Bring on the learning revolution! | Ken Robinson

713,814 views ・ 2015-09-15

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Aiman Manap Reviewer: Asma Ahmad
00:16
I was here four years ago,
0
16918
1500
Saya di sini 4 tahun lepas,
00:18
and I remember, at the time,
1
18442
1794
dan saya masih ingat, ketika itu,
00:20
that the talks weren't put online.
2
20260
3519
syarahan TED belumpun dimuat naik.
00:23
I think they were given to TEDsters in a box,
3
23803
3433
Rasanya, ia diberi kepada wargaTED dalam kotak
00:27
a box set of DVDs,
4
27260
1851
satu set kotak DVD,
00:29
which they put on their shelves, where they are now.
5
29135
2492
yang diletakkan di atas rak, dan masih disitu.
00:31
(Laughter)
6
31651
1976
(Ketawa)
00:34
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said,
7
34679
3558
Dan sebenarnya, Chris hubungi saya seminggu selepas syarahan saya, katanya
00:38
"We're going to start putting them online. Can we put yours online?"
8
38261
3204
"Kami akan mula muat naik. "Boleh kami muat naik video kamu?"
00:41
And I said, "Sure."
9
41489
1880
Saya jawab, "Boleh saja."
00:43
And four years later,
10
43393
2579
4 tahun kemudian,
00:45
it's been downloaded four million times.
11
45996
4240
ia telah dimuat turun sebanyak 4 juta kali.
00:51
So I suppose you could multiply that by 20 or something
12
51130
2842
Rasanya ia boleh didarab dengan 20 atau lebih
00:53
to get the number of people who've seen it.
13
53996
2048
untuk mengetahui jumlah penonton.
00:56
And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
14
56068
4104
Dan kata Chris, ramai yang ternanti-nanti video saya.
01:00
(Laughter)
15
60625
2644
(Ketawa)
01:03
(Applause)
16
63293
3000
(Tepukan)
01:09
Don't you feel?
17
69336
1002
Apa pendapat kamu?
01:10
(Laughter)
18
70362
2918
(Ketawa)
01:15
So, this whole event has been an elaborate build-up
19
75117
3744
Ucapan kali ini telah dirancang sebagai sambungan
01:18
to me doing another one for you, so here it is.
20
78885
2639
untuk anda semua. Ayuh kita mulakan.
01:21
(Laughter)
21
81548
1487
(Ketawa)
01:24
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago
22
84561
5675
Al Gore telah berucap di seminar TED pada masa 4 tahun lalu
01:30
and talked about the climate crisis.
23
90260
2702
dan berucap tentang krisis iklim.
01:32
And I referenced that at the end of my last talk.
24
92986
3071
Saya menyebut tentang syarahannya pada akhir syarahan saya.
01:36
So I want to pick up from there
25
96668
1568
Jadi, saya mahu mulakan dari situ
01:38
because I only had 18 minutes, frankly.
26
98260
2050
kerana sebenarnya saya cuma ada 18 minit.
01:40
(Laughter)
27
100334
1032
(Ketawa)
01:41
So, as I was saying --
28
101896
1340
Seperti yang disebut tadi --
01:43
(Laughter)
29
103260
5000
(Ketawa)
01:52
You see, he's right.
30
112551
1031
Ternyata, dia benar.
01:53
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
31
113606
2630
Maksud saya, sememang ada krisis iklim
01:56
and I think if people don't believe it, they should get out more.
32
116260
3096
dan jika ada yang tidak percaya, mereka perlu kerap keluar rumah.
01:59
(Laughter)
33
119380
2176
(Ketawa)
02:03
But I believe there is a second climate crisis,
34
123088
3515
Namun saya percaya ada krisis iklim kedua,
02:06
which is as severe,
35
126627
2175
yang mana sama teruk,
02:08
which has the same origins,
36
128826
2410
yang mempunyai punca yang sama,
02:11
and that we have to deal with with the same urgency.
37
131260
3422
yang perlu ditangani dengan segera juga.
02:15
And you may say, by the way,
38
135294
2168
Anda mungkin berkata,
02:17
"Look, I'm good.
39
137486
1684
"Beginilah, saya tak perlukan ini.
02:19
I have one climate crisis, I don't really need the second one."
40
139194
3182
Saya punyai satu krisis iklim, saya tak perlukan yang kedua."
02:22
(Laughter)
41
142684
1017
(Ketawa)
02:23
But this is a crisis of, not natural resources --
42
143725
2373
Namun ini bukanlah krisis sumber alam-
02:26
though I believe that's true --
43
146122
1922
walaupun saya berpendapat begitu --
02:28
but a crisis of human resources.
44
148068
2200
tetapi ia krisis sumber manusia.
02:30
I believe fundamentally,
45
150903
1333
Saya yakin, seperti yang
02:32
as many speakers have said during the past few days,
46
152260
2770
telah dijelaskan oleh ramai penceramah beberapa hari lalu,
02:35
that we make very poor use of our talents.
47
155054
4446
bahawa kita tidak memanfaatkan bakat yang ada.
02:40
Very many people go through their whole lives
48
160164
2096
Ramai orang menjalani kehidupan mereka
02:42
having no real sense of what their talents may be,
49
162284
2952
tanpa menyedari bakat yang mereka ada,
02:45
or if they have any to speak of.
50
165260
1976
atau pun sedar sekiranya mereka berbakat.
02:48
I meet all kinds of people
51
168029
1341
Saya jumpa ramai orang
02:49
who don't think they're really good at anything.
52
169394
2564
yang menyangka mereka tiada kelebihan apa.
02:52
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
53
172513
3872
Sebenarnya, saya membahagikan dunia ini kepada dua kumpulan.
02:56
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
54
176409
3404
Jeremy Bentham, seorang ahli falsafah utilitarian ulung
02:59
once spiked this argument.
55
179837
1399
pernah berhujah begini.
03:01
He said, "There are two types of people in this world:
56
181260
2664
Katanya, "Ada dua jenis manusia di dunia ini:
03:03
those who divide the world into two types
57
183948
1960
yang membahagi dunia kepada dua jenis
03:05
and those who do not."
58
185932
1176
dan yang tidak."
03:07
(Laughter)
59
187132
3000
(Ketawa)
03:12
Well, I do.
60
192940
1049
Saya jenis pertama.
03:14
(Laughter)
61
194013
2000
(Laughter)
03:19
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do.
62
199742
4960
Saya jumpai banyak jenis manusia yang tidak menikmati kerja mereka.
03:24
They simply go through their lives getting on with it.
63
204726
2793
Mereka sekadar menjalani kehidupan seharian.
03:27
They get no great pleasure from what they do.
64
207973
2429
Mereka tidak gembira dengan apa yang dilakukan.
03:30
They endure it rather than enjoy it,
65
210426
3473
Mereka melaluinya dan tidak menikmatinya,
03:33
and wait for the weekend.
66
213923
1443
dan menantikan hujung minggu.
03:36
But I also meet people
67
216320
1835
Saya juga temui mereka
03:38
who love what they do and couldn't imagine doing anything else.
68
218179
4057
yang menyukai apa yang dilakukan dan tidak mahu menukar apa yang dilakukan.
03:42
If you said, "Don't do this anymore,"
69
222260
1807
Jika anda kata, "Hentikan kerja ini,"
03:44
they'd wonder what you're talking about.
70
224091
1997
mereka tidak akan memahaminya.
03:46
It isn't what they do, it's who they are.
71
226112
2076
Ini bukan soal kerja, ia adalah diri mereka.
03:48
They say, "But this is me, you know.
72
228212
1941
Kata mereka, "Tetapi inilah diri saya.
03:50
It would be foolish to abandon this,
73
230177
1905
Alangkah bodoh jika saya tinggalkannya,
03:52
because it speaks to my most authentic self."
74
232106
2102
kerana ia mencerminkan diri saya."
03:54
And it's not true of enough people.
75
234713
2650
Tidak ramai yang begitu.
03:57
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people.
76
237847
3484
Malah, sebaliknya, sebilangan kecil manusia masih bersikap begitu.
04:01
And I think there are many possible explanations for it.
77
241919
3317
Dan saya rasa terdapat penjelasan yang munasabah.
04:05
And high among them is education,
78
245710
3937
Antaranya penyumbang utamanya adalah pendidikan,
04:09
because education, in a way,
79
249671
2374
kerana pendidkan, secara tidak langsung,
04:12
dislocates very many people from their natural talents.
80
252069
3523
mengenepikan ramai orang dari bakat semulajadi mereka.
04:16
And human resources are like natural resources;
81
256132
2873
Dan sumber manusia adalah seperti sumber alam;
04:19
they're often buried deep.
82
259029
1342
ia seringkali tertanam jauh.
04:20
You have to go looking for them,
83
260989
1542
Anda perlu mencarinya,
04:22
they're not just lying around on the surface.
84
262555
2167
ia tidal mudah dijumpai di permukaan.
04:24
You have to create the circumstances where they show themselves.
85
264746
3204
Anda perlu cipta suasana yang membolehkannya menonjolkan diri.
04:27
And you might imagine education would be the way that happens,
86
267974
3500
Dan anda mungkin berasa pendidikan akan membuatnya muncul,
04:31
but too often, it's not.
87
271498
1500
kebiasaannya, tidak.
04:33
Every education system in the world is being reformed at the moment
88
273815
3758
Setiap sistem pendidikan di dunia sedang melalui pembaharuan
04:37
and it's not enough.
89
277597
1273
dan ia tidak mencukupi.
04:39
Reform is no use anymore,
90
279306
2698
Pembaharuan tidak berguna,
04:42
because that's simply improving a broken model.
91
282028
2627
kerana ia sekadar membaiki model yang telah rosak.
04:45
What we need --
92
285393
1047
Apa yang diperlukan --
04:46
and the word's been used many times in the past few days --
93
286464
2769
dan istilah ini kerap digunakan kebelakangan ini --
04:49
is not evolution,
94
289257
1754
ia bukan evolusi
04:51
but a revolution in education.
95
291035
2603
tapi revolusi dalam pendidikan.
04:54
This has to be transformed into something else.
96
294027
3209
Ia perlu diterjemah kepada perkara lain.
04:57
(Applause)
97
297260
5022
(Tepukan)
05:03
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education.
98
303260
5305
Antara cabaran sebenarnya adalah menginovasi dasar pendidikan.
05:09
Innovation is hard,
99
309366
2111
Inovasi adalah sukar,
05:11
because it means doing something that people don't find very easy,
100
311501
3196
kerana ini bermakna sesuatu yang tidak digemari perlu dilakukan,
05:14
for the most part.
101
314721
1362
kebanyakannya.
05:16
It means challenging what we take for granted,
102
316107
2408
Ia bermaksud mencabar perkara yang dianggap remeh,
05:18
things that we think are obvious.
103
318539
1992
perkara yang dianggap jelas.
05:21
The great problem for reform or transformation
104
321155
4081
Masalah utama reformasi atau transformasi
05:25
is the tyranny of common sense.
105
325260
2015
adalah perlawanan akal wajar.
05:28
Things that people think,
106
328110
1344
Perkara yang dianggap,
05:29
"It can't be done differently, that's how it's done."
107
329478
2529
"Tidak boleh mengguna cara lain, hanya ini caranya ."
05:32
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
108
332031
2817
Saya teringat kata-kata Abraham Lincoln,
05:34
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
109
334872
2841
rasanya anda pasti suka saya menyebutnya pada saat ini.
05:37
(Laughter)
110
337737
1745
(Ketawa)
05:39
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress.
111
339506
6261
Beliau ucapkan ini pada Disember 1862 di perjumpaan Kongres tahunan kedua.
05:46
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
112
346458
3309
Perlu ditekankan yang saya tidak tahu apa yang berlaku pada masa itu.
05:51
We don't teach American history in Britain.
113
351212
2753
Kami tidak pelajari sejarah Amerika di Britain.
05:53
(Laughter)
114
353989
1913
(Ketawa)
05:55
We suppress it. You know, this is our policy.
115
355926
2310
Kami rahsiakannya. Ini polisi kami.
05:58
(Laughter)
116
358260
2304
(Ketawa)
06:01
No doubt, something fascinating was happening then,
117
361397
2571
Sudah pasti, ada peristiwa menarik sedang berlaku,
06:03
which the Americans among us will be aware of.
118
363992
2710
yang mana warga Amerika dikalangan kami pasti tahu.
06:08
But he said this:
119
368607
1007
Tetapi katanya:
06:10
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
120
370916
6145
"Dogma sejarah lalu yang disembunyikan tidak kuat untuk hadapi masalah hari ini.
06:18
The occasion is piled high with difficulty,
121
378021
3818
Cabarannya penuh dengan kepayahan,
06:21
and we must rise with the occasion."
122
381863
3378
dan kita perlu bangkit seiring dengan cabaran."
06:25
I love that.
123
385812
1031
Saya sukakannya.
06:26
Not rise to it, rise with it.
124
386867
2016
Bukan mengatasi, tapi bangkit bersamanya.
06:30
"As our case is new,
125
390463
1989
"Memandangkan cabaran kita baru,
06:32
so we must think anew and act anew.
126
392476
5080
makanya kita perlu berfikir dan bertindak cara baru.
06:38
We must disenthrall ourselves,
127
398260
2976
Merdekakan diri kita
06:41
and then we shall save our country."
128
401260
1965
dan selamatkan negara kita."
06:44
I love that word, "disenthrall."
129
404260
2315
Saya suka istilah "merdekakan."
06:46
You know what it means?
130
406971
1105
Anda tahu maknanya?
06:48
That there are ideas that all of us are enthralled to,
131
408100
3136
Bahawa ada pemikiran yang membelenggu kita,
06:51
which we simply take for granted as the natural order of things,
132
411260
3033
yang mana ianya diambil mudah dianggap sebagai perkara biasa,
06:54
the way things are.
133
414317
1372
cara biasa ianya dilakukan.
06:55
And many of our ideas have been formed,
134
415713
2650
Banyak idea kita telah sedia dicipta,
06:58
not to meet the circumstances of this century,
135
418387
2238
bukan untuk menghadapi situasi zaman ini,
07:00
but to cope with the circumstances of previous centuries.
136
420649
2667
tetapi untuk menghadapi cabaran zaman dulu.
07:03
But our minds are still hypnotized by them,
137
423340
2173
Tetapi minda kita masih terbelenggu olehnya,
07:05
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
138
425537
2699
dan kita telah memerdekakan diti kita daripada mereka.
07:08
Now, doing this is easier said than done.
139
428783
2405
Bercakap lebih senang dari perbuatan.
07:11
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted.
140
431212
3213
Sebenarnya susah untuk kita mengetahui apa kita ambil mudah.
07:14
And the reason is that you take it for granted.
141
434949
2295
Dan sebabnya ialah anda ambil mudah.
07:17
(Laughter)
142
437268
1002
(Ketawa)
07:18
Let me ask you something you may take for granted.
143
438294
2334
Saya mahu bertanya mengenai kebiasaan anda.
07:20
How many of you here are over the age of 25?
144
440652
2169
Berapa ramai di sini berumur 25 tahun ke atas?
07:23
That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that.
145
443880
3502
Ia bukan sesuatu yang anda ambil mudah, saya pasti anda tahu itu.
07:27
Are there any people here under the age of 25?
146
447950
2286
Ada sesiapa berumur 25 tahun ke bawah?
07:31
Great. Now, those over 25,
147
451030
2206
Baik. Sekarang, 25 tahun ke atas,
07:33
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
148
453260
2976
sila angkat tangan jika anda memakai jam?
07:37
Now that's a great deal of us, isn't it?
149
457055
2181
Lihat, ramai antara kita di sini, bukan?
07:39
Ask a room full of teenagers the same thing.
150
459840
2413
Tanya soalan sama kepada sekumpulan remaja.
07:42
Teenagers do not wear wristwatches.
151
462832
2063
anak remaja tidak memakai jam tangan.
07:44
I don't mean they can't,
152
464919
1914
Bukan maksud mereka tidak boleh,
07:46
they just often choose not to.
153
466857
1451
mereka biasanya tidak suka.
07:48
And the reason is we were brought up in a pre-digital culture,
154
468705
3596
Dan sebabnya kita dibesarkan pada zaman sebelum digital,
07:52
those of us over 25.
155
472325
1211
berumur 25 tahun ke atas.
07:53
And so for us, if you want to know the time,
156
473560
2149
Oleh itu, bagi kita, jika mahu tahu waktu,
07:55
you have to wear something to tell it.
157
475733
1946
perlu memakai alat pemberitahu masa.
07:57
Kids now live in a world which is digitized,
158
477703
2699
Remaja kini membesar dalam zaman digital,
08:00
and the time, for them, is everywhere.
159
480426
1810
dan masa, pada mereka, ada di mana jua.
08:02
They see no reason to do this.
160
482537
1441
Mereka tidak memerlukannya.
08:04
And by the way, you don't need either;
161
484406
1845
Dan, anda juga tidak memerlukannya.
08:06
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
162
486275
2969
Ia cuma kebiasaan dan anda meneruskan kebiasaan itu.
08:09
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
163
489268
3245
Anak saya tidak pernah pakai jam tangan. anak saya, Kate, 20 tahun.
08:12
She doesn't see the point.
164
492537
1393
Dia tidak nampak manfaatnya.
08:13
As she says,
165
493954
1787
Katanya,
08:15
"It's a single-function device."
166
495765
1871
"Ia cuma alat dengan satu fungsi."
08:17
(Laughter)
167
497660
5128
(Ketawa)
08:22
"Like, how lame is that?"
168
502812
1667
"Seperti, ketinggalan zaman?"
08:25
And I say, "No, no, it tells the date as well."
169
505156
2240
Saya jawab, "Tidak, tidak, ia juga ada tarikh."
08:27
(Laughter)
170
507420
4000
(Ketawa)
08:32
"It has multiple functions."
171
512260
1603
"Ia punya pelbagai fungsi."
08:33
(Laughter)
172
513887
1349
(Ketawa)
08:35
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
173
515260
3452
Tetapi, dalam pendidikan, ada perkara lama yang masih membelenggu kita.
08:39
A couple of examples.
174
519293
1355
Beberapa contoh.
08:40
One of them is the idea of linearity:
175
520672
2723
Antaranya adalah laluan lurus:
08:43
that it starts here and you go through a track
176
523419
2636
yang bermula di sini dan anda perlu lalui satu trek
08:46
and if you do everything right,
177
526079
1523
sekiranya anda ikuti,
08:47
you will end up set for the rest of your life.
178
527626
2627
hidup anda akan terjamin seumur hidup.
08:52
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
179
532260
2524
Penceramah di TED pernah memberitahu secara tersirat,
08:54
or sometimes explicitly, a different story:
180
534808
2676
kadangkala jelas, pelbagai cerita:
08:57
that life is not linear; it's organic.
181
537508
2728
tentang kehidupan yang tidak lurus, ia rawak.
09:00
We create our lives symbiotically
182
540738
1992
Kita bina kehidupan secara simbiotik
09:02
as we explore our talents
183
542754
1849
dan kita teroka bakat sendiri
09:04
in relation to the circumstances they help to create for us.
184
544627
2840
bersesuaian dengan situasi yang dicipta untuk kita.
09:07
But, you know, we have become obsessed with this linear narrative.
185
547856
3380
Tetapi, kita akhirnya menjadi taksub dengan jalan lurus itu.
09:11
And probably the pinnacle for education is getting you to college.
186
551570
3390
Dan barangkali, puncak pendidikan adalah menara gading.
09:15
I think we are obsessed with getting people to college.
187
555476
2760
Kita seperti taksub menghantar anak muda ke kolej.
09:18
Certain sorts of college.
188
558682
1279
Universiti tertentu.
09:19
I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go,
189
559985
2904
Bukannya melarang, tetapi bukan semua perlu pergi,
09:22
or go now.
190
562913
1193
atau pergi segera.
09:24
Maybe they go later, not right away.
191
564130
2632
Mungkin mereka boleh belajar kemudian.
09:26
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing.
192
566786
3128
Pernah satu ketika di San Francisco pada majlis tandatangan buku.
09:29
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
193
569938
2799
Ada seorang lelaki membeli buku, dalam lingkungan 30-an.
09:32
I said, "What do you do?"
194
572761
1270
Saya tanya, "Kerja apa?"
09:34
And he said, "I'm a fireman."
195
574055
1984
Jawapnya, "Bomba."
09:37
I asked, "How long have you been a fireman?"
196
577141
2095
Saya tanya, "Sudah lama menjadi bomba?"
09:39
"Always. I've always been a fireman."
197
579260
2317
"Sentiasa. Saya sentiasa ahli bomba."
09:42
"Well, when did you decide?" He said, "As a kid.
198
582210
2357
"Sejak bila?" Jawapnya, "Sejak kecil.
09:44
Actually, it was a problem for me at school,
199
584591
2096
Sebenarnya, ia bermula semasa di sekolah,
09:46
because at school, everybody wanted to be a fireman."
200
586711
2526
di sekolah, semua mahu menjadi bomba."
09:49
(Laughter)
201
589261
1014
(Ketawa)
09:50
He said, "But I wanted to be a fireman."
202
590299
1937
Katanya, "Saya betul mahu jadi bomba."
09:53
And he said, "When I got to the senior year of school,
203
593012
2789
Dan katanya, "Apabila di sekolah menengah,
09:55
my teachers didn't take it seriously.
204
595825
2411
guru saya tidak percaya.
09:58
This one teacher didn't take it seriously.
205
598260
2252
Ada guru yang perlekehkan cita-cita saya.
10:00
He said I was throwing my life away
206
600536
2047
Katanya saya membazir hidup saya
10:02
if that's all I chose to do with it;
207
602607
2016
jika itu yang saya cita-citakan:
10:04
that I should go to college, I should become a professional person,
208
604647
3306
saya sepatutnya ke kolej, jadi seorang profesional,
10:07
that I had great potential
209
607977
1259
dan saya berpotensi
10:09
and I was wasting my talent to do that."
210
609260
2130
dan saya mensia-siakan bakat saya."
10:11
He said, "It was humiliating.
211
611414
1414
Katanya, "Ia amat memalukan.
10:12
It was in front of the whole class and I felt dreadful.
212
612852
2586
Ia berlaku di depan semua murid dan saya rasa malu.
10:15
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
213
615462
2507
Tapi itu yang saya impikanan, sebaik tamat sekolah,
10:17
I applied to the fire service and I was accepted.
214
617993
2298
saya pohon dan diterima bekerja di jabatan bomba.
10:20
You know, I was thinking about that guy recently,
215
620315
2286
Kamu tahu, saya terkenangkan beliau,
10:22
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,
216
622625
3191
beberapa minit lalu apabila kamu bercerita tentang guru tersebut,
10:25
because six months ago, I saved his life."
217
625840
2834
kerana 6 bulan lepas, saya telah selamatkannya,"
10:29
(Laughter)
218
629093
3212
(Ketawa)
10:32
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR,
219
632329
4359
Katanya, "Cikgu terlibat kemalangan, dan saya keluarkannya dari kereta, beri CPR,
10:36
and I saved his wife's life as well."
220
636712
1849
dan saya juga selamatkan isterinya."
10:39
He said, "I think he thinks better of me now."
221
639260
2191
Katanya, "Saya kini mungkin orang berguna"
10:41
(Laughter)
222
641475
1761
(Ketawa)
10:43
(Applause)
223
643260
5810
(Tepukan)
10:49
You know, to me,
224
649792
1199
Bagi saya,
10:51
human communities depend upon a diversity of talent,
225
651015
4221
*komuniti manusia bergantung kepada pelbagai bakat,
10:55
not a singular conception of ability.
226
655260
2456
bukan hanya satu kebolehan sahaja.
10:58
And at the heart of our challenges --
227
658188
1977
Cabaran utama kita --
11:00
(Applause)
228
660189
2641
(Tepukan)
11:02
At the heart of the challenge
229
662854
1382
Cabaran utama kita adalah
11:04
is to reconstitute our sense of ability and of intelligence.
230
664260
3971
menyusun semula keperluan kebolehan dan kepandaian kita.
11:08
This linearity thing is a problem.
231
668590
2373
Jalan lurus ini adalah masalah.
11:11
When I arrived in L.A. about nine years ago,
232
671414
2822
Semasa saya tiba di L.A. 9 tahun lalu,
11:14
I came across a policy statement --
233
674260
4129
saya terbaca kenyataan dasar --
11:18
very well-intentioned --
234
678413
1263
yang berniatnya baik --
11:19
which said, "College begins in kindergarten."
235
679700
2458
berbunyi, "Kolej bermula di tadika."
11:24
No, it doesn't.
236
684124
1190
Tidak, tidak begitu.
11:25
(Laughter)
237
685338
3731
(Ketawa)
11:29
It doesn't.
238
689831
1060
Ia tidak begitu.
11:31
If we had time, I could go into this, but we don't.
239
691633
2453
Jika saya sempat, saya boleh ceritakan, tapi tidak.
11:34
(Laughter)
240
694110
2214
(Ketawa)
11:36
Kindergarten begins in kindergarten.
241
696348
2476
Tadika bermula di tadika.
11:38
(Laughter)
242
698848
2310
(Ketawa)
11:41
A friend of mine once said,
243
701182
1753
Kawan saya pernah berkata,
11:42
"A three year-old is not half a six year-old."
244
702959
2437
"Anak kecil 3 tahun bukanlah separuh 6 tahun."
11:45
(Laughter)
245
705420
1816
(Ketawa)
11:47
(Applause)
246
707260
5529
(Tepukan)
11:52
They're three.
247
712813
1112
Mereka berusia 3 tahun.
11:53
But as we just heard in this last session,
248
713949
2000
Tetapi seperti syarahan sebelum ini,
11:55
there's such competition now to get into kindergarten --
249
715973
3263
terdapat persaingan untuk menyertai tadika --
11:59
to get to the right kindergarten --
250
719260
1859
untuk menyertai tadika yang bagus --
12:01
that people are being interviewed for it at three.
251
721143
3832
ada temuduga untuk kanak-kanak 3 tahun.
12:07
Kids sitting in front of unimpressed panels,
252
727099
2074
Anak kecil berdepan penemuduga yang bosan,
12:09
you know, with their resumes --
253
729197
1477
sambil memegang resume --
12:10
(Laughter)
254
730698
2591
(Ketawa)
12:13
Flicking through and saying, "What, this is it?"
255
733313
2274
menyemak resume lalu bertanya "Ini je?"
12:15
(Laughter)
256
735611
1625
(Ketawa)
12:17
(Applause)
257
737260
3319
(Tepukan)
12:20
"You've been around for 36 months, and this is it?"
258
740603
2956
"36 bulan hidup, ini saja yang dicapai?"
12:23
(Laughter)
259
743583
7053
(Ketawa)
12:30
"You've achieved nothing -- commit.
260
750660
1754
"Kamu gagal - mengaku sajalah.
12:32
(Laughter)
261
752438
1386
(Ketawa)
12:33
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
262
753848
2801
6 bulan pertama, menyusu, kan."
12:36
(Laughter)
263
756673
2659
(Ketawa)
12:41
See, it's outrageous as a conception.
264
761792
2587
Tengok tu, ianya konsep yang melampau?
12:44
The other big issue is conformity.
265
764403
2190
Isu seterusnya ialah pematuhan.
12:46
We have built our education systems on the model of fast food.
266
766617
3619
Kita bina sistem pendidikan berasakan model makanan segera.
12:50
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
267
770875
2873
Ada Jamie Oliver sebut beberapa hari lalu.
12:53
There are two models of quality assurance in catering.
268
773772
2547
Ada 2 model jaminan kualiti dalam katering.
12:56
One is fast food, where everything is standardized.
269
776343
2640
Pertama, makanan segera, di mana semua perlu seragam.
12:59
The other is like Zagat and Michelin restaurants,
270
779007
2315
Kedua adalah seperti Restoran Zagat dan Michelin,
13:01
where everything is not standardized,
271
781346
1763
di mana tiada penyeragaman,
13:03
they're customized to local circumstances.
272
783133
2025
mereka disesuaikan dengan keadaan setempat.
13:05
And we have sold ourselves into a fast-food model of education,
273
785182
3377
Malangnya kita telah jual diri kepada sistem pendidikan makanan segera,
13:08
and it's impoverishing our spirit and our energies
274
788583
3075
dan ia menelan jiwa dan tenaga kita
13:11
as much as fast food is depleting our physical bodies.
275
791682
2821
sama seperti makan segera yang menelan fizikal kita.
13:15
(Applause)
276
795069
5311
(Tepukan)
13:21
We have to recognize a couple of things here.
277
801149
2115
Kita perlu sedar tentang beberapa perkara.
13:23
One is that human talent is tremendously diverse.
278
803288
2348
Pertama, bakat manusia adalah pelbagai.
13:25
People have very different aptitudes.
279
805660
1803
Setiap orang berbeza kebolehannya.
13:27
I worked out recently that I was given a guitar as a kid
280
807487
3749
Saya pernah dihadiahkan gitar semasa kecil
13:31
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
281
811260
2976
sebaya Eric Clapton mendapat gitar pertamanya.
13:34
(Laughter)
282
814260
1604
(Ketawa)
13:35
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
283
815888
2232
Eric berjaya, tidak saya. Itu maksud saya.
13:38
(Laughter)
284
818144
1022
(Ketawa)
13:39
In a way --
285
819190
1087
Dari satu sudut --
13:41
it did not for me.
286
821405
1267
saya gagal.
13:42
I could not get this thing to work
287
822696
2541
Saya tak mampu mempelajarinya
13:45
no matter how often or how hard I blew into it.
288
825261
2532
walau sekerap mana berlatih atau berusaha.
13:47
It just wouldn't work.
289
827817
1707
Ia tetap tidak boleh.
13:49
(Laughter)
290
829548
1324
(Ketawa)
13:53
But it's not only about that.
291
833158
1381
Bukan sekadar itu sahaja.
13:54
It's about passion.
292
834563
1158
Ia adalah kerana minat.
13:56
Often, people are good at things they don't really care for.
293
836411
2907
Biasanya, seorang itu pakar dalam perkara yang tidak disukai
13:59
It's about passion,
294
839342
1194
Ia berkenaan minat,
14:00
and what excites our spirit and our energy.
295
840560
2676
dan apa yang beri keseronokan pada jiwa dan tenaga kita.
14:03
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
296
843260
3381
Dan jika anda melakukan pekerjaan yang anda suka, dan pandai,
14:06
time takes a different course entirely.
297
846665
2270
masa berjalan dengan berbeza.
14:09
My wife's just finished writing a novel,
298
849380
2177
Isteri saya baru selesai tulis satu novel,
14:11
and I think it's a great book,
299
851581
3031
dan saya rasa ia sebuah buku yang hebat,
14:14
but she disappears for hours on end.
300
854636
2600
tapi dia menghilang diri berjam-jam.
14:17
You know this, if you're doing something you love,
301
857260
2381
Anda pasti tahu, jika berbuat sesuatu yang disukai,
14:19
an hour feels like five minutes.
302
859665
1885
sejam rasa seperti lima minit.
14:22
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
303
862203
3048
Jika berbuat sesuatu yang tidak disukai,
14:25
five minutes feels like an hour.
304
865275
1591
lima minit rasa seperti satu jam.
14:26
And the reason so many people are opting out of education
305
866890
2684
Dan sebab utama ramai orang tidak teruskan pelajaran
14:29
is because it doesn't feed their spirit,
306
869598
2317
ialah kerana ia tidak beri kepuasan diri,
14:31
it doesn't feed their energy or their passion.
307
871939
2778
ia tidak merangsang tenaga atau minat.
14:35
So I think we have to change metaphors.
308
875034
1990
Jadi saya rasa kita perlu ubah metafora.
14:37
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
309
877563
3531
Kita harus berubah dari model pendidikan bercorak industri,
14:41
a manufacturing model,
310
881118
1801
model pembuatan,
14:42
which is based on linearity and conformity and batching people.
311
882943
4363
yang berasaskan garis lurus dan pematuhan dan pengelompokan.
14:47
We have to move to a model
312
887728
1905
Kita harus ubah kepada model
14:49
that is based more on principles of agriculture.
313
889657
2579
yang berteraskan prinsip pertanian.
14:52
We have to recognize
314
892260
1263
Kita perlu sedar
14:53
that human flourishing is not a mechanical process;
315
893547
3927
bahawa perkembangan manusia bukanlah proses mekanikal;
14:57
it's an organic process.
316
897498
1929
ia proses organik.
14:59
And you cannot predict the outcome of human development.
317
899451
3586
Dan anda tidak boleh menjangka apa yang lahir dari perkembangan manusia.
15:03
All you can do, like a farmer, is create the conditions
318
903061
2693
Seperti petani, kita boleh menyediakan keadaan sesuai
15:05
under which they will begin to flourish.
319
905778
2173
untuk perkembangan yang segar.
15:08
So when we look at reforming education and transforming it,
320
908539
3261
Maka apabila kita ingin membuat perubahan dan transformasi pendidikan
15:11
it isn't like cloning a system.
321
911824
2258
ia bukan seperti mengklon sistem.
15:14
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
322
914106
2572
Ada sistem yang bagus KIPP, ia sistem yang baik.
15:16
There are many great models.
323
916702
1839
Ada banyak model yang hebat.
15:18
It's about customizing to your circumstances
324
918565
3222
Ia berkenaan penyesuaian kepada keadaan anda
15:21
and personalizing education to the people you're actually teaching.
325
921811
3425
dan menyesuaikan pendidikan kepada pelajar.
15:25
And doing that, I think, is the answer to the future
326
925888
3073
Dan dengan demikian, rasanya, ia jawapan kepada masa depan
15:28
because it's not about scaling a new solution;
327
928985
3415
kerana ia bukan bertujuan untuk mencari jawapan baru;
15:32
it's about creating a movement in education
328
932424
2317
ia adalah untuk mencipta pergerakan pendidikan
15:34
in which people develop their own solutions,
329
934765
2471
yang mana manusia mencari penyelesaian sendiri,
15:37
but with external support based on a personalized curriculum.
330
937260
3285
tetapi dengan bantuan luaran berpandukan kurikulum tersendiri.
15:40
Now in this room,
331
940569
1667
Di dewan ini,
15:42
there are people who represent extraordinary resources in business,
332
942260
3976
ada hadirin yang mewakili sumber luar biasa dalam perniagaan,
15:46
in multimedia, in the Internet.
333
946260
2292
dalam multimedia, dalam Internet.
15:48
These technologies,
334
948576
1660
Teknologi ini,
15:50
combined with the extraordinary talents of teachers,
335
950260
2766
digabung dengan bakat luar biasa para guru
15:53
provide an opportunity to revolutionize education.
336
953050
3853
boleh mecipta peluang kepada revolusi pendidikan.
15:56
And I urge you to get involved in it
337
956927
2095
Saya menggesa anda supaya melibatkan diri
15:59
because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children.
338
959046
3620
kerana ia penting, bukan hanya kita, tapi untuk masa depan anak-anak kita.
16:02
But we have to change from the industrial model
339
962690
2403
Tapi kita harus berhijrah dari model industri
16:05
to an agricultural model,
340
965117
1651
kepada model pertanian,
16:06
where each school can be flourishing tomorrow.
341
966792
3024
yang mana setiap sekolah boleh berkembang di masa depan.
16:09
That's where children experience life.
342
969840
1848
Di situ anak-anak mengenali kehidupan.
16:11
Or at home, if that's what they choose,
343
971712
1866
Atau di rumah, jika itu yang dipilih,
16:13
to be educated with their families or friends.
344
973602
2213
untuk dididik oleh keluarga atau kawan.
16:15
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days.
345
975839
4151
Banyak impian yang dikongsikan beberapa hari ini,
16:20
And I wanted to just very quickly --
346
980474
2026
Dan ingin saya katakan sedikit lagi --
16:22
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
347
982524
2905
Saya amat terkejut mendengar lagu Natalie Merchant semalam,
16:25
recovering old poems.
348
985453
1285
teringat sajak lama.
16:27
I wanted to read you a quick, very short poem
349
987468
2136
Saya akan deklamasikan sajak pendek
16:29
from W. B. Yeats, who some of you may know.
350
989628
2090
dari W.B. Yeats pasti anda yang kenalinya.
16:32
He wrote this to his love, Maud Gonne,
351
992260
3869
Dia bersajak untuk kekasihnya, Maud Bonne,
16:36
and he was bewailing the fact
352
996153
2881
dan dia merintih nasibnya
16:39
that he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
353
999058
3250
tidak dapat memberi apa yang dingini kekasihnya.
16:42
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
354
1002332
3396
Dan katanya,"Apa yang aku ada, mungkin tidak sesuai untukmu."
16:45
He says this:
355
1005752
1142
Sambungnya lagi,
16:47
"Had I the heavens' embroidered cloths,
356
1007768
2872
"Jika aku memiliki sutera sulaman syurga,
16:50
Enwrought with gold and silver light,
357
1010664
2873
dijalin cahaya emas dan perak,
16:54
The blue and the dim and the dark cloths
358
1014632
3437
Kain biru, suram, dan gelap,
16:58
Of night and light and the half-light,
359
1018093
2927
daripada malam, siang, dan petang,
17:02
I would spread the cloths under your feet:
360
1022162
2145
Akan ku bentangkan kain ini di bawah kakimu:
17:05
But I, being poor, have only my dreams;
361
1025314
3974
Malangnya, kerana miskin, aku hanya mampu bermimpi;
17:10
I have spread my dreams under your feet;
362
1030156
2584
Ku bentang impianku di bawah kakimu;
17:14
Tread softly
363
1034009
1008
Hati-hati melangkah
17:15
because you tread on my dreams."
364
1035661
1760
kerana langkahan itu atas impianku."
17:18
And every day, everywhere,
365
1038117
2784
Dan setiap hari, di mana-mana,
17:20
our children spread their dreams beneath our feet.
366
1040925
3189
anak-anak kita membentang impian mereka di bawah kaki kita.
17:24
And we should tread softly.
367
1044940
1344
Dan kita harus berhati-hati.
17:27
Thank you.
368
1047449
1073
Terima kasih.
17:28
(Applause)
369
1048546
3634
(Tepukan)
17:32
Thank you very much.
370
1052204
1379
Terima kasih banyak..
17:33
(Applause)
371
1053607
4018
(Tepukan)
17:37
Thank you.
372
1057649
1015
Terima kasih.
17:38
(Applause)
373
1058688
3000
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7