Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
פרנצ'סקה פדלי: צ'או.
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
זהו מריו. הוא הבן שלנו.
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
הוא נולד לפני שנתיים וחצי,
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
והיה לי הריון קשה למדי
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
כי הייתי חייבת להישאר במיטה בלי תזוזה במשך כ-8 חודשים.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
אבל בסוף נראה שהכל בשליטה.
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
הוא נולד במשקל הנכון.
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
הוא קיבל את ציון אפגאר הנכון.
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
ולכן היינו די רגועים.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
אבל בסופו של דבר, 10 ימים אחרי שהוא נולד,
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
גילינו שיש לו שבץ מוחי.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
כפי שאתם אולי יודעים,
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
שבץ הוא פגיעה מוחית.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
שבץ פרה-לידתי הוא משהו
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
שעלול לקרות במהלך תשעת חודשי ההריון
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
או לפתע, אחרי הלידה,
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
ובמקרה שלו, כפי שאתם רואים,
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
החלק הימני במוחו איננו.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
כך שהשפעת השבץ הזה על גופו של מריו עלולה להיות
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
שהוא לא יוכל לשלוט
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
בצד שמאל של גופו.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
תארו לעצמכם שיש לכם מחשב עם מדפסת
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
ואתם רוצים לשלוח הדפסה של מסמך,
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
אבל למדפסת אין מנהלי התקנים מתאימים,
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
כך זה עם מריו.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
הוא עשוי לרצות להזיז את צד שמאל
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
של גופו, אבל לא יכול לשגר את ההוראות המתאימות
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
כדי להניע את יד שמאל ואת רגל שמאל.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
אז החיים היו צריכים להשתנות.
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
היה עלינו לשנות את סדר היום שלנו.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
להשתנות לפי ההשפעה שהיתה ללידה הזו
01:58
on our life.
31
118227
2687
על חיינו.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
רוברטו ד'אנג'לו: כפי שאתם ודאי יודעים,
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
למרבה הצער, לא היינו מוכנים.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
איש לא לימד אותנו איך להתמודד עם מוגבלות כזו,
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
וכל השאלות האפשריות
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
החלו לעלות בדעתנו.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
וזו היתה באמת תקופה קשה.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
שאלות, חלקן בסיסיות, כגון,
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
מדוע זה קרה לנו?
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
מה השתבש?
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
וחלקן קשות יותר, כמו,
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
מה תהיה ההשפעה על חייו של מריו?
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
כלומר, האם הוא יוכל לעבוד?
האם הוא יהיה נורמלי?
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
וכהורים, במיוחד עם הילד הראשון,
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
מדוע הוא לא יהיה טוב יותר מאיתנו?
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
וזה, באמת, דבר שקשה מאד לומר,
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
אבל אחרי כמה חודשים הבנו
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
שאנו ממש מרגישים שנכשלנו.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
שהתוצר האמיתי היחיד של חיינו,
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
הוא בשורה התחתונה כשלון.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
וזה לא היה רק כשלון שלנו,
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
אלא כשלון שישפיע על כל חייו.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
בכנות, התמוטטנו.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
ממש התמוטטנו, אבל בסוף,
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
התחלנו להביט בו,
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
ואמרנו שאנו חייבים להגיב.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
אז מיד, כמו שפרנ'צסקה אמרה, שינינו את חיינו.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
התחלנו פיזיותרפיה, התחלנו את השיקום,
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
ואחד הכיוונים שלנו,
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
מבחינת השיקום היה המיזם הנסיוני של נוירוני המראה.
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
עקרונית, הקדשנו חודשים לעבודה הזו עם מריו.
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
ישנו עצם, ואנו הראינו לו
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
איך ללפות את העצם הזה.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
תיאוריית נוירוני המראה אומרת בפשטות
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
שבמוח שלכם, בדיוק כשאתם רואים אותי עושה את זה,
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
אתם מפעילים בדיוק את אותם נוירונים
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
כאילו אתם בעצמכם עושים את הפעולות.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
זה נראה כך. זאת המילה האחרונה בתחום השיקום.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
אבל יום אחד גילינו שמריו
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
לא מסתכל עד היד שלנו.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
הוא מסתכל בנו.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
אנו היינו המראה שלו.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
והבעיה היא, כפי שאולי הבנתם,
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
שהיינו עצובים ומדוכאים,
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
הסתכלנו עליו כמו על בעיה,
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
לא כמו בן, לא מנקודת-מבט חיובית.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
ואותו יום שינה בעצם את נקודת המבט שלנו.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
הבנו שעלינו להפוך
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
למראה טובה יותר למען מריו.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
התחלנו מחדש, מהנקודות החזקות שלנו.
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
ובכך התחלנו מחדש מהנקודות החזקות שלו.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
הפסקנו לראות בו בעיה,
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
והתחלנו לראות בו הזדמנות לשיפור.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
ואכן, זה היה השינוי,
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
מצידנו, אמרנו:
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
"מהן החוזקות שאנו יכולים להביא למריו?"
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
והתחלנו מהדברים שאנו אוהבים.
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
כי בסופו של דבר, אשתי ואני
04:45
are quite different,
90
285809
1200
שונים מאד,
אבל יש לנו הרבה במשותף.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
שנינו אוהבים לטייל, שנינו אוהבים מוסיקה,
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
שנינו אוהבים להיות במקומות כמו זה,
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
והתחלנו להביא איתנו את מריו
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
פשוט כדי להראות לו את הדברים הכי טובים שאנו יכולים להראות לו.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
הסרטון הקצר הזה הוא מהשבוע שעבר.
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
אני לא אומר--
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
[מחיאות כפיים]
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
אני לא אומר שזה נס. לא זהו המסר,
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
כי אנו רק בתחילת הדרך.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
אבל ברצוננו לשתף אתכם בלקח המרכזי,
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
הלקח המרכזי שמריו גרם לנו להכיר בו,
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
והוא לראות במה שיש לכם מתנה
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
ולא רק החמצה,
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
ולראות במה שמחמיצים פשוט הזדמנות.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
וזה המסר שברצוננו לחלוק עימכם.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
זו הסיבה שבאנו לכאן.
05:37
Mario!
108
337320
1891
מריו!
05:39
And this is why --
109
339235
1739
וזו הסיבה--
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
[מחיאות כפיים]
05:45
And this is why
111
345600
5198
וזו הסיבה
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
שהחלטנו לחלוק עימו את המראה הכי טובה בעולם.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
ואנו מודים כל-כך לכולכם.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
פ"פ: תודה רבה. ר"ד: תודה רבה. ביי.
06:01
(Applause)
115
361365
3813
[מחיאות כפיים]
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
פ"פ: תודה רבה. [מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7