Forget Shopping. Soon You'll Download Your New Clothes | Danit Peleg | TED Talks

231,104 views

2016-01-08 ・ TED


New videos

Forget Shopping. Soon You'll Download Your New Clothes | Danit Peleg | TED Talks

231,104 views ・ 2016-01-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Inna Sarkizova Reviewer: Yavor Ivanov
00:13
In the past few months, I've been traveling for weeks at a time
0
13157
3351
През последните няколко месеца пътувах с цели седмици
00:16
with only one suitcase of clothes.
1
16532
2031
само с един куфар дрехи.
00:18
One day, I was invited to an important event,
2
18892
2159
Един ден бях поканена на важно събитие
00:21
and I wanted to wear something special and new for it.
3
21075
2674
и исках да облека нещо специално и ново на него.
00:24
So I looked through my suitcase and I couldn't find anything to wear.
4
24140
3413
И така погледнах в куфара си, но не можех да открия нищо за носене.
00:28
I was lucky to be at the technology conference on that day,
5
28133
2930
Имах късмета да присъствам на техническа конференция същия ден
00:31
and I had access to 3D printers.
6
31087
2594
където имах достъп до 3D принтери.
00:33
So I quickly designed a skirt on my computer,
7
33705
2237
И така бързо моделирах една пола на компютъра си
00:35
and I loaded the file on the printer.
8
35966
2145
и заредих файла на принтера.
00:38
It just printed the pieces overnight.
9
38135
2155
Той само отпечата частите през нощта.
00:40
The next morning, I just took all the pieces,
10
40629
2130
На следващата сутрин, взех всички части,
00:42
assembled them together in my hotel room,
11
42783
1967
сглобих ги заедно в хотелската си стая,
00:44
and this is actually the skirt that I'm wearing right now.
12
44774
2956
и всъщност това е полата, която нося точно сега.
00:47
(Applause)
13
47754
3900
(Аплодисменти)
00:51
So it wasn't the first time that I printed clothes.
14
51678
2783
И това не беше първият път, когато отпечатвах дрехи.
00:54
For my senior collection at fashion design school,
15
54485
2365
За дипломната ми колекция в училището по моден дизайн
00:56
I decided to try and 3D print an entire fashion collection from my home.
16
56874
4483
реших да пробвам и да отпечатам в 3D цяла модна колекция от собствения си дом.
01:01
The problem was that I barely knew anything about 3D printing,
17
61755
3457
Проблемът беше, че не знаех почти нищо за 3D отпечатването,
01:05
and I had only nine months to figure out how to print five fashionable looks.
18
65236
4775
а имах само 9 месеца да измисля как да отпечатам 5 модни образа.
01:11
I always felt most creative when I worked from home.
19
71158
2774
Винаги се чувствах най-креативна, когато работeх от вкъщи.
01:13
I loved experimenting with new materials,
20
73956
2388
Обичах да експериментирам с нови материали
01:16
and I always tried to develop new techniques
21
76368
2209
и винаги се опитвах да разработя нови техники,
01:18
to make the most unique textiles for my fashion projects.
22
78601
3503
за да създам най-уникалните тъкани за моите модни проекти.
01:22
I loved going to old factories and weird stores
23
82509
2596
Обичах да посещавам стари заводи и странни магазини
01:25
in search of leftovers of strange powders and weird materials,
24
85129
4690
в търсене на остатъци от необикновени пудри и странни материали
01:29
and then bring them home to experiment on.
25
89843
2346
и да ги нося вкъщи, за да експериментирам с тях.
01:32
As you can probably imagine,
26
92590
1483
Вероятно можете да се досетите,
01:34
my roommates didn't like that at all.
27
94097
2015
съквартирантите ми никак не харесаха това.
01:36
(Laughter)
28
96136
1005
(Смях)
01:37
So I decided to move on to working with big machines,
29
97165
4113
Затова реших да продължа да работя с големи машини –
01:41
ones that didn't fit in my living room.
30
101302
2093
такива, които не се събираха в хола ми.
01:43
I love the exact and the custom work I can do
31
103419
2127
Обичам точната и специфична работа
01:45
with all kinds of fashion technologies,
32
105570
2146
с всички видове модни технологии,
01:47
like knitting machines and laser cutting and silk printing.
33
107740
3692
като плетачни машини, лазерно рязане и ситопечат върху коприна.
01:52
One summer break, I came here to New York for an internship
34
112498
3175
Една лятна ваканция, дойдох на стаж тук в Ню Йорк
01:55
at a fashion house in Chinatown.
35
115697
2350
в модна къща в Чайна Таун.
01:58
We worked on two incredible dresses that were 3D printed.
36
118071
3951
Работихме върху две невероятни рокли, които бяха отпечатани в 3D.
02:02
They were amazing -- like you can see here.
37
122598
2241
Бяха удивителни, както можете да се уверите тук.
02:05
But I had a few issues with them.
38
125504
1920
Но имах някои проблеми с тях.
02:07
They were made from hard plastics and that's why they were very breakable.
39
127448
3668
Те бяха направени от твърда пластмаса и поради това бяха твърде чупливи.
02:11
The models couldn't sit in them,
40
131897
1537
Моделите не можеха да сядат
02:13
and they even got scratched from the plastics under their arms.
41
133458
3388
и дори имаха драскотини от пластмасата по ръцете си.
02:17
With 3D printing, the designers had so much freedom
42
137444
3011
Чрез 3D отпечатването, дизайнерите се сдобиха с огромна свобода
02:20
to make the dresses look exactly like they wanted,
43
140479
3282
да проектират роклите да изглеждат точно, както са желали,
02:23
but still, they were very dependent on big and expensive industrial printers
44
143785
5593
но въпреки това, бяха доста зависими от големи и скъпи промишлени принтери,
02:29
that were located in a lab far from their studio.
45
149402
3157
които се намираха в лаборатории далече от ателиетата им.
02:33
Later that year, a friend gave me a 3D printed necklace,
46
153451
3438
По-късно същата година, мой приятел ми подари 3D колие,
02:36
printed using a home printer.
47
156913
2135
отпечатано с помощта на домашен принтер.
02:39
I knew that these printers were much cheaper
48
159072
2146
Знаех, че тези принтери бяха много по-евтини
02:41
and much more accessible than the ones we used at my internship.
49
161242
3256
и доста по-достъпни, от онези, които ползвахме на стажа ми.
02:44
So I looked at the necklace,
50
164984
1406
И така, погледнах колието
02:46
and then I thought, "If I can print a necklace from home,
51
166414
3463
и си помислих, „Ако мога да отпечатам колие от дома си,
02:49
why not print my clothes from home, too?"
52
169901
2155
защо да не отпечатам и мои дрехи от къщи?“
02:53
I really liked the idea that I wouldn't have to go to the market
53
173108
3037
Наистина ми допадна идеята, че не е нужно да ходя до магазина
02:56
and pick fabrics that someone else chose to sell --
54
176169
2624
и да търся дрехи, които някой друг е решил да продава.
02:58
I could just design them and print them directly from home.
55
178817
4086
Можех просто да ги моделирам и да ги отпечатвам направо от дома си.
03:04
I found a small makerspace,
56
184184
1867
Намерих малка творческа работилница,
03:06
where I learned everything I know about 3D printing.
57
186075
2623
в която добих всичките си познания за 3D отпечатването.
03:09
Right away, they literally gave me the key to the lab,
58
189036
2595
Там буквално веднага ми дадоха ключа за лабораторията,
03:11
so I could experiment into the night, every night.
59
191655
3018
така че можех да експериментирам до късно всяка вечер.
03:15
The main challenge was to find the right filament for printing clothes with.
60
195260
3898
Главното предизвикателство бе да открия подходящите нишки за отпечатване на дрехи.
03:19
So what is a filament?
61
199182
1156
А какво са нишките?
03:20
Filament is the material you feed the printer with.
62
200362
2432
Нишките са материала, с който захранвате принтера.
03:22
And I spent a month or so experimenting with PLA,
63
202818
2902
Измина около месец в опити с полилактидна киселина (PLA) –
03:25
which is a hard and scratchy, breakable material.
64
205744
3161
твърд, надраскващ и чуплив материал.
03:29
The breakthrough came when I was introduced to Filaflex,
65
209632
2683
Успях да постигна напредък, когато научих за Filaflex,
03:32
which is a new kind of filament.
66
212339
1542
което е нов вид нишка.
03:33
It's strong, yet very flexible.
67
213905
2340
Тя е здрава, както и много гъвкава.
03:36
And with it, I was able to print the first garment,
68
216269
3834
И с нея успях да отпечатам първото си облекло,
03:40
the red jacket that had the word "Liberté" --
69
220127
3448
червеното яке, което съдържа думата „Liberté“ -
03:43
"freedom" in French --
70
223599
1195
„свобода“ на френски -
03:44
embedded into it.
71
224818
1513
вградена в него.
03:46
I chose this word because I felt so empowered and free
72
226355
2793
Избрах думата, защото се чувствах толкова силна и свободна,
03:49
when I could just design a garment from my home
73
229172
2303
да съм способна да изработя дреха от дома си,
03:51
and then print it by myself.
74
231499
2109
а след това сама да си я отпечатам.
03:54
And actually, you can easily download this jacket,
75
234328
3414
Наистина, можете лесно да изтеглите това яке
03:57
and easily change the word to something else.
76
237766
2628
и с лекота да смените думата с нещо друго.
04:00
For example, your name or your sweetheart's name.
77
240418
2648
Например вашето име или това на любимия ви човек.
04:03
(Laughter)
78
243507
1150
(Смях)
04:05
So the printer plates are small,
79
245040
1726
Печатната форма на принтера е малка,
04:06
so I had to piece the garment together, just like a puzzle.
80
246790
4078
затова се налагаше да сглобявам дрехата, точно като пъзел.
04:12
And I wanted to solve another challenge.
81
252238
2251
Целях да се справя и с друго предизвикателство.
04:14
I wanted to print textiles
82
254513
1545
Исках да отпечатвам платове,
04:16
that I would use just like regular fabrics.
83
256082
2505
които бих ползвала, точно като обикновения текстил.
04:18
That's when I found an open-source file
84
258611
1934
Тогава открих файл с отворен код
04:20
from an architect who designed a pattern that I love.
85
260569
2589
от архитект, създал модел, който обожавам.
04:23
And with it, I was able to print a beautiful textile
86
263182
2719
С него имах възможността да отпечатвам изящни тъкани,
04:25
that I would use just like a regular fabric.
87
265925
2624
които да използвам като обикновени платове.
04:29
And it actually even looks a little bit like lace.
88
269167
2731
Всъщност до известна степен дори изглежда като дантела.
04:33
So I took his file and I modified it, and changed it, played with it --
89
273247
3390
Затова взех неговия файл и го видоизменях, играех си с него,
04:36
many kinds of versions out of it.
90
276661
2594
появиха се много различни негови версии.
04:39
And I needed to print another 1,500 more hours
91
279654
4184
Трябваше да печатам още 1500 часа
04:43
to complete printing my collection.
92
283862
2927
да завърша отпечатването на колекцията си.
04:46
So I brought six printers to my home and just printed 24-7.
93
286813
3808
Затова донесох шест принтера у дома и отпечатвах денонощно.
04:51
And this is actually a really slow process,
94
291176
2520
Всъщност това е наистина бавен процес,
04:53
but let's remember the Internet was significantly slower 20 years ago,
95
293720
4343
но да си припомним, как интернет беше значително по-бавен преди 20 години,
04:58
so 3D printing will also accelerate
96
298087
2325
така че 3D печатането също ще се ускори
05:00
and in no time you'll be able to print a T-Shirt in your home
97
300436
2983
и за нула време ще можете да отпечатвате тениски от дома си
05:03
in just a couple of hours, or even minutes.
98
303443
2965
само за няколко часа или дори за минути.
05:06
So you guys, you want to see what it looks like?
99
306826
2320
И така, искате ли да видите как изглежда?
05:09
Audience: Yeah!
100
309170
1301
Публика: Да!!!
05:10
(Applause)
101
310495
1851
(Аплодисменти)
05:14
Danit Peleg: Rebecca is wearing one of my five outfits.
102
314293
3516
Данит Пелег: Ребека носи едно от моите пет облекла.
05:17
Almost everything here she's wearing, I printed from my home.
103
317833
4817
Почти всичко, което тя носи тук, е отпечатано от дома ми.
05:23
Even her shoes are printed.
104
323079
2251
Дори нейните обувки са отпечатани.
05:25
Audience: Wow!
105
325354
1152
Публика: Еха!
05:26
Audience: Cool!
106
326530
1165
Публика: Супер!
05:29
(Applause)
107
329766
1755
(Аплодисменти)
05:31
Danit Peleg: Thank you, Rebecca.
108
331545
1543
Данит Пелег: Благодаря ти, Ребека.
05:33
(To audience) Thank you, guys.
109
333706
2120
(Към публиката) Благодаря ви.
05:36
So I think in the future, materials will evolve,
110
336848
2517
Затова мисля, че в бъдеще материалите ще се доразвият
05:39
and they will look and feel like fabrics we know today,
111
339389
3181
и ще имат вида и усещането, като на познатите ни платове.
05:42
like cotton or silk.
112
342594
1936
например памук или коприна.
05:45
Imagine personalized clothes that fit exactly to your measurements.
113
345349
3967
Представете си персонализирани дрехи, които са точно по ваш размер.
05:51
Music was once a very physical thing.
114
351537
1977
Някога музиката е била нещо физическо.
05:53
You would have to go to the record shop and buy CDs,
115
353538
3024
Трябвало е да отидете до музикалния магазин и да си купите CD,
05:56
but now you can just download the music --
116
356586
2650
но днес можете да си изтеглите музика –
05:59
digital music --
117
359260
1159
цифрова музика –
06:00
directly to your phone.
118
360443
1333
директно на телефона си.
06:02
Fashion is also a very physical thing.
119
362505
2461
Модата също е нещо много физическо.
06:05
And I wonder what our world will look like
120
365300
2882
И се питам, как ли би изглеждал светът ни,
06:08
when our clothes will be digital, just like this skirt is.
121
368206
3344
когато дрехите ни ще бъдат цифрови, точно като тази пола.
06:12
Thank you so much.
122
372056
1373
Много Ви благодаря.
06:13
(Applause)
123
373453
1200
(Аплодисменти)
06:14
[Thank You]
124
374677
1150
[Благодаря Ви]
06:15
(Applause)
125
375851
2799
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7