Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

120,987 views ・ 2013-07-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Rami Harba
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
فرانسيسكا فيديلي: مرحباً
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
هاهو ماريو. ابننا
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
لقد وُلد قبل عامين ونصف
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
وقد مررت بفترة حمل صعبة
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
لأنه توجب علي البقاء على الفراش لحوالي 8 اشهر.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
لكن في النهاية بدا كل شيء بخير
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
وقد كان وزنه مناسبا حين ميلاده.
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
كان لديه حرز ابغار المناسب.
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
لذا فقد كنا متأكدين من هذا.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
لكن بعد 10 أيام من ولادته،
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
أكتشفنا بأنه اصيب بسكتة دماغية.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
ربما تعرفون،
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
السكتة الدماغية هي إصابة في الدماغ.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
والسكتة الدماغية قبل الولادة يمكن أن يكون شيئا
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
قد حدث خلال الشهر التاسع للحمل
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
أو مباشرة بعد الميلاد،
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
وفي حالته، كما ترون،
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
قد عطب الجزء الأيمن من دماغه.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
لذا فالتأثير لهذه السكتة الدماغية على جسم ماريو
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
قد يكون أنه لم يعد يستطع التحكم
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
في الجزء الأيسر من جسمه.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
فقط تخيلوا، اذا كان لديك حاسوب و طابعة
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
وأردت الارسال، أن تصدر أمرا بطباعة مستندا،
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
لكن الطابعة لا تملك التعريف المناسب،
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
نفس هذا الأمر بالنسبة لماريو.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
الأمر مثل، أنه يريد تحريك الجزء الأيسر
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
لجسمه، لكنه لا يستطيع تمرير الأمر المناسب
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
لتحريك يده اليسرى ورجله اليسرى.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
لذا توجب علينا تغيير حياتنا.
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
ينبغي علينا تغيير جدول أعمالنا.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
أردنا تغيير التأثير الذي أحدثه هذا المولود
01:58
on our life.
31
118227
2687
على حياتنا.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
روبرتو دي أنجلو: كما تتخيلون،
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
لسوء الحظ، لم نكن مستعدين.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
لم يعلمنا أحد كيفية التعامل مع مثل هذه الإعاقات،
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
وبدأت الكثير من الأسئلة
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
تخطر على بالنا.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
وقد كان هذا بالفعل وقتاً عصيباً.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
أسئلة، بعضها أساسية مثل:
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
لماذا حدث لنا هذا؟
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
و مالذي حدث بصورة خاطئة؟
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
وبعضها بالفعل قاسية، مثل
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
ماذا سيكون التأثير على حياة ماريو؟
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
أعني، في النهاية، هل سيقدر على العمل؟
هل سيكون فتى عادي؟
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
وكما تعلمون، كآباء، خصوصاً لأول مرة،
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
لماذا لن يقدر على أن يكون أفضل منا؟
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
وهذا بالطبع، شيئ صعب قوله،
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
لكن بعد عدة أشهر، أدركنا أننا
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
كنا نشعر بأنه فشل حقيقي.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
أعني، أن المنتج الوحيد الحقيقي لحياتنا،
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
في النهاية، كان فشلاً.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
وكما تعلمون، لم يكن فشلاً لنا بحد ذاته،
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
بل كان فشلاً سيؤثر على حياته بصورة كلية.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
بكل صراحة، كُنا محبطين.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
أعني ، كنا محبطين حقاً، لكن في النهاية،
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
بدأنا ننظر اليه،
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
وقلنا، ينبغي أن نفعل شيئاً.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
وفي الحال، كما قالت فرانسيسكا، قمنا بتغيير حياتنا.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
بدأنا بالعلاج الطبيعي، وبدأنا إعادة التأهيل،
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
وأحدى الطرق التي سلكناها
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
من ناحية إعادة التأهيل هي مرآة الخلايا العصبية التجريبية.
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
في الأساس، قضينا شهوراً نفعل هذا لماريو.
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
يكون لديك شيء، ونريه
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
كيفية امساك الشيء.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
الآن، تقول نظرية مرآة الخلايا
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
أن دماغك، الآن بالضبط، بينما تشاهدوني أفعل هذا،
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
فانك تُفعّل بالضبط نفس الخلايا العصبية
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
كما لو أنك تقوم بنفس الفعل.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
والأمر يبدو رائداً من ناحية إعادة التأهيل.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
لكن في أحد الأيام أكتشفنا أن ماريو
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
لم يكن ينظر لأيادينا.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
لقد كان ينظر إلينا.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
لقد كنا نحن المرآة بالنسبة له.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
والمشكلة، كما قد تشعرون،
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
أننا كنا مُحبطين، و متشائمين،
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
وكنا ننظر إليه كمشكلة،
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
وليس كإبن، ليس من وجهة نظر إيجابية.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
وذلك اليوم قام بتغيير وجهة نظرنا.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
لقد ادركنا بأنه ينبغي علينا أن نكون
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
مرآة أفضل لماريو.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
لقد بدأنا مجدداً من قوانا،
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
وفي نفس الوقت بدأنا من قواه هو.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
أوقفنا النظر إليه كمشكلة،
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
وبدأنا بالنظر إليه كفرصة للتحسّن.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
وحقاً، كان ذلك تغييراً،
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
ومن جانبنا، قلنا،
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
"ما هي القوة التي يمكن إعطائها لماريو؟"
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
وبدأنا من شغفنا.
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
أعني من جانبي، زوجتي وأنا
04:45
are quite different,
90
285809
1200
مختلفين تماماً،
لكن لدينا أشياء كثير نتشاركها.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
نحن نحب السفر، نحب الموسيقى،
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
ونحب أن نكون في أماكن مثل هذه،
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
وبدأنا بأخذ ماريو معنا
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
لنريه أفضل الأشياء التي يمكننا أن نعرضها عليه.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
هذا الفيديو من الأسبوع الماضي.
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
أنا لا أقول --
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(تصفيق) --
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
أنا لا أقول أنها معجزة. ليست تلك الرسالة،
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
لأننا مازلنا في بداية الطريق.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
لكننا نريد أن نتشارك مفتاح التعلّم،
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
مفتاح التعلّم الذي قادنا اليه ماريو،
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
هو أن تعتبر ما لديك كهبة
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
وليس فقط ما ينقصك،
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
وأن تعتبر ما ينقصك كفرصة.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
وهذه هي الرسالة التي أردنا تشاركها معكم.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
لهذا السبب نحن هنا.
05:37
Mario!
108
337320
1891
ماريو!
05:39
And this is why --
109
339235
1739
ولهذا السبب --
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
(تصفيق) --
05:45
And this is why
111
345600
5198
لهذا السبب
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
قررنا أن نتشارك أفضل مرآة في العالم معه.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
ونشكركم جميعاً، كل الشكر.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
شكراً لكم شكراً لكم. الى اللقاء.
06:01
(Applause)
115
361365
3813
(تصفيق)
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
شكراً لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7