Roberto D'Angelo + Francesca Fedeli: In our baby's illness, a life lesson

121,907 views ・ 2013-07-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Tomasz Pluta Korekta: Rysia Wand
00:13
Francesca Fedeli: Ciao.
0
13478
1873
Francesca Fedeli: Ciao.
00:15
So he's Mario. He's our son.
1
15375
3532
To jest Mario, nasz syn.
00:18
He was born two and a half years ago,
2
18931
2835
Urodził się 2,5 roku temu.
00:21
and I had a pretty tough pregnancy
3
21790
3189
Miałam trudną ciążę,
00:25
because I had to stay still in a bed for, like, eight months.
4
25003
4126
bo musiałam leżeć przez 8 miesięcy.
00:29
But in the end everything seemed to be under control.
5
29153
3035
Wszystko wydawało się pod kontrolą.
00:32
So he got the right weight at birth.
6
32212
2830
Miał odpowiednią wagę.
00:35
He got the right Apgar index.
7
35066
2123
Miał dobry wynik w skali Apgar.
00:37
So we were pretty reassured by this.
8
37213
3061
To nas uspokoiło.
00:40
But at the end, 10 days later after he was born,
9
40298
6828
Jednak 10 dni po narodzinach
00:47
we discovered that he had a stroke.
10
47150
2523
odkryliśmy, że miał udar.
00:49
As you might know,
11
49697
1846
Jak pewnie wiecie
00:51
a stroke is a brain injury.
12
51567
2542
udar to uszkodzenie mózgu.
00:54
A perinatal stroke could be something
13
54133
2686
Udar okołoporodowy mógł zdarzyć się
00:56
that can happen during the nine months of pregnancy
14
56843
3891
w ciągu 9 miesięcy ciąży
01:00
or just suddenly after the birth,
15
60758
2568
albo zaraz po porodzie,
01:03
and in his case, as you can see,
16
63350
2873
ale w jego przypadku, jak widzicie,
01:06
the right part of his brain has gone.
17
66247
4168
prawa półkula mózgu została uszkodzona.
01:10
So the effect that this stroke could have on Mario's body
18
70439
5467
Udar mógłby spowodować, że Mario
01:15
could be the fact that he couldn't be able to control
19
75930
3220
straciłby kontrolę
01:19
the left side of his body.
20
79174
2752
nad lewą stroną ciała.
01:21
Just imagine, if you have a computer and a printer
21
81950
3801
Wyobraźcie sobie, że macie komputer i drukarkę
01:25
and you want to transmit, to input to print out a document,
22
85775
4165
i chcecie coś wydrukować, ale drukarka
01:29
but the printer doesn't have the right drives,
23
89964
3420
nie ma odpowiednich sterowników.
01:33
so the same is for Mario.
24
93408
2760
Ten sam problem ma Mario.
01:36
It's just like, he would like to move his left side
25
96192
2996
Chciałby poruszyć lewą stroną ciała,
01:39
of his body, but he's not able to transmit the right input
26
99212
3919
ale nie może przekazać odpowiedniego bodźca,
01:43
to move his left arm and left leg.
27
103155
4856
by poruszyć lewą ręką i nogą.
01:48
So life had to change.
28
108035
2218
Nasze życie musiało się zmienić.
01:50
We needed to change our schedule.
29
110277
2015
Musieliśmy zmienić plan.
01:52
We needed to change the impact that this birth had
30
112316
5887
Musieliśmy zmienić wpływ, jaki jego narodziny
01:58
on our life.
31
118227
2687
miały na nasze życie.
02:00
Roberto D'Angelo: As you may imagine,
32
120938
1978
Roberto D'Angelo: Jak możecie sobie wyobrazić,
02:02
unfortunately, we were not ready.
33
122940
2272
niestety nie byliśmy na to gotowi.
02:05
Nobody taught us how to deal with such kinds of disabilities,
34
125236
4031
Nikt nas nie nauczył, jak radzić sobie z taką niepełnosprawnością.
02:09
and as many questions as possible started
35
129291
2063
Zaczęły mnożyć się pytania.
02:11
to come to our minds.
36
131378
1908
Zaczęły mnożyć się pytania.
02:13
And that has been really a tough time.
37
133310
3005
To był naprawdę ciężki okres.
02:16
Questions, some basics, like, you know,
38
136339
2273
Całkiem podstawowe pytania jak:
02:18
why did this happen to us?
39
138636
2156
Czemu nas to spotkało?
02:20
And what went wrong?
40
140816
1971
Co poszło nie tak?
02:22
Some more tough, like, really,
41
142811
2479
Niektóre trudniejsze:
02:25
what will be the impact on Mario's life?
42
145314
1683
Jak to wpłynie na życie Mario?
02:27
I mean, at the end, will he be able to work?
43
147021
2096
Czy będzie w stanie pracować?
Czy będzie normalny?
02:29
Will he be able to be normal?
44
149141
1430
02:30
And, you know, as a parent, especially for the first time,
45
150595
3201
To moje pierwsze dziecko, więc myślałem,
02:33
why is he not going to be better than us?
46
153820
3418
czemu on nie będzie lepszy od nas?
02:37
And this, indeed, really is tough to say,
47
157262
3254
Bardzo ciężko jest przyznać,
02:40
but a few months later, we realized that
48
160540
2764
ale po kilku miesiącach zrozumieliśmy,
02:43
we were really feeling like a failure.
49
163328
3236
że czujemy się jak nieudacznicy.
02:46
I mean, the only real product of our life,
50
166588
2997
Jedyny produkt naszego życia
02:49
at the end, was a failure.
51
169609
1816
okazał się porażką.
02:51
And you know, it was not a failure for ourselves in itself,
52
171449
5902
To nie była porażka w nas samych,
02:57
but it was a failure that will impact his full life.
53
177375
4714
ale miała wpłynąć na jego całe życie.
03:02
Honestly, we went down.
54
182113
1750
Załamaliśmy się.
03:03
I mean we went really down, but at the end,
55
183887
3511
Naprawdę się załamaliśmy, ale ostatecznie
03:07
we started to look at him,
56
187422
1870
zaczęliśmy na niego patrzeć
03:09
and we said, we have to react.
57
189316
2225
i stwierdziliśmy, że trzeba zareagować.
03:11
So immediately, as Francesca said, we changed our life.
58
191565
2854
Jak mówiła Francesca, zmieniliśmy życie.
03:14
We started physiotherapy, we started the rehabilitation,
59
194443
3433
Rozpoczęliśmy fizjoterapię, rehabilitację.
03:17
and one of the paths that we were following
60
197900
2048
Jedną ze ścieżek rehabilitacji
03:19
in terms of rehabilitation is the mirror neurons pilot.
61
199972
2981
są eksperymentalne neurony lustrzane.
03:22
Basically, we spent months doing this with Mario.
62
202977
3767
Całymi miesiącami robiliśmy to z Mario.
03:26
You have an object, and we showed him
63
206768
2821
Braliśmy przedmiot i pokazywaliśmy,
03:29
how to grab the object.
64
209613
1997
jak go chwycić.
03:31
Now, the theory of mirror neurons simply says
65
211634
2560
Teoria neuronów lustrzanych mówi,
03:34
that in your brains, exactly now, as you watch me doing this,
66
214218
4148
że patrząc na mnie, aktywujecie w mózgu
03:38
you are activating exactly the same neurons
67
218390
2486
dokładnie te same neurony,
03:40
as if you do the actions.
68
220900
3213
jakbyście sami wykonywali te czynności.
03:44
It looks like this is the leading edge in terms of rehabilitation.
69
224137
3972
Jest to przełomowy pomysł w dziedzinie rehabilitacji.
03:48
But one day we found that Mario
70
228133
3828
Pewnego dnia odkryliśmy, że Mario
03:51
was not looking at our hand.
71
231985
3351
nie patrzy na nasze dłonie.
03:55
He was looking at us.
72
235360
2550
Patrzył na nas.
03:57
We were his mirror.
73
237934
2171
Byliśmy jego lustrem.
04:00
And the problem, as you might feel,
74
240129
2024
Problem w tym,
04:02
is that we were down, we were depressed,
75
242177
2421
że byliśmy w depresji.
04:04
we were looking at him as a problem,
76
244622
2348
Patrzyliśmy na niego jak na problem,
04:06
not as a son, not from a positive perspective.
77
246994
4481
a nie jak na syna, z pozytywnej strony.
04:11
And that day really changed our perspective.
78
251499
3216
Ten dzień zmienił nasz punkt widzenia.
04:14
We realized that we had to become
79
254739
3296
Zdaliśmy sobie sprawę, że musimy stać się
04:18
a better mirror for Mario.
80
258059
2543
lepszym lustrem dla Mario.
04:20
We restarted from our strengths,
81
260626
2064
Wyszliśmy od naszych mocnych stron
04:22
and at the same time we restarted from his strengths.
82
262714
3679
i jego mocnych stron.
04:26
We stopped looking at him as a problem,
83
266417
2674
Przestaliśmy uważać go za problem,
04:29
and we started to look at him as an opportunity to improve.
84
269115
4376
a zaczęliśmy uważać za okazję do rozwoju.
04:33
And really, this was the change,
85
273515
2534
To była prawdziwa zmiana z naszej strony,
04:36
and from our side, we said,
86
276073
3135
powiedzieliśmy:
04:39
"What are our strengths that we really can bring to Mario?"
87
279232
3123
"Jakie mocne strony możemy dać Mario?''.
04:42
And we started from our passions.
88
282379
1572
Zaczęliśmy od naszych pasji.
04:43
I mean, at the end, my wife and myself
89
283975
1810
Ja i żona
04:45
are quite different,
90
285809
1200
różnimy się trochę od siebie,
ale mamy też wiele wspólnych cech.
04:47
but we have many things in common.
91
287033
2064
04:49
We love to travel, we love music,
92
289121
2198
Kochamy podróżować, kochamy muzykę,
04:51
we love to be in places like this,
93
291343
1817
lubimy być w takich miejscach, jak to,
04:53
and we started to bring Mario with us
94
293184
2061
i zaczęliśmy zabierać Mario ze sobą,
04:55
just to show to him the best things that we can show to him.
95
295269
4674
żeby pokazać mu najlepsze rzeczy.
04:59
This short video is from last week.
96
299967
5177
To jest krótki film z zeszłego tygodnia.
05:05
I am not saying --
97
305168
1581
Nie twierdzę...
05:06
(Applause) —
98
306773
1821
(Brawa)
05:08
I am not saying it's a miracle. That's not the message,
99
308618
2620
Nie twierdzę, że to cud. Nie o to chodzi,
05:11
because we are just at the beginning of the path.
100
311262
2525
bo jesteśmy dopiero na początku.
05:13
But we want to share what was the key learning,
101
313811
3598
Chcemy się podzielić najważniejszą lekcją,
05:17
the key learning that Mario drove to us,
102
317433
2258
jaką przekazał nam Mario.
05:19
and it is to consider what you have as a gift
103
319715
2320
Zastanów się nad posiadanymi talentami,
05:22
and not only what you miss,
104
322059
4664
a nie tylko nad brakami.
05:26
and to consider what you miss just as an opportunity.
105
326747
4169
Braki potraktuj jako okazję do działania.
05:30
And this is the message that we want to share with you.
106
330940
2620
Tym chcemy się z wami podzielić.
05:33
This is why we are here.
107
333584
3712
Właśnie dlatego tu jesteśmy.
05:37
Mario!
108
337320
1891
Mario!
05:39
And this is why --
109
339235
1739
Właśnie dlatego...
05:40
(Applause) —
110
340998
4578
(Brawa)
05:45
And this is why
111
345600
5198
Właśnie dlatego postanowiliśmy dać mu
05:50
we decided to share the best mirror in the world with him.
112
350822
5462
najlepsze lustro na świecie.
05:56
And we thank you so much, all of you.
113
356308
2910
Dziękujemy wam wszystkim.
05:59
FF: Thank you. RD: Thank you. Bye.
114
359242
2099
FF: Dziękuję. RD: Dziękuję. Do zobaczenia.
06:01
(Applause)
115
361365
3813
(Brawa)
06:05
FF: Thank you. (Applause)
116
365202
4970
FF: Dziękuję. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7