Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: Bài học cuộc đời từ căn bệnh của con trai tôi.

121,907 views

2013-07-24 ・ TED


New videos

Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: Bài học cuộc đời từ căn bệnh của con trai tôi.

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ming Ming Reviewer: Hoàng Linh
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
Francesca Fedeli: Xin chào.
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
Đây là Mario. Con trai chúng tôi.
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
Bé mới được 2 tuổi rưỡi,
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
tôi đã có khoảng thời gian mang bầu thật khó khăn
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
vì phải nằm trên giường gần 8 tháng.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
Nhưng cuối cùng thì mọi việc dường như đã ổn.
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
Nên bé sinh ra được đủ cân nặng.
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
Bé có chỉ số Apgar tốt (Apgar: chỉ số đánh giá sức khỏe của bé sau sinh).
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
Nên chúng tôi khá an tâm.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
Nhưng cuối cùng, 10 ngày sau khi sinh,
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
chúng tôi phát hiện bé bị đột quỵ.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
Như bạn biết đấy,
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
đột quỵ là một sự tổn thương não.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
Đột quỵ sơ sinh là một chuyện
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
có thể xảy ra trong 9 tháng mang thai
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
hoặc bất ngờ ngay sau khi sinh,
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
trong trường hợp của bé, như bạn thấy,
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
phần não phải của bé đã không còn.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
Hậu quả của cú đột quỵ đối với cơ thể của Mario
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
có thể tệ đến mức Mario sẽ không còn có thể
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
sử dụng được phần cơ thể bên trái nữa.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
Hãy tưởng tượng, nếu bạn có một máy tính và một máy in
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
và bạn muốn gửi, muốn in ra một tài liệu,
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
nhưng máy in không có những ổ đĩa phù hợp,
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
Mario cũng vậy.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
Giống như, bé muốn di chuyển phần cơ thể bên trái
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
nhưng không thể chuyển giao tín hiệu
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
để chuyển động tay và chân trái.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
Vậy là cuộc sống đã phải thay đổi.
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
Chúng tôi phải thay đổi kế hoạch của mình.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
Chúng tôi phải thay đổi những ảnh hưởng
01:58
on our life.
31
118227
2687
của việc sinh nở này với đời mình.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
Roberto D'Angelo: Như bạn tưởng tượng,
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
không may là chúng tôi chưa sẵn sàng.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
Không ai dạy chúng tôi xử lý những khuyết tật như vậy thế nào,
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
và ngày càng có nhiều băn khoăn bắt đầu chiếm lấy
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
tâm trí chúng tôi.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
Đó thực sự là quãng thời gian khó khăn.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
Những băn khoăn, những điều cơ bản như, bạn biết đấy,
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
tại sao chuyện này xảy đến với chúng tôi?
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
Vấn đề ở chỗ nào?
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
Một số băn khoăn nặng nề hơn, như là
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
cuộc sống của Mario sẽ bị ảnh hưởng thế nào?
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
Ý tôi là, rồi bé sẽ có thể làm việc không?
Bé sẽ có thể bình thường trở lại?
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
Và, như bạn biết, là cha mẹ, nhất là lần đầu tiên,
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
tại sao bé sẽ không trở nên tốt hơn so với chúng tôi?
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
Và điều này, thật ra là, thực sự rất khó nói ra,
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
nhưng vài tháng sau, chúng tôi nhận ra
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
chúng tôi thực sự cảm thấy như mình thất bại.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
Ý tôi là thành quả thực tế duy nhất của đời mình,
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
cuối cùng, lại là một thất bại.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
Và bạn biết đó, nó không phải là thất bại với chính bản thân chúng tôi
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
mà là thất bại sẽ ảnh hưởng đến suốt đời Mario.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
Thành thật mà nói, chúng tôi thất vọng.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
Ý tôi là thực sự thất vọng, nhưng cuối cùng,
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
chúng tôi nhìn lại bé,
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
và cùng nói, chúng ta phải hành động.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
Ngay lập tức, như Francesca đã nói, chúng tôi thay đổi đời mình.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
Chúng tôi bắt đầu liệu pháp phục hồi chức năng và vật lí trị liệu.
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
và một trong những hướng mà chúng tôi đang theo đuổi
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
trong vật lí trị liệu là hướng dẫn neuron đối chiếu.
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
Về cơ bản, chúng tôi làm việc này cùng Mario trong nhiều tháng.
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
Bạn có một đồ vật, chúng tôi chỉ cách cho bé
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
làm thế nào để nắm lấy các đồ vật đó.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
Vâng, lý thuyết neuron đối chiếu nói một cách đơn giản rằng
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
trong não bạn, chính xác như bây giờ, khi bạn thấy tôi làm thế này,
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
bạn kích hoạt đúng những neuron như tôi
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
giống như chính bạn đang làm vậy.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
Có vẻ như đây là một sự đột phá trong vật lí trị liệu.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
Nhưng một hôm, chúng tôi phát hiện ra
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
Mario không nhìn vào tay chúng tôi.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
Bé nhìn vào chúng tôi.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
Chúng tôi là tấm gương của bé.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
Và vấn đề, như có thể bạn thấy,
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
rằng chúng tôi thất vọng, chúng tôi suy sụp,
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
chúng tôi đã coi bé như một vấn đề
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
chứ không phải là một bé trai, không từ một nhận thức tích cực.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
Ngày hôm đó thực sự thay đổi nhận thức của chúng tôi.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
Chúng tôi nhận ra mình phải trở thành
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
một tấm gương tốt hơn cho Mario.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
Chúng tôi bắt đầu lại từ nghị lực,
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
đồng thời, bắt đầu lại từ khả năng của bé.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
Chúng tôi không còn coi bé là một vấn đề nữa,
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
và chúng tôi bắt đầu coi bé như một cơ hội để trở nên tốt hơn.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
Và thực sự, điều này đã thay đổi,
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
từ phía chúng tôi, chúng tôi nói,
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
"Chúng ta có khả năng gì để trao cho Mario?"
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
Và chúng tôi bắt đầu từ mong muốn của mình.
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
Ý tôi là, cuối cùng, vợ tôi và tôi
04:45
are quite different,
90
285809
1200
cũng khá khác nhau,
nhưng chúng tôi có nhiều điểm chung.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
Chúng tôi thích du lịch, yêu âm nhạc,
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
thích ở những nơi thế này,
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
và bắt đầu đưa Mario đi cùng
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
chỉ để cho cháu thấy những gì tốt nhất chúng tôi có thể chỉ cho cháu.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
Video này được quay từ tuần trước.
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
Tôi không nói rằng --
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(Vỗ tay) --
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
Tôi không nói đó là phép màu. Đó không phải là thông điệp,
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
vì chúng tôi mới chỉ bắt đầu chặng đường.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
Nhưng chúng tôi muốn chia sẻ nhận thức cốt yếu,
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
nhận thức cốt yếu mà Mario đã đưa chúng tôi tới,
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
rằng hãy coi những gì bạn có một như món quà
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
chứ không phải là những gì bạn đã bỏ lỡ,
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
và coi những gì bạn đã bỏ lỡ chỉ như một cơ hội.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
Và đây là thông điệp mà chúng tôi muốn chia sẻ với các bạn.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
Đây là lí do tại sao chúng tôi tới đây.
05:37
Mario!
108
337320
1891
Mario!
05:39
And this is why --
109
339235
1739
Và đây là lí do --
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
(Vỗ tay) --
05:45
And this is why
111
345600
5198
Và đây là lí do
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
chúng tôi quyết định chia sẻ tấm gương tốt nhất trên đời với bé.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
Cảm ơn các bạn rất nhiều, tất cả các bạn.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
FF: Xin cảm ơn. RD: Cảm ơn. Tạm biệt.
06:01
(Applause)
115
361365
3813
(Vỗ tay)
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
FF: Cảm ơn. (Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7