Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Siyada Darikarnonta Reviewer: Yada Sattarujawong
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
สวัสดีค่ะ
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
นี่คือมาริโอ้ ลูกชายของเรา
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
เขาเกิดเมื่อสองปีครึ่งที่ผ่านมา
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
แล้วช่วงที่ฉันท้องเขานั้นมันยากเอาเรื่อง
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
เพราะฉันต้องอยู่นิ่ง ๆ บนเตียง สักประมาณ แปดเดือน
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
แต่สุดท้าย ทุกอย่างดูเหมือนจะเป็นไปได้ดี
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
เขามีน้ำหนักที่เหมาะสมตอนคลอด
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
เขามีดัชนี แอพการ์ (Apgar) ที่ดี
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
เราก็เลยใจชื้นขึ้นมาได้เยอะ
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
แต่สุดท้ายแล้ว 10 วันต่อมาหลังจากเขาคลอด
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
เราพบว่า เขามีเลือดอุดตันในสมอง
00:49
As you might know,
11
49697
1846
อย่างที่คุณคงทราบดี
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
เส้นเลือดอุดตันในสมอง คืออาการบาดเจ็บของสมอง
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
เส้นเลือดอุดตันในสมองของทารกอาจเป็นสิ่งที่
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
เกิดขึ้นในช่วง 9 เดือนของการตั้งครรภ์
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
หรืออยู่ ๆ ก็เกิดขึ้นทันทีหลังคลอดก็เป็นได้
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
และในกรณีของเขา อย่างที่เห็นนี้
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
ส่วนด้านขวาของสมองเขาหายไป
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
ดังนั้นผลกระทบที่ความผิดปกตินี้มีต่อร่างกายของมาริโอ้
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
อาจจะเป็นความจริงที่่ว่าเขาจะไม่สามารถควบคุม
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
ร่างกายข้างซ้ายของเขา
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
สมมติว่า ถ้าคุณมีคอมพิวเตอร์และเครื่องพิมพ์
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
และคุณต้องส่งสัญญาณ ป้อนข้อมูลเพื่อพิมพ์เอกสาร
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
แต่เครื่องพิมพ์ไม่มีไดรฟ์ที่เหมาะสม
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
มันก็เหมือนกันกับมาริโอ้
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
มันเหมือน เขาอยากจะขยับข้างซ้าย
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
ของร่างกายเขา แต่เขาไม่สามารถส่งสัญญาณที่ถูกต้อง
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
เพื่อขยับแขนซ้ายและขาซ้ายของเขาได้
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
เพราะงั้นชีวิตก็ต้องเปลี่ยนไป
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
เราต้องเปลี่ยนตารางเวลาของเรา
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
เราต้องเปลี่ยนลักษณะที่ที่ชีวิตใหม่นี้มีอิทธิพลต่อ
01:58
on our life.
31
118227
2687
ชีวิตของเรา
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
โรเบิร์ต ดีแอนเจโล: คุณคงเดาได้
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
ว่าแย่แน่ ๆ พวกเราไม่พร้อมเลย
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
ไม่มีใครสอนเราเรื่องวิธีจัดการกับความพิการแบบนั้น
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
และก็เกิดคำถามขึ้นเต็มไปหมด
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
ในใจของเรา
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
แล้วมันก็เป็นช่วงเวลาที่ยากมาก ๆ จริง ๆ
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
คำถามพื้นฐานบางอย่าง อย่างเช่น
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
ทำไมต้องเกิดเรื่องนี้กับเราด้วย
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
เราพลาดตรงไหน
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
บางคำถามที่ยากขึ้นก็เช่น จริง ๆ แล้ว
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
มันจะส่งผลกระทบต่อชีวิตของมาริโอ้อย่างไร
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
ผมหมายถึง สุดท้ายแล้ว เขาจะสามารถทำงานได้ไหม
เขาเป็นปกติได้หรือไม่
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
และอย่างที่รู้ ในฐานะคนเป็นพ่อแม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในครั้งแรก
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
ทำไมเขาจะไม่ได้ดีกว่าเรา
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
และสิ่งนี้นี่แหละที่ยากที่จะพูดจริง ๆ
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
แต่ไม่กี่เดือนต่อมา เราตระหนักว่า
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
เรารู้สึกเหมือนว่าเราล้มเหลวจริงๆ
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
ก็ผลิตภัณฑ์แท้จริงหนึ่งเดียวในชีวิตเรา
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
สุดท้ายแล้วก็เป็นความล้มเหลว
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
และก็มันก็ไม่ได้เป็นแค่ความล้มเหลวต่อตัวเราเองเท่านั้น
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
แต่มันเป็นความล้มเหลวที่จะส่งผลกระทบต่อทั้งชีวิตลูก
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
ด้วยความสัจจริงเลย เราย่ำแย่มาก
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
ผมหมายถึง เราย่ำแย่มาก ๆ จริง ๆ แต่สุดท้ายแล้ว
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
เราเริ่มมองเขา
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
และเราก็บอกว่า เราต้องทำอะไรสักอย่าง
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
ดังนั้นอย่างทันทีทันใด อย่างฟรานเชสกาพูด เราเปลี่ยนชีวิตของเรา
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
เราเริ่มทำกายภาพบำบัด เราเริ่มการฟื้นฟู
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
และหนึ่งในแนวทางทางที่เราทำตาม
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
เพื่อฟื้นฟูสมรรถภาพคือ การนำทางเซลล์ประสาทแบบกระจกเงา (mirror neurons)
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
ว่าง่าย ๆ คือ เราใช้เวลาเป็นเดือน ๆ ทำแบบนี้กับมาริโอ้
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
คุณมีของอยู่อย่างนึง และก็แสดงให้เขาเห็น
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
ว่าจะจับมันยังไง
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
แล้วทีนี้ทางทฤษฎีของเซลล์ประสาทกระจกเงาบอกแค่ว่า
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
ในสมองของคุณ ในขณะนี้เลยเนี่ย คุณดูผมทำแบบนี้
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
คุณก็กำลังกระตุ้นการงานของเซลล์ประสาทเดียวกัน
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
อย่างกับว่าคุณกำลังทำแบบนี้อยู่เอง
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
มันดูเหมือนนี่เป็นแนวทางล้ำสมัยที่สุดการฟื้นฟู
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
แต่วันหนึ่งเราพบว่ามาริโอ
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
ไม่ได้กำลังมองมือเรา
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
เขากำลังมองเราอยู่
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
พวกเราเป็นกระจกเงาของเขา
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
และปัญหา อย่างที่คุณคงรู้สึก
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
คือว่า เราย่ำแย่ เราซึมเศร้า
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
เรากำลังมองเขาเป็นปัญหา
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
เราไม่ได้มองลูกชาย ไม่ใช่จากมุมมองที่เป็นบวก
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
และวันนั้น เปลี่ยนมุมมองของเราไปจริง ๆ
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
เรารู้ว่า เราต้องเป็น
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
กระจกเงาที่ดีขึ้นสำหรับมาริโอ้
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
เราเริ่มใหม่จากจุดแข็งของเรา
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
และในขณะเดียวกัน เราก็เริ่มใหม่จากจุดแข็งของเขา
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
เราหยุดมองว่าเขาเป็นปัญหา
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
และเราเริ่มมองว่าเขาเป็นโอกาสในการพัฒนา
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
และนี่แหละ คือที่มาของความเปลี่ยนแปลง
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
และจากฝั่งเรา เราบอกว่า
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
"อะไรเป็นจุดแข็งของเราที่สามารถให้มาริโอ้ได้จริง ๆ"
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
และเราเริ่มต้นจากความชอบของเรา
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
ผมหมายถึง สุดท้ายแล้ว ภรรยาผมกับผม
04:45
are quite different,
90
285809
1200
ก็ต่างกัน
แต่เรามีสิ่งที่เหมือนกันมากมาย
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
เราชอบการเดินทาง เรารักเสียงเพลง
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
เราชอบที่จะอยู่ในสถานที่แบบนี้
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
และเราเริ่มพามาริโอ้มากับเรา
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
เพียงเพื่อแสดงให้เขาเห็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เราสามารถให้เขาเห็นได้
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
วิดีโอสั้น ๆ นี้มาจากสัปดาห์ที่แล้ว
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
ผมไม่ได้บอกว่า-
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(ปรบมือ) —
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
ผมไม่ได้บอกว่านี่ปาฏิหาริย์ นั่นไมใช่สิ่งที่ผมต้องการจะสื่อ
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
เพราะเราเพิ่งเริ่มต้นเดินทาง
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
แต่เราอยากแบ่งปันบทเรียนสำคัญ
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
บทเรียนสำคัญที่มาริโอ้ทำให้เราเห็น
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
นั่นก็คือ จงมองสิ่งที่คุณมีว่าคือของขวัญ
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
และไม่ใช่เพียงสิ่งที่คุณพลาดไป
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
และมองสิ่งที่คุณพลาดไปเป็นเพียงแค่โอกาส
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
และนี่คือข้อความที่เราอยากแบ่งปันให้กับคุณ
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
นี่คือเหตุผลที่เราอยู่ตรงนี้
05:37
Mario!
108
337320
1891
มาริโอ้
05:39
And this is why --
109
339235
1739
และนี่เป็นเหตุผล-
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
(ปรบมือ) —
05:45
And this is why
111
345600
5198
และนี่เป็นเหตุผล
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
เราตัดสินใจที่จะแบ่งปันกระจกเงาที่ดีที่สุดในโลกกับเขา
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
และเราขอขอบคุณพวกคุณมาก พวกคุณทุกคน
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
FF: ขอบคุณค่ะ RD: ขอบคุณครับ สวัสดีครับ
06:01
(Applause)
115
361365
3813
(ปรบมือ)
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
FF: ขอบคุณค่ะ (ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7