Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adriana Oprisa Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
Francesca Fedeli: Ciao !
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
El este Mario, fiul nostru,
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
Are doi ani și jumătate.
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
Am avut o sarcină grea
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
pentru că a trebuit să stau nemișcată în pat 8 luni.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
Dar până la urmă totul părea să fie bine.
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
A avut o greutate bună la naștere,
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
și un index Apgar bun.
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
Am fost uşuraţi să aflăm asta.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
Totuşi, la 10 zile după naştere,
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
copilul nostru avusese un atac cerebral.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
După cum probabil știți,
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
atacul acesta cauzează o leziune a creierului.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
Un atac cerebral perinatal
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
poate apărea în timpul celor 9 luni de sarcină
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
sau imediat după naştere,
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
iar în acest caz, vedeți că
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
partea dreaptă a creierului e distrusă.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
Efectul acestui atac asupra corpului lui Mario
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
este faptul ca nu poate să-şi controleze
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
partea stângă a corpului.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
E ca şi cum ai avea un computer şi o imprimantă,
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
și vrei să printezi un document
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
dar imprimanta nu are driverele necesare.
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
La fel este și cu Mario.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
Ar vrea să-şi mişte partea stângă
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
a corpului, dar nu reuşeşte să transmită semnalele
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
necesare pentru a mişca mâna și piciorul stâng.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
Deci a trebuit să ne schimbăm viața.
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
Am fost nevoiţi să ne schimbăm programul.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
A trebuit să considerăm efectele acestei naşteri
01:58
on our life.
31
118227
2687
asupra vieţilor noastre.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
Roberto D'Angelo: Vă dați seama,
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
nu eram pregătiţi pentru aşa ceva.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
Nimeni nu ne-a învăţat cum să ne descurcăm în astfel de cazuri,
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
aşa că am început să ne punem întrebări,
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
din ce în ce mai multe.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
A fost o perioadă grea.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
Ne-am pus întrebări esențiale, precum
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
„De ce ni se întâmplă asta nouă ?"
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
„Ce n-a mers bine ?”
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
Alte întrebări, mai dure, cum ar fi,
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
„Cum va fi viaţa lui Mario ?"
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
Până la urmă, va putea munci ?
Va duce o viaţă normală ?
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
Ca orice nou părinte, ne-am gândit:
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
„De ce nu va fi mai bun ca noi ?"
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
Îmi e greu să spun asta acum,
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
dar peste câteva luni, ne-am dat seama că
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
ne simţeam ca şi cum am fi eşuat.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
Unicul rezultat palpabil al vieţilor noastre
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
s-a dovedit a fi un eşec.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
Nu spun că e un eşec al nostru personal
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
dar e un eşec care va afecta viaţa fiului nostru.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
Sincer, ne-a doborât asta.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
Eram două epave, dar până la urmă,
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
am început să ne uităm atent la el,
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
și ne-am hotărât că e vremea să acţionăm.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
Și imediat, după cum a spus Francesca, ne-am schimbat vieţile.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
Am început fizioterapie, pentru ca el să se refacă,
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
și una dintre activitățile pe care le-am început
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
era proiectul pilot al neuronilor „în oglindă”
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
Practic luni întregi am făcut asta cu Mario.
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
Aveam un obiect și îi arătam
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
cum să îl apuce.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
Conform teoriei neuronilor „în oglindă”
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
în creierul tău, acum, când mă vezi cum fac asta,
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
activezi exact aceiași neuroni
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
pe care îi activezi când faci această mișcare.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
Pentru refacere, asta pare cea mai eficientă metodă.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
Dar într-o zi am văzut că Mario
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
nu se uita la mâinile noastre.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
Se uita la noi.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
Noi eram oglinda lui.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
Și problema, vă dați seama, era că noi
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
eram doborâți, deprimați,
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
îl vedeam pe el ca pe o problemă,
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
nu ca pe un fiu, nu ca pe ceva pozitiv în viața noastră.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
Ziua aceea ne-a schimbat complet perspectiva.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
Ne-am dat seama că trebuia să devenim
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
oglinzi mai bune pentru Mario.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
Ne-am ridicat cu ajutorul puterii noastre
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
dar și cu ajutorul puterii lui.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
Am încetat să-l mai privim ca pe o problemă
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
și l-am văzut ca pe o oportunitate de îmbunătățire.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
Și asta a fost schimbarea.
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
Din perspectiva noastră, ne-am zis:
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
„Care sunt punctele noastre forte pe care i le putem arăta lui Mario ?”
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
Am început cu pasiunile noastre.
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
La urma urmei, noi doi suntem
04:45
are quite different,
90
285809
1200
destul de diferiți,
dar avem lucruri în comun.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
Ne place să călătorim, iubim muzica,
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
ne place să fim în locuri ca acesta,
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
așa că am început să-l ducem pe Mario cu noi
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
ca să-i arătăm cele mai bune lucruri pe care le putea vedea.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
Acest scurt videoclip e de săptămâna trecută.
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
Nu zic --
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(Aplauze) --
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
Nu zic că ceea ce vedeți e un miracol, deloc.
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
Suntem la început de drum.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
Am vrut doar să vă arătăm esența a ceea ce am învățat noi,
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
cu ajutorul lui Mario,
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
și anume să vedeți tot ce aveți ca pe un dar,
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
și să vedeți ceea ce vă lipsește
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
ca pe o oportunitate.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
Acesta este mesajul pe care am vrut să vi-l transmitem.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
De aceea suntem aici.
05:37
Mario!
108
337320
1891
Mario !
05:39
And this is why --
109
339235
1739
De aceea
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
(Aplauze)
05:45
And this is why
111
345600
5198
De aceea ne-am hotărât
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
să îi arătăm cea mai frumoasă oglindă din lume.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
Și vă mulțumim enorm, tuturor.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
FF: Mulțumim ! RD: Mulțumim ! La revedere !
06:01
(Applause)
115
361365
3813
(Aplauze)
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
FF: Mulțumim ! (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7