10 top time-saving tech tips | David Pogue

David Pogue : 10 super conseils techniques pour gagner du temps

699,386 views

2013-04-26 ・ TED


New videos

10 top time-saving tech tips | David Pogue

David Pogue : 10 super conseils techniques pour gagner du temps

699,386 views ・ 2013-04-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Isabelle Young-Aubert Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
I've noticed something interesting about society and culture.
1
12404
2882
J´ai remarqué une chose intéressante sur la société et la culture.
Pour tout ce qui risqué, on a besoin d'avoir un permis,
00:15
Everything risky requires a license.
2
15310
2558
00:17
So, learning to drive, owning a gun, getting married.
3
17892
4956
que ce soit pour conduire, posséder une arme à feu, se marier.
00:23
There's a certain --
4
23177
1334
(Rires)
00:24
(Laughter)
5
24535
2300
00:26
That's true in everything risky, except technology.
6
26859
3721
C´est vrai dans tout ce qui comporte un risque, sauf la technologie.
00:30
For some reason, there's no standard syllabus,
7
30604
2335
Pour une raison quelconque, il n´y a pas un programme d'étude spécifique,
00:32
there's no basic course.
8
32963
1966
il n´y a pas de formation de base.
00:34
They just sort of give you your computer and then kick you out of the nest.
9
34953
3619
En gros, on vous donne un ordinateur
et puis on vous expulse du nid.
00:38
You're supposed to learn this stuff -- how?
10
38596
2277
Et comment on est censé apprendre tout ça ?
00:40
Just by osmosis.
11
40897
1227
Par simple osmose. Personne ne s'assied à côté de vous
00:42
Nobody ever sits down and tells you, "This is how it works."
12
42148
2892
et vous dit : « Voilà comment ça marche. »
Donc, aujourd´hui je vais vous dire 10 choses
00:45
So today I'm going to tell you ten things
13
45064
2953
que vous pensiez que tout le monde savait, mais qu'en réalité, ils ne savent pas.
00:48
that you thought everybody knew, but it turns out they don't.
14
48041
3366
00:51
First of all, on the web, if you want to scroll down,
15
51431
2786
Tout d´abord, sur le web, lorsque vous êtes sur le web
et vous voulez faire défiler vers le bas, ne prenez pas votre souris
00:54
don't pick up the mouse and use the scroll bar.
16
54241
2241
pour faire défiler la barre de défilement. C´est une pure perte de temps.
00:56
That's a terrible waste of time.
17
56506
1527
A faire seulement si vous êtes payé à l´heure.
00:58
Do that only if you're paid by the hour.
18
58057
2040
Appuyez plutôt sur la barre d´espace.
01:00
Instead, hit the space bar.
19
60121
1877
01:02
The space bar scrolls down one page.
20
62022
3839
La barre d'espace fait défiler une page.
01:05
Hold down the Shift key to scroll back up again.
21
65885
2881
Maintenez la touche Maj enfoncée pour la faire remonter.
01:08
So, space bar to scroll down one page; works in every browser,
22
68790
2912
Donc, barre d'espace pour faire défiler une page.
Ça fonctionne pour tous les navigateurs sur tout type d´ordinateur.
01:11
in every kind of computer.
23
71726
1253
Toujours sur le web, quand vous renseignez des champs, comme votre adresse,
01:13
Also on the web, when you're filling in one of these forms like your addresses,
24
73003
3722
01:16
I assume you know that you can hit the Tab key
25
76749
2209
je suppose que vous savez q ue vous pouvez taper la touche de tabulation
01:18
to jump from box to box to box.
26
78982
1579
pour passer d'une case à une autre.
01:20
But what about the pop-up menu where you put in your state?
27
80585
2770
Mais le menu contextuel où vous entrez le nom de votre l'Etat ?
01:23
Don't open the pop-up menu.
28
83755
1905
N'ouvrez pas le menu contextuel. C´est un terrible gâchis de calories.
01:25
That's a terrible waste of calories.
29
85684
1864
01:27
Type the first letter of your state over and over and over.
30
87572
3570
Tapez la première lettre de votre État plusieurs fois.
01:31
So if you want Connecticut, go, C, C, C.
31
91166
2228
Donc si vous voulez Connecticut, allez-y, tapez C,C,C.
01:33
If you want Texas, go T, T, and you jump right to that thing
32
93418
3412
Si vous voulez Texas, tapez T,T, et vous accédez directement
01:36
without even opening the pop-up menu.
33
96854
2064
au bon nom sans même ouvrir le menu contextuel.
Toujours sur le web, lorsque le texte est trop petit,
01:39
Also on the web, when the text is too small,
34
99278
2884
01:42
what you do is hold down the Control key and hit plus, plus, plus.
35
102186
3500
ce que vous faites c'est maintenir enfoncée la touche Ctrl et cliquer sur Plus, plus, plus.
01:45
You make the text larger with each tap.
36
105710
2819
Vous agrandissez la police du texte à chaque fois.
01:48
Works on every computer, every web browser,
37
108917
2068
C'est valable pour tous les ordinateurs, tous les navigateurs web,
ou moins, moins, moins pour diminuer.
01:51
or minus, minus, to get smaller again.
38
111009
1970
Si vous êtes sur Mac, il faut peut-être taper Cmd.
01:53
If you're on the Mac, it might be Command instead.
39
113003
2566
01:55
When you're typing on your Blackberry, Android, iPhone,
40
115593
3840
Quand vous écrivez sur votre Blackberry, Android, IPhone,
01:59
don't bother switching layouts to the punctuation layout
41
119457
3262
ne vous embêtez pas à basculer du clavier à celui de la ponctuation
02:02
to hit the period and then a space,
42
122743
1834
pour mettre un point, puis un espace et après essayer de mettre la lettre suivante en majuscule.
02:04
then try to capitalize the next letter.
43
124601
1905
02:06
Just hit the space bar twice.
44
126530
2003
Il suffit d´appuyer deux fois sur la barre d´espace.
02:08
The phone puts the period, the space, and the capital for you.
45
128557
3429
Le téléphone met le point, l´espace, et la majuscule pour vous.
02:12
Go space, space.
46
132531
1195
Tapez espace, espace. C'est absolument incroyable.
02:13
It is totally amazing.
47
133750
1881
02:15
Also when it comes to cell phones, on all phones,
48
135938
3014
Aussi, quand il s´agit de portables, sur tous les téléphones,
02:18
if you want to redial somebody that you've dialed before,
49
138976
3586
si vous voulez rappeler quelqu´un que vous avez déjà appelé,
02:22
all you have to do is hit the call button,
50
142586
2521
vous n'avez qu'à cliquer sur le bouton d´appel,
02:25
and it puts the last phone number into the box for you,
51
145131
3571
et le téléphone vous affiche le dernier numéro appelé
02:28
and at that point you can hit call again to actually dial it.
52
148726
3131
et là vous n'avez plus qu'à appuyer sur la touche appel pour appeler.
02:31
No need to go to the recent calls list if you're trying to call somebody
53
151881
3524
Vous n´avez donc plus besoin de repartir dans la liste des appels récents,
donc si vous essayer d'avoir quelqu´un,
02:35
just hit the call button again.
54
155429
1491
il suffit de taper à nouveau sur le bouton d´appel.
02:36
Something that drives me crazy:
55
156944
1483
Voici un truc qui me rend fou.
02:38
When I call you and leave a message on your voice mail,
56
158451
2595
Quand je vous appelle et vous laisse un message sur votre boîte vocale,
je vous entends dire : « Laissez un message »,
02:41
I hear you saying, "Leave a message,"
57
161070
1770
02:42
and then I get these 15 seconds of freaking instructions,
58
162864
3357
et puis ensuite j'ai ces 15 secondes d´instructions stupides,
02:46
like we haven't had answering machines for 45 years!
59
166245
3664
comme si cela ne faisait pas 45 ans qu'on avait des répondeurs !
02:49
(Laughter)
60
169933
3664
(Rires)
Je ne suis pas énervé.
02:53
I'm not bitter.
61
173621
1453
02:55
(Laughter)
62
175098
1007
02:56
So it turns out there's a keyboard shortcut
63
176129
2212
Bon, il se trouve qu´il y a un raccourci de clavier
02:58
that lets you jump directly to the beep like this.
64
178365
2358
qui vous permet d´accéder directement à la tonalité comme ça.
03:00
Phone: At the tone, please...
65
180747
1587
Répondeur : Après la tonalité, s´il vous plait - bip.
03:02
(Beep)
66
182358
1001
03:03
David Pogue: Unfortunately, the carriers didn't adopt
67
183383
2490
David Pogue : Malheureusement, les compagnies de téléphone n´ont pas adopté
03:05
the same keystroke, so it's different by carrier,
68
185897
2441
la même touche, elle diffère donc selon l'opérateur,
03:08
so it devolves upon you to learn the keystroke
69
188362
3041
c'est donc à vous de trouver quelle est cette la frappe
03:11
for the person you're calling.
70
191427
1858
pour la personne que vous appelez.
Je n´ai pas dit que tout allait être parfait.
03:14
I didn't say these were going to be perfect.
71
194058
2049
OK, donc la plupart d´entre vous considère Google comme
03:16
So most of you think of Google
72
196656
1650
03:18
as something that lets you look up a web page,
73
198330
2252
ce qui vous permet d'accéder à une page web, mais c'est aussi un dictionnaire.
03:20
but it is also a dictionary.
74
200606
1370
Tapez le mot « définir » et ensuite le mot que vous voulez savoir.
03:22
Type the word "define" and the word you want to know.
75
202000
2592
03:24
You don't even have to click anything.
76
204616
1825
Vous n´avez même pas besoin de cliquer sur quoi que ce soit.
03:26
There's the definition as you type.
77
206465
2056
La définition s'affiche pendant que vous tapez le mot .
03:28
It's also a complete FAA database.
78
208545
2031
C´est aussi une base de données complète des vols aériens.
03:30
Type the name of the airline and the flight.
79
210600
2084
Tapez le nom de la compagnie aérienne et le vol.
03:32
It shows you where the flight is, the gate, the terminal,
80
212708
2699
La page indique l'état de vol, la porte, le terminal,
03:35
how long until it lands.
81
215431
1286
combien de temps avant l'atterrissage. Vous n´avez pas besoin d´une application.
03:36
You don't need an app.
82
216741
1411
C'est aussi un convertisseur d'unités et de devises.
03:38
It's also unit and currency conversion.
83
218176
1967
03:40
Again, you don't have to click one of the results.
84
220167
2623
Encore une fois, pas besoin de cliquer sur les résultats.
03:42
Just type it into the box, and there's your answer.
85
222814
2605
Il suffit de taper dans le champ, et voilà votre réponse.
03:45
While we're talking about text --
86
225443
1691
Tant qu'on parle de texte,
03:47
When you want to highlight --
87
227945
2014
lorsque vous voulez surligner--
c´est juste un exemple.(Rires)
03:50
this is just an example --
88
230712
1366
03:52
(Laughter)
89
232102
1864
03:53
When you want to highlight a word,
90
233990
2259
Lorsque vous souhaiter surligner un mot,
03:56
please don't waste your life dragging across it
91
236273
2970
s´il vous plaît ne perdez pas votre temps en faisant glisser
03:59
with the mouse like a newbie.
92
239267
1410
avec la souris comme un débutant.
04:00
Double click the word.
93
240701
1634
Double-cliquez sur le mot. Regarder le 200. Je double-clique.
04:02
Watch "200" -- I go double-click,
94
242359
1661
04:04
it neatly selects just that word.
95
244044
1709
Ça sélectionne soigneusement et uniqiement ce mot.
04:05
Also, don't delete what you've highlighted.
96
245777
2717
Aussi, ne supprimez pas ce que vous avez surligné.
04:08
You can just type over it.
97
248518
1373
Ecrasez simplement le texte. C'est valable dans tous les programmes.
04:09
This is in every program.
98
249915
1530
04:11
Also, you can go double-click, drag,
99
251469
1991
Vous pouvez aussi double-cliquer, glisser
04:13
to highlight in one-word increments as you drag.
100
253484
2882
pour surligner un mot après l'autre quand vous faites glisser la souris.
04:16
Much more precise.
101
256390
1240
Beaucoup plus précis. Encore une fois, ne vous embêtez pas à supprimer.
04:17
Again, don't bother deleting.
102
257654
1835
04:19
Just type over it.
103
259513
1306
Ecrasez simplement le texte. ( Rires)
04:20
(Laughter)
104
260843
3708
04:24
Shutter lag is the time between your pressing the shutter button
105
264575
3481
Le temps de retard de l´obturateur est le temps entre le moment où vous appuyez sur l'obturateur
04:28
and the moment the camera actually snaps.
106
268080
2334
et le moment où l'appareil photo s´enclenche réellement.
04:30
It's extremely frustrating on any camera under $1,000.
107
270438
2944
C´est extrêmement frustrant sur n'importe quel appareil photo de moins de 1000 dollars.
04:33
(Camera click)
108
273406
1610
(Clic d'appareil photo)
04:35
(Laughter)
109
275040
2539
(Rires)
C´est donc parce que l'appareil photo a besoin de temps
04:38
So, that's because the camera needs time to calculate the focus and exposure,
110
278383
3974
pour calculer la mise au point et l´exposition,
04:42
but if you pre-focus with a half-press,
111
282381
2861
mais si vous faites la mise au point avant en appuyant à moitié,
04:45
leave your finger down --
112
285266
1766
gardez votre doigt sur le bouton, alors pas de délai de l'obturateur !
04:47
no shutter lag!
113
287056
1244
04:49
You get it every time.
114
289309
2105
Vous y arriverez à chaque coup.
04:51
I've just turned your $50 camera into a $1,000 camera with that trick.
115
291438
4184
Je viens juste de transformer votre appareil photo à 50 $
en un appareil photo à 1000 $ avec cette astuce.
04:55
And finally, it often happens that you're giving a talk,
116
295646
3309
Et enfin, quand vous faites une présentation, il arrive souvent,
04:58
and for some reason, the audience is looking at the slide
117
298979
3032
pour une raison quelconque que le public regarde la diapositive
05:02
instead of at you!
118
302035
1258
au lieu de vous regarder vous ! (Rires)
05:03
(Laughter)
119
303317
2374
05:05
So when that happens -- this works in Keynote, PowerPoint,
120
305715
2903
Donc, quand c'est le cas, ceci fonctionne pour Keynote, Power Point,
05:08
it works in every program -- all you do is hit the letter B key,
121
308642
3011
et tous les logiciels, il suffit de cliquer la touche de la lettre B,
05:11
B for blackout, to black out the slide, make everybody look at you,
122
311677
3553
B pour black-out, pour noircir la diapo
pour que tout le monde vous regarde à nouveau, et puis quand vous êtes prêt à continuer,
05:15
and then when you're ready to go on, you hit B again,
123
315254
2479
vous tapez à nouveau sur B, et si vous êtes sur une bonne lancée,
05:17
and if you're really on a roll, you can hit the W key for "whiteout,"
124
317757
4463
vous pouvez appuyer sur la touche W pour blanchir l'écran,
05:22
and you white out the slide,
125
322244
1711
et la diapositive devient toute blanche, et après vous pouvez taper à nouveau W
05:23
and then you can hit W again to un-blank it.
126
323979
2641
pour revenir à la diapositive.
05:26
So I know I went super fast.
127
326644
1610
Je sais, je suis allé super vite. Si vous avez raté quelque chose,
05:28
If you missed anything, I'll be happy to send you the list of these tips.
128
328278
3444
je me ferai un plaisir de vous envoyer la liste de ces conseils.
05:31
In the meantime, congratulations.
129
331746
1575
En attendant, félicitations.
05:33
You all get your California Technology License.
130
333345
2433
Vous aurez tous votre permis de technologie de Californie.
05:35
Have a great day.
131
335802
1212
Bonne journée.
(Applaudissements)
05:37
(Applause)
132
337038
2734
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7