Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mariela Rodio Revisor: Daniel Sainz
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
Francesca Fedeli: Ciao.
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
Este es Mario, nuestro hijo.
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
Nació hace dos años y medio.
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
Tuve un embarazo muy difícil
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
porque tuve que quedarme en cama unos ocho meses.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
Pero finalmente todo parecía estar bajo control.
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
Pesaba lo apropiado al nacer.
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
Un índice apropiado de Apgar.
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
Y esto nos dio cierta tranquilidad.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
Pero finalmente, 10 días después del nacimiento,
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
descubrimos que había sufrido un accidente cerebrovascular.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
Como saben,
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
un ACV es un derrame cerebral.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
Un ACV perinatal es algo
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
que puede suceder durante los nueve meses del embarazo
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
o repentinamente luego del parto,
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
y en su caso, como pueden ver,
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
la parte derecha de su cerebro había desaparecido.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
El ACV podía suponer para Mario
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
la pérdida de la capacidad para controlar
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
el costado izquierdo de su cuerpo.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
Imagínense, si tuviesen una computadora y una impresora
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
y tuviesen que enviar un documento para imprimir,
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
pero la impresora no tiene los controladores correctos,
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
lo mismo le sucede a Mario.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
Es como si quisiese mover el costado izquierdo
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
de su cuerpo, pero no le es posible enviar la orden
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
para mover su brazo y su pierna izquierdas.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
Tuvimos que cambiar nuestras vidas
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
y nuestros horarios.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
Adaptarnos al impacto que su nacimiento había tenido
01:58
on our life.
31
118227
2687
en nuestras vidas.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
Roberto D'Angelo: Como pueden imaginar,
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
lamentablemente no estábamos preparados.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
Nadie nos había enseñado a lidiar con este tipo de discapacidad.
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
Empezaron a surgir
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
muchísimas preguntas.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
Fue un momento muy difícil.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
Preguntas básicas, como,
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
¿por qué nos pasó esto a nosotros?,
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
¿qué salió mal?
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
Algunas más duras, como,
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
¿cuál va a ser el impacto en la vida de Mario?
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
Quiero decir, ¿trabajará?
¿Llevará una vida normal?
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
Para un padre, especialmente primerizo,
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
¿por qué no va a poder ser mejor que nosotros?
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
Sin duda, es muy difícil de explicar,
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
pero meses después, nos dimos cuenta de que
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
sentíamos que habíamos fracasado.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
El único fruto auténtico de nuestras vidas
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
resultó un fracaso.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
No era un fracaso para nosotros,
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
sino un fracaso que afectaría toda su vida.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
Sinceramente, nos deprimimos.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
Nos deprimimos profundamente, hasta que finalmente
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
comenzamos a mirarlo
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
y nos dijimos: debemos reaccionar.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
Inmediatamente, cambiamos nuestras vidas.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
Comenzamos la fisioterapia y la rehabilitación,
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
con un proyecto piloto
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
con neuronas espejo.
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
Pasamos meses enteros haciendo esto con Mario.
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
Le enseñábamos
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
cómo agarrar un objeto.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
La teoría de las neuronas espejo explica que
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
en sus cerebros, ahora mismo, mientras me ven,
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
están activando las mismas neuronas
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
que se activarían si realizaran la acción.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
Parece ser el mejor tratamiento de rehabilitación.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
Pero un día descubrimos que Mario
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
no estaba mirando nuestras manos.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
Nos estaba mirando a nosotros.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
Nosotros éramos su espejo.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
Y el problema, como podrán adivinar,
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
era que estábamos deprimidos,
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
y lo veíamos como un problema,
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
no como un hijo, no desde una perspectiva positiva.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
Y ese día cambió nuestra perspectiva.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
Descubrimos que debíamos ser
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
un mejor espejo para Mario.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
Comenzamos desde nuestras fortalezas.
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
y desde las suyas.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
Dejamos de verlo como un problema,
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
para verlo como una oportunidad para mejorar.
Y este fue el verdadero cambio.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
Nosotros nos preguntamos:
¿qué fortalezas podemos enseñarle a Mario?
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
Nuestras pasiones.
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
Mi epsosa y yo
04:45
are quite different,
90
285809
1200
somos muy diferentes,
pero tenemos muchas cosas en común.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
Nos encanta viajar, la música,
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
venir a lugares como TED,
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
y comenzamos a traer a Mario
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
para enseñarle lo mejor.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
Este es un video breve de la semana pasada.
No estoy diciendo que...
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(Aplausos)
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
No estoy diciendo que sea un milagro. Ese no es el mensaje,
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
porque recién comenzamos el camino.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
Pero queremos compartir con ustedes lo que aprendimos,
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
lo que Mario nos enseñó:
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
considerar lo que tenemos como un regalo,
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
y no considerar lo que no se tiene,
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
perder algo es una oportunidad.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
Este es el mensaje.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
Por eso que estamos aquí.
05:37
Mario!
108
337320
1891
¡Mario!
05:39
And this is why --
109
339235
1739
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
Y esta es la razón...
(Aplausos)
05:45
And this is why
111
345600
5198
Por eso decidimos
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
compartir el mejor espejo con él.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
Μuchísimas gracias a todos.
FF: Gracias.<br />RD: Gracias. Adiós.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
(Aplausos)
06:01
(Applause)
115
361365
3813
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
FF: Gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7