Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Caroline Effendy
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
Francesca Fedeli: Halo.
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
Ini adalah putra kami, Mario.
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
Dia lahir dua setengah tahun yang lalu,
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
dan kehamilan saya cukup sulit
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
karena saya harus tetap di ranjang selama delapan bulan.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
Namun pada akhirnya semuanya tampak terkendali.
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
Saat dilahirkan, berat badannya normal,
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
indeks Apgarnya juga normal.
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
Kami cukup lega karena hal ini.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
Namun pada akhirnya, 10 hari setelah dia lahir
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
kami mengetahui bahwa dia terkena stroke.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
Mungkin Anda sudah tahu
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
bahwa stroke adalah cidera otak.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
Stroke pra-kelahiran adalah sesuatu
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
yang dapat terjadi dalam sembilan bulan kehamilan
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
atau tepat setelah dilahirkan,
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
dan dalam kasus ini, seperti yang Anda lihat
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
bagian kanan dari otaknya sudah hilang.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
Jadi dampak yang mungkin dari stroke ini pada tubuh Mario
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
adalah dia tidak dapat mengendalikan
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
tubuh sebelah kirinya.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
Bayangkan saja, jika Anda memiliki komputer dan printer
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
lalu Anda ingin mengirim atau mencetak naskah,
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
namun printer itu tidak memiliki piranti lunak yang tepat,
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
itulah yang terjadi pada Mario.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
Misalnya, dia ingin menggerakkan tubuh sebelah kirinya,
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
namun dia tidak dapat mengirimkan masukan yang tepat
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
untuk menggerakkan tangan dan kaki kirinya.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
Jadi kehidupan harus berubah.
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
Kami harus mengubah jadwal kami.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
Kami harus mengubah dampak dari kelahiran itu
01:58
on our life.
31
118227
2687
pada hidup kami.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
Roberto D'Angelo: Seperti yang Anda kira,
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
kami tidak siap untuk hal ini.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
Tidak ada yang mengajarkan kami untuk menghadapi kelumpuhan seperti ini
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
dan banyak sekali pertanyaan muncul
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
di dalam pikiran kami.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
Dan itu adalah waktu yang sangat sulit.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
Pertanyaan itu, beberapa sangat mendasar, seperti
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
mengapa hal ini terjadi pada kami?
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
Apa yang salah?
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
Beberapa pertanyaan lebih sulit, seperti
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
apa dampaknya bagi kehidupan Mario kelak?
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
Maksud saya, apakah nanti dia dapat bekerja?
Apakah dia bisa menjadi orang normal?
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
Dan, Anda tahu, sebagai orang yang baru pertama kali menjadi orang tua,
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
mengapa dia tidak akan lebih baik dari kami?
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
Dan hal ini benar-benar sangat sulit untuk diungkapkan,
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
namun beberapa bulan kemudian, kami menyadari
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
bahwa kami merasa seperti orang yang sudah gagal.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
Maksud saya, produk sejati dari hidup kami
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
pada akhirnya, adalah produk gagal.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
Dan Anda tahu, ini bukan hanya kegagalan bagi kami,
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
namun kegagalan yang akan berdampak pada seluruh hidupnya.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
Jujur saja, kami merasa hancur.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
Kami benar-benar hancur, namun pada akhirnya
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
kami mulai melihatnya,
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
dan berkata, kami harus bertindak.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
Jadi seperti yang telah dikatakan Francesca, kami mengubah hidup kami.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
Kami mulai melakukan fisioterapi dan rehabilitasi,
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
dan salah satu cara yang kami ikuti
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
dalam rehabilitasi ini adalah pilot cermin syaraf.
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
Kami menghabiskan berbulan-bulan melakukannya bersama Mario.
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
Ada sebuah benda di sana dan kami menunjukkan kepadanya
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
bagaimana mengambil benda itu.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
Kini, teori cermin syaraf mengatakan
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
bahwa dalam otak Anda saat ini, saat Anda melihat saya melakukan hal ini,
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
Anda mengaktifkan sel syaraf yang sama dengan sel aktif
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
ketika Anda melakukannya.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
Tampaknya ini adalah hal terdepan dalam hal rehabilitasi.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
Namun suatu hari kami tahu bahwa Mario
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
tidak melihat tangan kami.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
Dia melihat kami.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
Kami adalah cermin baginya.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
Dan masalahnya, seperti yang Anda rasakan
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
adalah kami menjadi depresi,
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
kami melihatnya sebagai masalah kami,
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
bukan putra kami, bukan dari sudut pandang yang positif.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
Dan hari itu benar-benar mengubah sudut pandang kami.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
Kami menyadari bahwa kami harus menjadi
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
cermin yang lebih baik bagi Mario.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
Kami memulai kembali dari kekuatan kami,
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
dan pada saat yang sama kami mulai dari kekuatannya.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
Kami berhenti melihat dirinya sebagai masalah
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
dan mulai melihat dirinya sebagai kesempatan untuk menjadi lebih baik.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
Dan hal ini sungguh menjadi sebuah perubahan,
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
dan kami berkata,
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
"Apa kekuatan yang dapat kami bawa untuk Mario?"
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
Kami memulai dari gairah kami,
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
maksud saya, pada akhirnya, saya dan istri saya
04:45
are quite different,
90
285809
1200
cukup berbeda,
namun memiliki banyak kesamaan.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
Kami menyukai tamasya, musik,
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
dan suka berada di tempat-tempat seperti ini,
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
dan kami mulai membawa Mario bersama kami
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
untuk menunjukkan hal terbaik yang dapat kami tunjukkan kepada dirinya.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
Video singkat ini kami ambil minggu lalu.
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
Saya tidak mengatakan --
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(Tepuk tangan) --
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
Saya tidak mengatakan ini adalah keajaiban. Bukan itu pesannya,
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
karena kami baru saja berada di awal jalan ini.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
Namun kami ingin membagikan kunci pembelajaran
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
yang dibawa Mario kepada kami,
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
yaitu menganggap apa yang Anda miliki sebagai anugerah,
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
dan bukan hanya apa Anda lewatkan,
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
dan menganggap apa yang Anda lewatkan hanya sebagai sebuah kesempatan.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
Dan inilah pesan yang ingin kami bagikan kepada Anda.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
Inilah alasan kami berada di sini.
05:37
Mario!
108
337320
1891
Mario!
05:39
And this is why --
109
339235
1739
Dan inilah mengapa --
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
(Tepuk tangan) --
05:45
And this is why
111
345600
5198
Dan inilah mengapa
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
kami memutuskan untuk berbagi cermin terbaik di dunia dengannya.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
Terima kasih banyak kepada Anda semua.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
FF: Terima kasih. RD: Terima kasih. Sampai jumpa.
06:01
(Applause)
115
361365
3813
(Tepuk tangan)
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
FF: Terima kasih. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7