Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Kaisa Hollmen Oikolukija: Ulla Vainio
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
Francesca Fedeli: Hei.
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
Tässä on Mario. Hän on poikamme.
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
Hän syntyi kaksi ja puoli vuotta sitten.
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
Raskauteni oli vaikea.
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
Jouduin vuodelepoon kahdeksan kuukauden ajaksi.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
Kaikki tuntui olevan kuitenkin kunnossa.
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
Hänen syntymäpainonsa oli normaali.
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
Hän sai normaalit Apgar-pisteet.
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
Olimme helpottuneita.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
Kymmenen päivää syntymän jälkeen selvisi,
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
että hän oli saanut aivohalvauksen.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
Tiedätte ehkä, että
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
aivohalvaus on aivovamma.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
Perinataalinen halvaus tapahtuu
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
yhdeksän raskauskuukauden aikana
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
tai juuri synnytyksen jälkeen.
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
Hänen tapauksessaan, kuten näette,
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
oikea puoli aivoista on hävinnyt.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
Halvaus saattoi vaikuttaa Marioon siten,
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
ettei hän pystyisi kontrolloimaan
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
vasenta puoltaan.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
Kuvitelkaa, että teillä on tietokone ja tulostin
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
ja haluatte tulostaa tiedoston,
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
mutta tulostimella ei ole tarvittavia ohjaimia.
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
Marion tilanne oli sellainen.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
Hän haluaisi liikuttaa vasenta puoltaan,
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
mutta hän ei pysty lähettämään komentoa
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
siirtää vasenta käsivartta ja jalkaa.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
Asioiden täytyi muuttua.
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
Meidän oli muutettava suunnitelmiamme.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
Marion syntymän aiheuttamat muutokset täytyi sovittaa
01:58
on our life.
31
118227
2687
muuhun elämäämme.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
Roberto D'Angelo: Voitte kuvitella,
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
että emme olleet valmiita.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
Emme olleet valmistautuneet selviämään vammaisuuden kanssa.
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
Meillä oli
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
valtava määrä kysymyksiä.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
Tämä on ollut hyvin vaikeaa.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
Monet kysymykset askarruttivat meitä.
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
Miksi tämä tapahtui meille?
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
Mikä meni väärin?
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
Meillä oli vaikeita kysymyksiä kuten:
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
Miten tämä vaikuttaa Marion elämään?
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
Pystyykö hän tekemään töitä?
Tuleeko hänestä tavallinen ihminen?
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
Vanhempana, ensikertalaisena,
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
miksi hänestä ei tule meitä parempi?
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
Tuntuu vaikealta myöntää,
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
että muutaman kuukauden kuluttua
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
tunsimme itsemme epäonnistuneiksi.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
Elämämme ainut todellinen tuotos
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
oli epäonnistunut.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
Eikä se ollut niinkään oma epäonnistumisemme
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
vaan vika, joka vaikuttaisi Marion koko elämään.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
Vajosimme pohjiin.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
Todella alas, mutta sitten
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
aloimme kiinnittää huomiota häneen.
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
Tajusimme, että meidän on toimittava.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
Kuten Francesca sanoi, elämämme muuttui.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
Aloitimme fysioterapian ja kuntoutuksen.
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
Valitsimme yhdeksi kuntoutusmuodoksi
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
peilisolu-pilotin.
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
Kuukausien ajan teimme Marion kanssa tätä:
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
Minulla on esine, ja me näytämme hänelle,
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
miten siihen tartutaan.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
Peilisoluteorian mukaan,
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
kun katsot minun tekevän näin,
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
tarkalleen samat hermosolut aktivoituvat aivoissasi
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
kuin jos tekisit itse saman liikkeen.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
Tämä vaikuttaa olevan kuntoutuksen terävin kärki.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
Yhtenä päivänä huomasimme, että Mario
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
ei katsonutkaan käsiämme.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
Hän katsoi meitä.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
Me olimme hänen peilinsä.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
Ongelma oli se,
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
että olimme masentuneita.
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
Käsittelimme häntä ongelmana,
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
emme poikana, emmekä positiivisesti.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
Tuona päivänä suhtautumisemme muuttui.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
Ymmärsimme, että meidän oli oltava
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
parempi peili Mariolle.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
Aloitimme vahvuuksistamme
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
ja siinä samalla hänen vahvuuksistaan.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
Emme ajatelleet häntä ongelmana,
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
vaan mahdollisuutena parantua.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
Ja tämä oli se
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
suuri muutos. Mietimme
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
mitä vahvuuksia voimme tarjota Mariolle.
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
Aloitimme intohimoistamme.
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
Olemme vaimoni kanssa
04:45
are quite different,
90
285809
1200
aika erilaisia,
mutta meillä on myös paljon yhteistä.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
Rakastamme matkustamista, musiikkia
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
ja tällaisissa paikoissa olemista.
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
Aloimme tuoda Marion mukanamme
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
ja jakaa hänen kanssaan meille tärkeimmät asiat.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
Tämä lyhyt video on viime viikolta.
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
En tarkoita...
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(Suosionosoituksia)
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
En sano, että kyse on ihmeestä. Se ei ole viestini,
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
koska olemme vasta matkan alkupäässä.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
Haluamme kertoa teille tärkeimmän asian,
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
tärkeimmän opin, johon Mario meidät ohjasi:
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
Pidä lahjana sitä, mitä sinulla on.
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
Älä mieti sitä, mitä sinulta puuttuu.
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
Ajattele puutteita mahdollisuutena.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
Tämän viestin haluamme kertoa teille.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
Sen vuoksi olemme täällä.
05:37
Mario!
108
337320
1891
Mario!
05:39
And this is why --
109
339235
1739
Siksi...
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
(Suosionosoituksia)
05:45
And this is why
111
345600
5198
Sen vuoksi
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
päätimme jakaa maailman parhaan peilin hänen kanssaan.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
Kiitos teille kaikille.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
Kiitos. Näkemiin.
06:01
(Applause)
115
361365
3813
(Suosionosoituksia)
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
Kiitos. (Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7