10 top time-saving tech tips | David Pogue

698,538 views ・ 2013-04-26

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Aleksandra Kazmierczak Korekta: Rysia Wand
00:12
I've noticed something interesting about society and culture.
1
12404
2882
Zauważyłem w społeczeństwie i kulturze coś ciekawego.
Wszystko, co ryzykowne. wymaga pozwolenia:
00:15
Everything risky requires a license.
2
15310
2558
00:17
So, learning to drive, owning a gun, getting married.
3
17892
4956
jazda samochodem, posiadanie broni, małżeństwo.
00:23
There's a certain --
4
23177
1334
(Śmiech)
00:24
(Laughter)
5
24535
2300
00:26
That's true in everything risky, except technology.
6
26859
3721
Ta zasada nie odnosi się jedynie do techniki.
00:30
For some reason, there's no standard syllabus,
7
30604
2335
Nie ma standardowego programu nauczania,
00:32
there's no basic course.
8
32963
1966
nie ma podstawowego kursu.
00:34
They just sort of give you your computer and then kick you out of the nest.
9
34953
3619
Dostajecie po prostu komputer
i jesteście zostawieni sami sobie.
00:38
You're supposed to learn this stuff -- how?
10
38596
2277
Jak się tego nauczyć samemu?
00:40
Just by osmosis.
11
40897
1227
Z powietrza. Nikt nie usiądzie
00:42
Nobody ever sits down and tells you, "This is how it works."
12
42148
2892
i nie pokaże, jak to wszystko działa.
Dzisiaj powiem o 10 rzeczach,
00:45
So today I'm going to tell you ten things
13
45064
2953
które niby wszyscy znają, ale nie do końca.
00:48
that you thought everybody knew, but it turns out they don't.
14
48041
3366
00:51
First of all, on the web, if you want to scroll down,
15
51431
2786
Po pierwsze: w przeglądarce,
żeby zjechać, nie używajcie myszy
00:54
don't pick up the mouse and use the scroll bar.
16
54241
2241
ani paska przewijania. To okropna strata czasu.
00:56
That's a terrible waste of time.
17
56506
1527
No chyba, że płacą wam od godziny.
00:58
Do that only if you're paid by the hour.
18
58057
2040
Używajcie spacji.
01:00
Instead, hit the space bar.
19
60121
1877
01:02
The space bar scrolls down one page.
20
62022
3839
Spacja przewija w dół jedną stronę.
01:05
Hold down the Shift key to scroll back up again.
21
65885
2881
Shift i spacja przewija w górę.
01:08
So, space bar to scroll down one page; works in every browser,
22
68790
2912
Spacja do przewijania strony
działa w każdej przeglądarce.
01:11
in every kind of computer.
23
71726
1253
Wiecie chyba, że wypełniając formularze, z polami takimi jak "adres",
01:13
Also on the web, when you're filling in one of these forms like your addresses,
24
73003
3722
01:16
I assume you know that you can hit the Tab key
25
76749
2209
można nacisnąć Tab,
01:18
to jump from box to box to box.
26
78982
1579
żeby przeskoczyć z pola do pola.
01:20
But what about the pop-up menu where you put in your state?
27
80585
2770
A menu podręczne do wpisania nazwy stanu?
01:23
Don't open the pop-up menu.
28
83755
1905
Nie rozwijajcie go, to straszna strata kalorii.
01:25
That's a terrible waste of calories.
29
85684
1864
01:27
Type the first letter of your state over and over and over.
30
87572
3570
Naciskajcie pierwszą literę nazwy stanu.
01:31
So if you want Connecticut, go, C, C, C.
31
91166
2228
Żeby wpisać Connecticut, naciśnijcie C, C, C.
01:33
If you want Texas, go T, T, and you jump right to that thing
32
93418
3412
Jeśli chcecie Texas - T, T i już,
01:36
without even opening the pop-up menu.
33
96854
2064
bez rozwijania menu.
Jeśli tekst strony jest za mały,
01:39
Also on the web, when the text is too small,
34
99278
2884
01:42
what you do is hold down the Control key and hit plus, plus, plus.
35
102186
3500
przytrzymując "Control", naciskajcie +, +, +.
01:45
You make the text larger with each tap.
36
105710
2819
Każdy + powiększa tekst.
01:48
Works on every computer, every web browser,
37
108917
2068
W każdym systemie i przeglądarce
klawisz "minus" zmniejszy tekst.
01:51
or minus, minus, to get smaller again.
38
111009
1970
Na Macu może to być klawisz "Command".
01:53
If you're on the Mac, it might be Command instead.
39
113003
2566
01:55
When you're typing on your Blackberry, Android, iPhone,
40
115593
3840
Pisząc na Blackberry, Androidzie, iPhonie,
01:59
don't bother switching layouts to the punctuation layout
41
119457
3262
nie przechodźcie do zakładki interpunkcji,
02:02
to hit the period and then a space,
42
122743
1834
by wybrać kropkę, spację i zmienić litery na wielkie.
02:04
then try to capitalize the next letter.
43
124601
1905
02:06
Just hit the space bar twice.
44
126530
2003
Wystarczy nacisnąć spację dwa razy.
02:08
The phone puts the period, the space, and the capital for you.
45
128557
3429
Telefon sam stawia kropkę, robi spację i wielką literę.
02:12
Go space, space.
46
132531
1195
Po prostu dwa razy spacja. Niesamowite.
02:13
It is totally amazing.
47
133750
1881
02:15
Also when it comes to cell phones, on all phones,
48
135938
3014
Na wszystkich telefonach,
02:18
if you want to redial somebody that you've dialed before,
49
138976
3586
żeby ponownie wybrać ten sam numer,
02:22
all you have to do is hit the call button,
50
142586
2521
wystarczy nacisnąć "zadzwoń",
02:25
and it puts the last phone number into the box for you,
51
145131
3571
a telefon sam pokaże ostatnio wybrany numer,
02:28
and at that point you can hit call again to actually dial it.
52
148726
3131
Naciskamy "zadzwoń" ponownie i telefon wybierze numer.
02:31
No need to go to the recent calls list if you're trying to call somebody
53
151881
3524
Bez otwierania listy ostatnich połączeń.
Jeśli chcecie się z kimś połączyć, naciśnijcie ponownie "zadzwoń".
02:35
just hit the call button again.
54
155429
1491
Jeśli chcecie się z kimś połączyć, naciśnijcie ponownie "zadzwoń".
02:36
Something that drives me crazy:
55
156944
1483
Jedno mnie irytuje.
02:38
When I call you and leave a message on your voice mail,
56
158451
2595
Chcę zostawić wiadomość
i słyszę: "Zostaw wiadomość",
02:41
I hear you saying, "Leave a message,"
57
161070
1770
02:42
and then I get these 15 seconds of freaking instructions,
58
162864
3357
a potem 15 sekund cholernych instrukcji,
02:46
like we haven't had answering machines for 45 years!
59
166245
3664
jakby automatyczne sekretarki nie istniały od 45 lat!
02:49
(Laughter)
60
169933
3664
(Śmiech)
Wcale nie jestem zgorzkniały.
02:53
I'm not bitter.
61
173621
1453
02:55
(Laughter)
62
175098
1007
02:56
So it turns out there's a keyboard shortcut
63
176129
2212
Otóż istnieje skrót klawiaturowy,
02:58
that lets you jump directly to the beep like this.
64
178365
2358
który pozwala przejść wprost do nagrywania.
03:00
Phone: At the tone, please...
65
180747
1587
Automatyczna sekretarka: Po usłyszeniu sygnału... [Ton].
03:02
(Beep)
66
182358
1001
03:03
David Pogue: Unfortunately, the carriers didn't adopt
67
183383
2490
David Pogue: Niestety nie każda sieć
03:05
the same keystroke, so it's different by carrier,
68
185897
2441
wybiera ten sam skrót, zależy od sieci,
03:08
so it devolves upon you to learn the keystroke
69
188362
3041
czyli sami musicie się dowiedzieć,
03:11
for the person you're calling.
70
191427
1858
co działa w danym przypadku.
Nie obiecywałem perfekcji.
03:14
I didn't say these were going to be perfect.
71
194058
2049
Uważamy Google za wyszukiwarkę,
03:16
So most of you think of Google
72
196656
1650
03:18
as something that lets you look up a web page,
73
198330
2252
ale to również słownik.
03:20
but it is also a dictionary.
74
200606
1370
Wpisz "define" i wyszukiwane słowo.
03:22
Type the word "define" and the word you want to know.
75
202000
2592
03:24
You don't even have to click anything.
76
204616
1825
Nie trzeba niczego naciskać.
03:26
There's the definition as you type.
77
206465
2056
Definicja pojawia się w trakcie pisania.
03:28
It's also a complete FAA database.
78
208545
2031
To również baza danych lotów w Ameryce.
03:30
Type the name of the airline and the flight.
79
210600
2084
Wpiszcie nazwę linii i numer lotu.
03:32
It shows you where the flight is, the gate, the terminal,
80
212708
2699
Dostaniecie miejsce, bramkę, terminal,
03:35
how long until it lands.
81
215431
1286
i czas lotu. Nie potrzeba żadnej aplikacji.
03:36
You don't need an app.
82
216741
1411
Google to także przelicznik walut.
03:38
It's also unit and currency conversion.
83
218176
1967
03:40
Again, you don't have to click one of the results.
84
220167
2623
Nie trzeba klikać na wyniki.
03:42
Just type it into the box, and there's your answer.
85
222814
2605
Wpiszcie w wyszukiwarkę i oto odpowiedź.
03:45
While we're talking about text --
86
225443
1691
Mówiąc o tekstach,
03:47
When you want to highlight --
87
227945
2014
jeśli chcecie coś zaznaczyć...
To tylko przykład. (Śmiech)
03:50
this is just an example --
88
230712
1366
03:52
(Laughter)
89
232102
1864
03:53
When you want to highlight a word,
90
233990
2259
Jeśli chcecie zaznaczyć słowo,
03:56
please don't waste your life dragging across it
91
236273
2970
nie traćcie życia na przeciąganie myszą,
03:59
with the mouse like a newbie.
92
239267
1410
jak nowicjusz.
04:00
Double click the word.
93
240701
1634
Patrzcie na 200. Podwójne kliknięcie.
04:02
Watch "200" -- I go double-click,
94
242359
1661
04:04
it neatly selects just that word.
95
244044
1709
Słowo zostaje wybrane.
04:05
Also, don't delete what you've highlighted.
96
245777
2717
Nie trzeba też kasować.
04:08
You can just type over it.
97
248518
1373
Wystarczy nadpisać. Tę funkcję ma każdy program.
04:09
This is in every program.
98
249915
1530
04:11
Also, you can go double-click, drag,
99
251469
1991
Albo podwójnie kliknąć, przeciągnąć,
04:13
to highlight in one-word increments as you drag.
100
253484
2882
zaznaczając w odstępach jednowyrazowych.
04:16
Much more precise.
101
256390
1240
Bardziej precyzyjne. Nie ma co usuwać.
04:17
Again, don't bother deleting.
102
257654
1835
04:19
Just type over it.
103
259513
1306
Wystarczy nadpisać. (Śmiech)
04:20
(Laughter)
104
260843
3708
04:24
Shutter lag is the time between your pressing the shutter button
105
264575
3481
Opóźnienie migawki to czas między naciśnięciem przesłony
04:28
and the moment the camera actually snaps.
106
268080
2334
a zrobieniem zdjęcia.
04:30
It's extremely frustrating on any camera under $1,000.
107
270438
2944
To wielka bolączka w aparatach tańszych niż 1000 dolarów.
04:33
(Camera click)
108
273406
1610
(Pstryknięcie aparatu)
04:35
(Laughter)
109
275040
2539
(Śmiech)
Aparat potrzebuje czasu,
04:38
So, that's because the camera needs time to calculate the focus and exposure,
110
278383
3974
żeby obliczyć ostrość i ekspozycję.
04:42
but if you pre-focus with a half-press,
111
282381
2861
Po naciśnięciu przycisku do połowy, żeby ustawić ostrość,
04:45
leave your finger down --
112
285266
1766
nie ruszajcie palca i nie będzie opóźnienia!
04:47
no shutter lag!
113
287056
1244
04:49
You get it every time.
114
289309
2105
Działa za każdym razem.
04:51
I've just turned your $50 camera into a $1,000 camera with that trick.
115
291438
4184
Właśnie zmieniłem aparat za 50 dolarów
w taki za 1000 dolarów.
04:55
And finally, it often happens that you're giving a talk,
116
295646
3309
Często podczas prezentacji
04:58
and for some reason, the audience is looking at the slide
117
298979
3032
widzowie patrzą na slajd,
05:02
instead of at you!
118
302035
1258
a nie na was! (Śmiech)
05:03
(Laughter)
119
303317
2374
05:05
So when that happens -- this works in Keynote, PowerPoint,
120
305715
2903
W Keynote, PowerPoint i innych programach
05:08
it works in every program -- all you do is hit the letter B key,
121
308642
3011
wystarczy wcisnąć literę "B",
05:11
B for blackout, to black out the slide, make everybody look at you,
122
311677
3553
"B" jak "blackout", czyli zaczerniamy slajd.
Wszyscy będą patrzeć na was, a kiedy trzeba,
05:15
and then when you're ready to go on, you hit B again,
123
315254
2479
przyciskacie ponownie "B". Jeśli chcecie zaszaleć,
05:17
and if you're really on a roll, you can hit the W key for "whiteout,"
124
317757
4463
można wcisnąć "W" od "whiteout",
05:22
and you white out the slide,
125
322244
1711
co zabieli cały slajd.
05:23
and then you can hit W again to un-blank it.
126
323979
2641
Kolejne "W" i slajd wraca.
05:26
So I know I went super fast.
127
326644
1610
Mówiłem szybko, więc jeśli coś wam umknęło,
05:28
If you missed anything, I'll be happy to send you the list of these tips.
128
328278
3444
chętnie prześlę listę tych rad.
05:31
In the meantime, congratulations.
129
331746
1575
W międzyczasie, gratulacje!
05:33
You all get your California Technology License.
130
333345
2433
Otrzymujecie licencję użytkownika techniki.
05:35
Have a great day.
131
335802
1212
Miłego dnia.
(Brawa)
05:37
(Applause)
132
337038
2734
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7