Forget Shopping. Soon You'll Download Your New Clothes | Danit Peleg | TED Talks

234,996 views ・ 2016-01-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
In the past few months, I've been traveling for weeks at a time
0
13157
3351
در چند ماه گذشته، من برای هفته‌ها سفر کردم
00:16
with only one suitcase of clothes.
1
16532
2031
تنها با یک چمدان لباس.
00:18
One day, I was invited to an important event,
2
18892
2159
یک روز، به رویداد مهمی دعوت شدم،
00:21
and I wanted to wear something special and new for it.
3
21075
2674
و خواستم  برای آن لباسی نو و خاصی بپوشم.
00:24
So I looked through my suitcase and I couldn't find anything to wear.
4
24140
3413
خب نگاهی به چمدانم انداختم و چیزی برای پوشیدن پیدا نکردم.
00:28
I was lucky to be at the technology conference on that day,
5
28133
2930
و خوش‌شانس بودم که آنروز در یک کنفرانس تکنولوژی بودم
00:31
and I had access to 3D printers.
6
31087
2594
و دسترسی به پرینتر سه بعُدی داشتم.
00:33
So I quickly designed a skirt on my computer,
7
33705
2237
خب خیلی سریع یک دامن در کامپیوترم طراحی کردم،
00:35
and I loaded the file on the printer.
8
35966
2145
و فایل را به پرینتر فرستادم.
00:38
It just printed the pieces overnight.
9
38135
2155
و شبانه از آن پرینت گرفتم.
00:40
The next morning, I just took all the pieces,
10
40629
2130
و صبح روز بعد من تمام تکه‌های لباس را برداشتم
00:42
assembled them together in my hotel room,
11
42783
1967
و در اتاق هتلم آنها را به هم وصل کردم،
00:44
and this is actually the skirt that I'm wearing right now.
12
44774
2956
در واقع و این دامنی هست که الان پوشیده ام.
00:47
(Applause)
13
47754
3900
( تشویق)
00:51
So it wasn't the first time that I printed clothes.
14
51678
2783
خب این اولین بار نبود که من لباس پرینت می‌کردم.
00:54
For my senior collection at fashion design school,
15
54485
2365
برای کلکسیون طراحی مد کالجم،
00:56
I decided to try and 3D print an entire fashion collection from my home.
16
56874
4483
تصمیم گرفته بودم که تمامی کلکسیون خودم را در خانه پرینت گرفتم.
01:01
The problem was that I barely knew anything about 3D printing,
17
61755
3457
من خیلی کم از پرینتر سه بُعدی سررشته داشتم،
01:05
and I had only nine months to figure out how to print five fashionable looks.
18
65236
4775
و تنها ۹ ماه وقت داشتم تا بفهمم چطور پنج لباس مُد روز پرینت بگیرم.
01:11
I always felt most creative when I worked from home.
19
71158
2774
من همیشه وقتی در خانه کارمی‌کنم بالاترین خلاقیت را دارم.
01:13
I loved experimenting with new materials,
20
73956
2388
عاشق آزمودن مواد نو وجدید هستم،
01:16
and I always tried to develop new techniques
21
76368
2209
و همواره سعی در ایجاد تکنیک‌های جدیدی
01:18
to make the most unique textiles for my fashion projects.
22
78601
3503
برای ساخت منسوجات منحصر به فرد برای پروژه‌های مُد داشتم.
01:22
I loved going to old factories and weird stores
23
82509
2596
من عاشق این هستم که به کارخانه‌های قدیمی و مغازه‌های عجیب غریب بروم
01:25
in search of leftovers of strange powders and weird materials,
24
85129
4690
و بدنبال ته مانده پودرها و مواد عجیب غریب بگردم،
01:29
and then bring them home to experiment on.
25
89843
2346
و سپس آنها را به خانه بیاورم و با آنها آزمایش کنم.
01:32
As you can probably imagine,
26
92590
1483
همانطور که شاید تصور کنید،
01:34
my roommates didn't like that at all.
27
94097
2015
هم اتاقی‌های من اصلا این را دوست ندارد.
01:36
(Laughter)
28
96136
1005
( خنده)
01:37
So I decided to move on to working with big machines,
29
97165
4113
خب من تصمیم گرفتم که با ماشین بزرگ کار کنم،
01:41
ones that didn't fit in my living room.
30
101302
2093
ماشینی که در اتاق من جا نمی‌شد.
01:43
I love the exact and the custom work I can do
31
103419
2127
من عاشق کار دقیق و سفارشی با تمام فنآوری طراحی مدُ روز
01:45
with all kinds of fashion technologies,
32
105570
2146
هستم که می‌توانم انجام دهم،
01:47
like knitting machines and laser cutting and silk printing.
33
107740
3692
مانند ماشین‌های بافتنی، برش لیزری و ماشین چاپ ابریشم.
01:52
One summer break, I came here to New York for an internship
34
112498
3175
در یکی از تعطیلات تابستانی، من به اینجا، نیویورک برای کارآموزی
01:55
at a fashion house in Chinatown.
35
115697
2350
در یک خانه مُد در محله چینی‌ها آمدم.
01:58
We worked on two incredible dresses that were 3D printed.
36
118071
3951
ما روی دو لباس بسیار شگفت‌انگیز کار کردیم که سه بُعدی بودند.
02:02
They were amazing -- like you can see here.
37
122598
2241
بسیار جالب بودندـ در اینجا می‌توانید ببینید.
02:05
But I had a few issues with them.
38
125504
1920
اما من چند مشکل با اینها داشتم.
02:07
They were made from hard plastics and that's why they were very breakable.
39
127448
3668
از پلاستیک سخت ساخته شد بودند و به همین دلیل آنها بسیار شکننده بودند.
02:11
The models couldn't sit in them,
40
131897
1537
مدل‌ها نمی‌توانستند با آنها بنشیند،
02:13
and they even got scratched from the plastics under their arms.
41
133458
3388
و حتی زیر بازوهایشان خراش برداشت.
02:17
With 3D printing, the designers had so much freedom
42
137444
3011
با چاپ سه بُعدی، طراحان آزادی عمل بسیار زیادی دارند
02:20
to make the dresses look exactly like they wanted,
43
140479
3282
برای تهیه لباس به شکلی که دقیقا می‌خواهند،
02:23
but still, they were very dependent on big and expensive industrial printers
44
143785
5593
اما با این حال، آنها وابسته به چاپگرهای صنعتی بزرگ و گرانقیمتی هستند
02:29
that were located in a lab far from their studio.
45
149402
3157
که در آزمایشگاه‌هایی قرار دارند که بسیار از استودیوها دور هستند.
02:33
Later that year, a friend gave me a 3D printed necklace,
46
153451
3438
کمی بعد در همان سال، دوستی به من گردنبندی داد که چاپ سه بعدی شده بود،
02:36
printed using a home printer.
47
156913
2135
با استفاده از چاپگر خانگی.
02:39
I knew that these printers were much cheaper
48
159072
2146
می‌دانستم که این پرینتر خیلی ارزانتر بود
02:41
and much more accessible than the ones we used at my internship.
49
161242
3256
و بسیار قابل دسترس‌تر ازآن بود که در کارآموزی استفاده می‌کردم.
02:44
So I looked at the necklace,
50
164984
1406
خب من به گردنبند نگاه کردم،
02:46
and then I thought, "If I can print a necklace from home,
51
166414
3463
و سپس فکر کردم، «اگر من بتوانم یک گردنبند در خانه چاپ کنم،
02:49
why not print my clothes from home, too?"
52
169901
2155
چرا نتوانم لباس‌هایم را در خانه پرینت کنم؟»
02:53
I really liked the idea that I wouldn't have to go to the market
53
173108
3037
من واقعا این ایده را دوست داشتم که نیاز نیست برای خرید پارچه‌ای
02:56
and pick fabrics that someone else chose to sell --
54
176169
2624
به بازار روم که شخص دیگر انتخاب کرده تا آن را بفروشد--
02:58
I could just design them and print them directly from home.
55
178817
4086
من می‌توانستم آنها را مستقیما در خانه طراحی و چاپ کنم.
03:04
I found a small makerspace,
56
184184
1867
من یک فضای تجاری کوچکی را یافتم،
03:06
where I learned everything I know about 3D printing.
57
186075
2623
جایی که همه آنچه درباره چاپ سه بعُدی می‌دانم را در آن یاد گرفتم.
03:09
Right away, they literally gave me the key to the lab,
58
189036
2595
اکنون، آنها به من کلید آزمایشگاه را داده‌اند،
03:11
so I could experiment into the night, every night.
59
191655
3018
بنابراین می‌توانم درهنگام شب آزمایش و تجربه کنم، هر شب.
03:15
The main challenge was to find the right filament for printing clothes with.
60
195260
3898
چالش اصلی یافتن تار مناسب برای چاپ لباس با آنها بود.
03:19
So what is a filament?
61
199182
1156
خب تار چیست؟
03:20
Filament is the material you feed the printer with.
62
200362
2432
تار ماده‌ای هست که که به پرینتر می‌دهیم.
03:22
And I spent a month or so experimenting with PLA,
63
202818
2902
و یک ماه یا بیشتر را با پرینتر برای آزمایش و تجربه صرف کردم،
03:25
which is a hard and scratchy, breakable material.
64
205744
3161
که ماده‌ای سخت و خارش آور و شکننده هست.
03:29
The breakthrough came when I was introduced to Filaflex,
65
209632
2683
موفقیت هنگامی بدست آمد که فیلافلکس به من معرفی شد،
03:32
which is a new kind of filament.
66
212339
1542
که نوع جدیدی از تار هست.
03:33
It's strong, yet very flexible.
67
213905
2340
محکم، با این حال انعطاف‌پذیر هست.
03:36
And with it, I was able to print the first garment,
68
216269
3834
و با آن قادر بودم اولین پارچه را پرینت کنم،
03:40
the red jacket that had the word "Liberté" --
69
220127
3448
کت قرمز رنگی را که واژه "لیبرته" -
03:43
"freedom" in French --
70
223599
1195
به معنای « آزادی» در زبان فرانسوی -
03:44
embedded into it.
71
224818
1513
در آن نهفته و جا گرفته است.
03:46
I chose this word because I felt so empowered and free
72
226355
2793
من این را انتخاب کردم چونکه احساس توانایی و آزادی کردم،
03:49
when I could just design a garment from my home
73
229172
2303
هنگامی که می‌توانستم یک لباس را در خانه طراحی کنم
03:51
and then print it by myself.
74
231499
2109
و خودم آن را پرینت کنم.
03:54
And actually, you can easily download this jacket,
75
234328
3414
و در واقع، شما به راحتی می‌توانید این کت را دانلود کنید،
03:57
and easily change the word to something else.
76
237766
2628
و به راحتی واژه را به چیز دیگری تغییر دهید.
04:00
For example, your name or your sweetheart's name.
77
240418
2648
برای مثال، نام خودتان یا نام کسی را که دوست دارید
04:03
(Laughter)
78
243507
1150
( خنده)
04:05
So the printer plates are small,
79
245040
1726
خب صفحات پرینتر کوچک هستند،
04:06
so I had to piece the garment together, just like a puzzle.
80
246790
4078
پس من باید لباس را چند تکه می‌کردم، درست مانند یک پیترا.
04:12
And I wanted to solve another challenge.
81
252238
2251
و می‌خواستم چالش دیگری را از میان بردارم.
04:14
I wanted to print textiles
82
254513
1545
می‌خواستم منسوجات را پرینت کنم
04:16
that I would use just like regular fabrics.
83
256082
2505
که بتوان مانند پارچه معمولی از آنها استفاد کرد.
04:18
That's when I found an open-source file
84
258611
1934
هنگامی که من یک فایل منبع آزاد یافتم که
04:20
from an architect who designed a pattern that I love.
85
260569
2589
توسط یک معمار که الگوهایی را که من عاشق آنها بودم را طراحی می‌کرد.
04:23
And with it, I was able to print a beautiful textile
86
263182
2719
قادر شدم که پارچه زیبایی را پرینت کنم--
04:25
that I would use just like a regular fabric.
87
265925
2624
که می‌توانستم از آن درست مانند پارچه معمولی استفاده کنم.
04:29
And it actually even looks a little bit like lace.
88
269167
2731
و در واقع کمی شبیه پارچه دانتل هست
04:33
So I took his file and I modified it, and changed it, played with it --
89
273247
3390
خب من این فایل را برداشتم و تغییرات و اصلاحاتی در آن دادم--
04:36
many kinds of versions out of it.
90
276661
2594
و نسخه های بسیار متفاوتی از آن استخراج کردم.
04:39
And I needed to print another 1,500 more hours
91
279654
4184
و من می‌بایستی۱٫۵۰۰ ساعت دیگر چاپ می‌کردم
04:43
to complete printing my collection.
92
283862
2927
تا بخش چاپ کالجم را کامل می‌کردم.
04:46
So I brought six printers to my home and just printed 24-7.
93
286813
3808
بنابراین من شش پرینتر برای خانه خریدم و کل هفته را شبانه روزی پرینت می‌گرفتم.
04:51
And this is actually a really slow process,
94
291176
2520
واقعا فرایند آهسته‌ای هست،
04:53
but let's remember the Internet was significantly slower 20 years ago,
95
293720
4343
اما به خاطر بیآوریم که اینترنت ۲۰ سال پیش واقعا سرعتش پائین بود،
04:58
so 3D printing will also accelerate
96
298087
2325
خب پرینت سه بُعدی نیز می‌تواند شتاب بگیرد
05:00
and in no time you'll be able to print a T-Shirt in your home
97
300436
2983
و در خانه برای خودتان یک تی شرت
05:03
in just a couple of hours, or even minutes.
98
303443
2965
در چند ساعت یا حتی چند دقیقه پرینت کنید.
05:06
So you guys, you want to see what it looks like?
99
306826
2320
خب دوستان، می‌خواهید ببیند چه شکلی هست؟
05:09
Audience: Yeah!
100
309170
1301
حاضرین: بله!
05:10
(Applause)
101
310495
1851
( تشویق)
05:14
Danit Peleg: Rebecca is wearing one of my five outfits.
102
314293
3516
دنیت پلگی: ربکا یکی از پنج لباسم را پوشیده.
05:17
Almost everything here she's wearing, I printed from my home.
103
317833
4817
تقریبا همه آنچه که او پوشیده در خانه‌ام پرینت شده.
05:23
Even her shoes are printed.
104
323079
2251
حتی کفش‌هایش نیز پرینت شدند.
05:25
Audience: Wow!
105
325354
1152
حاضرین: وای!
05:26
Audience: Cool!
106
326530
1165
حاضرین: جالبه!
05:29
(Applause)
107
329766
1755
( تشویق)
05:31
Danit Peleg: Thank you, Rebecca.
108
331545
1543
دنیت پلگ: سپاسگزارم ربکا.
05:33
(To audience) Thank you, guys.
109
333706
2120
متشکرم دوستان.
05:36
So I think in the future, materials will evolve,
110
336848
2517
خب فکر می‌کنم در آینده، مواد تکامل خواهند یافت،
05:39
and they will look and feel like fabrics we know today,
111
339389
3181
آنها شبیه پارچه‌هایی که ما امروز می‌شناسیم خواهند شد،
05:42
like cotton or silk.
112
342594
1936
مانند کتان یا ابریشم.
05:45
Imagine personalized clothes that fit exactly to your measurements.
113
345349
3967
تصور کنید که لباسهایتان جنبه کاملا شخصی بخود بگیرند و دقیقا اندازه بدن شما باشد.
05:51
Music was once a very physical thing.
114
351537
1977
زمانی موسیقی یک چیز کاملا فیزیکی بود.
05:53
You would have to go to the record shop and buy CDs,
115
353538
3024
ما می‌بایستی به مغازه می رفتیم و سی دی می‌خریدیم،
05:56
but now you can just download the music --
116
356586
2650
اما امروزه می‌توانید موسیقی را دانلود کنیم--
05:59
digital music --
117
359260
1159
موسیقی دیجیتالی--
06:00
directly to your phone.
118
360443
1333
مستقیم بر روی تلفن.
06:02
Fashion is also a very physical thing.
119
362505
2461
مُد نیز یک چیز بسیار فیزیکی هست.
06:05
And I wonder what our world will look like
120
365300
2882
در شگفتم که جهان ما هنگامی که لباس‌های
06:08
when our clothes will be digital, just like this skirt is.
121
368206
3344
ما دیجیتال شوند چگونه خواهد بود، درست مثل این دامنم.
06:12
Thank you so much.
122
372056
1373
بسیار سپاسگزارم.
06:13
(Applause)
123
373453
1200
( تشویق)
06:14
[Thank You]
124
374677
1150
( سپاسگزارم)
06:15
(Applause)
125
375851
2799
( تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7