Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: Bebeğimizin hikayesi, bir yaşam dersi

121,907 views

2013-07-24 ・ TED


New videos

Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: Bebeğimizin hikayesi, bir yaşam dersi

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Duygu Doğancıoğlu Gözden geçirme: Enis Başol
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
Francesca Fedeli: Merhaba.
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
Bu Mario. Bizim oğlumuz.
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
2 buçuk yıl önce doğdu,
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
oldukça zorlu bir hamilelik geçirdim
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
öyle ki, yaklaşık 8 ay boyunca yatakta sakince beklemek zorundaydım.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
Ama sonunda her şey kontrol altında gibi görünüyordu.
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
Normal kiloda doğdu.
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
Apgar skoru normaldi.
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
Haliyle bunlar bize güven vermişti.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
Fakat doğumundan 10 gün sonra,
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
felçli olduğunu fark ettik.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
Belki bilirsiniz,
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
felç bir beyin hasarıdır.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
Perinatal felç 9 aylık
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
hamilelik sürecinde ya da
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
doğumdan hemen sonra gerçekleşen bir şey olabilir,
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
ve onun durumunda, görebildiğiniz gibi,
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
beyninin sağ kısmı tamamen hasar görmüştü.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
Bu yüzden, bu felcin Mario'nun bedeninde gösterebileceği etki
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
bedeninin sol kısmını kontrol edememesine
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
sebep olabilirdi.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
Bir düşünün, bir bilgisayara ve yazıcıya sahipsiniz
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
ve yazıcıya bir belge iletmek istiyorsunuz, yazması için
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
ama yazıcının gerekli sürücüleri yok,
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
bunun aynısı Mario için de geçerli.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
Sanki, sol tarafını hareket ettirmek istiyor
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
ancak, sol kolunu ve sol bacağını hareket ettirmesi için
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
gerekli olan uyarıcıları iletemiyordu.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
Hayatımız değişmek zorundaydı.
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
Planlarımızı değiştirmemiz gerekiyordu.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
Bu doğumun hayatımıza yaptığı
01:58
on our life.
31
118227
2687
etkiyi değiştirmemiz gerekiyordu.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
Roberto D'angelo: Tahmin edebileceğiniz gibi,
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
maalesef, buna hazır değildik.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
Kimse bize böyle engellerle nasıl baş edeceğimizi öğretmemişti,
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
ve sorulabilecek tüm sorular
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
aklımıza gelmeye başladı.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
Gerçekten zor zamanlardı.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
Sorular, temel olanlar mesela, bilirsiniz,
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
neden bu bizim başımıza geldi?
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
Yanlış olan neydi?
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
Ve daha zor olanları, gerçekten
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
Bunun Mario'nun hayatı üzerindeki etkisi ne olacaktı?
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
Demek istediğim, mesela, çalışabilecek miydi?
Normal olabilecek miydi?
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
Ve bir baba olarak, hem de ilk kez baba olan biri olarak,
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
Neden bizden daha iyi olamayacaktı?
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
Bunu söylemek gerçekten çok zor,
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
fakat bir kaç ay sonra tamamen
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
başarısız olduğumuzu hissediyorduk.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
Yani, hayatımızın tek gerçek ürünü
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
başarısızlıkla sonuçlanmıştı.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
Ve bu sadece bizim için bir başarısızlık değildi,
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
onun tüm hayatını etkileyecek bir başarısızlıktı.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
Doğrusu, dağılmıştık.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
Yani gerçekten, dağılmıştık, ama sonuçta
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
ona bakmaya başladık,
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
ve tepki vermemiz gerektiğini fark ettik.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
Francesca'nın dediği gibi hemen hayatımızı değiştirdik.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
Fizyoterapiye, rehabilitasyona başladık,
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
ve rehabilitasyonda uyguladığımız yöntemlerden biri
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
ayna nöronları terapisiydi.
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
Temel olarak, aylarımızı Mario'yla bu hareketi yaparak geçirdik.
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
Bir nesne alıyorsunuz ve ona bunu nasıl
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
tutacağını gösteriyorsunuz.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
Ayna nöronları teorisinin kabaca söylediği şey şu:
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
benim bu hareketi yapışımı izlerken, siz de,
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
bu hareketi sanki yapıyormuşsunuz gibi
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
tam olarak aynı nöronları aktive ediyorsunuz.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
Bu rehabilitasyonun ilk aşamalarından biri gibi görünüyordu.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
Ancak bir gün, Mario'nun
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
ellerimize bakmadığını gördük.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
O, bize bakıyordu.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
Onun aynası bizdik.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
Ve sorun da şuydu,
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
biz dağılmıştık, depresyondaydık,
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
ona çocuğumuz gibi, pozitif bir açıdan bakmıyorduk,
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
ona bir problem olarak bakıyorduk.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
Ve o gün gerçekten olaya bakış açımızı değiştirdik.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
Mario için daha iyi aynalar haline gelmemiz
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
gerektiğini fark ettik.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
Onun güçlü yönlerine bakarken,
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
kendi güçlü yönlerimizi de fark ettik.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
Ona bir problemmiş gibi bakmaktan vazgeçtik,
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
ve onu iyileştirebileceğimiz bir fırsat olarak gördük.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
Ve bu gerçekten bizim açımızdan
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
bir değişimdi, "Mario'ya verebileceğimiz
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
en güçlü yanımız nedir?" diye düşündük.
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
Ve tutkularımızdan başladık.
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
Demek istediğim, sonuçta eşim ve ben
04:45
are quite different,
90
285809
1200
farklıyız,
ama bir çok ortak noktamız var.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
Seyahat etmeyi severiz, müziği severiz,
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
böyle ortamlarda olmayı severiz,
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
Sadece gösterebileceğimiz en güzel şeyleri gösterebilmek için
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
Mario'yu bizimle beraber getirmeye başladık.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
Bu kısa video geçen haftadan.
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
Bunun bir --
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(Alkışlar) --
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
Bunun mucize olduğunu söylemiyorum. Mesaj bu değil,
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
çünkü biz daha bu yolun başındayız.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
Ama çıkardığımız dersi paylaşmak istiyoruz,
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
Mario'nun bize öğrettiği dersi:
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
Sahip olduğumuz şeyi bir hediye olarak görmek
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
sadece kaçırdığımız bir şey olarak değil,
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
ve nasıl bir fırsatı kaçırdığımızı düşünmek.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
Ve bu sizinle paylaşmak istediğimiz mesajımız.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
Burda olmamızın nedeni bu.
05:37
Mario!
108
337320
1891
Mario!
05:39
And this is why --
109
339235
1739
Ve bu --
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
(Alkışlar) --
05:45
And this is why
111
345600
5198
Ve bu onunla dünyanın en iyi
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
aynalarını paylaşmak istememizin sebebi.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
Hepinize çok teşekkürler.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
FF: Teşekkürler. RD: Teşekkürler. Hoşçakalın.
06:01
(Applause)
115
361365
3813
(Alkışlar)
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
FF: Teşekkürler. (Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7