Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

509,249 views ・ 2012-01-18

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Cristiano Eriksen Reviewer: Morten Kelder Skouboe
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
Jeg vil begynde med dette.
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
Dette er et håndlavet skilt,
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
som dukkede op i et lille familieejet bageri
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
i mit gamle kvarter i Brooklyn for et par år siden.
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
Butikken ejede en af de maskiner,
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
som kan printe på sukkerplader.
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
Og børn kunne komme med tegninger
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
og få butikken til at printe en sukkerplade
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
til toppen af deres fødselsdagskage.
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
Men en af de ting, som børn uheldigvis kunne lide at tegne,
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
var tegneseriefigurer.
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
De kunne lide at tegne Den Lille Havfrue,
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
de kunne lide at tegne en smølf og Mickey Mouse.
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
Men det viste sig at være ulovligt
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
at printe et barns tegning af Mickey Mouse
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
på en sukkerplade.
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
Og det er en krænkelse af copyright.
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
Og at føre opsyn med krænkelser af copyright
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
fra børns fødselsdagskager
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
var sådan et besvær,
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
at College bageriet sagde,
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
"Ved du hvad, vi stopper med den forretning.
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
Hvis du er en amatør,
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
har du ikke adgang til vores maskine mere.
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
Hvis du vil have en printet sukker-fødselsdagskage,
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
er du nød til at bruge en af vores præfabrikerede billeder --
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
kun for professionelle."
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
Så lige nu er der 2 lovforslag i kongressen.
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
Den ene hedder SOPA, den anden hedder PIPA.
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
SOPA står for 'Stop Online Piracy Act'.
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
Den kommer fra senatet.
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
PIPA er en forkortelse for 'PROTECTIP'
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
som selv er en forkortelse for
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
Forhindre reelle online trusler
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
imod økonomisk kreativitet
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
og tyveri af immaterialret --
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
fordi kongesionelle hjælpere, som navngiver disse ting,
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
har meget tid til overs.
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
Og det, SOPA og PIPA vil gøre,
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
er, de vil gøre dette.
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
De vil få omkostningerne til at stige
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
for copyrightoverholdelse
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
til punktet, hvor folk simpelthen stopper med
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
at tilbyde det som en mulighed for amatører.
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
Måden, de vil gøre dette på,
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
er at identificere sider,
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
som substantielt krænker copyright --
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
selvom hvordan disse sider bliver identificeret
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
aldrig bliver fuldt specificeret i lovteksterne --
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
og de vil fjerne dem fra domænenavnssystemet.
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
De vil tage dem ud af domænenavnssystemet.
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
Domænenavnssystemet er den ting,
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
som forvandler menneskelig-forståelige navne, som Google.com,
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
til den slags adresser,
02:19
machines expect --
54
139260
2000
maskiner forventer --
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212.
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
Problemet med denne form for censur,
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
med at identificere en side
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
og derefter forsøge at fjerne den fra domænenavnssystemet
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
er, at det ikke vil virke.
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
Og man skulle tro, at det ville være et rimeligt stort problem for en lov,
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
men Kongressen virker ikke til at lade det bekymre dem så meget.
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
Grunden til, at det ikke vil virke,
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
er, at man stadig kan skrive 74.125.226.212 ind i browseren,
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
eller man kan lave det til et link, man kan klikke på,
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
og man kommer stadig ind på Google.
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
Så det kontrollerende element
02:53
around the problem
67
173260
2000
omkring dette problem
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
bliver den virkelige trussel fra loven.
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
For at forstå hvordan Kongressen kom til at skrive et lovforslag,
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
som ikke vil opnå sine oplyste mål,
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
men producere en masse skadelige sideeffekter,
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
er man nødt til at forstå en del af baggrunden.
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
Og baggrunden er denne:
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
SOPA og PIPA som lovgivning
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
blev hovedsageligt udfærdiget af medievirksomheder,
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
som blev grundlagt i det 20. århundrede.
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
Det 20. århundrede var en fantastisk tid at være medievirksomhed,
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
fordi det, man virkelig havde på din side, var knaphed.
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
Hvis man lavede et TV show,
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
behøvede det ikke at være bedre end alle andre TV shows, der nogensinde var lavet,
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
det skulle kun være bedre
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
end de 2 andre shows
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
som var på på samme tid --
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
hvilket er en meget lav bundgrænse
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
for konkurrence.
03:40
Which meant
86
220260
2000
Hvilket betød,
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
at hvis man leverede gennemsnitligt indhold,
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
fik man en tredjedel af USA's befolkning gratis --
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
10 millionvis af forbrugere
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
for simpelthen at levere noget,
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
som ikke var for forfærdeligt.
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
Det er som at have en tilladelse til at printe penge
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
og en tønde fuld af gratis blæk.
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
Men teknologien udviklede sig, som teknologi vil gøre.
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
Og langsomt, langsomt, ved slutningen af det 20. århundrede
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
begyndte den knaphed at nedbrydes --
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
og jeg mener ikke af digital teknologi;
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
jeg mener af analog teknologi.
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
Videobånd, videobåndoptagere,
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
selv den ydmyge Xerox maskine
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
skabte nye muligheder
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
for os til at opføre os på måder,
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
der forbløffede mediebranchen.
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
For som det viste sig,
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
er vi ikke rigtig sofakartofler.
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
Vi kan virkelig ikke lide kun at konsumere.
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
Vi kan godt lide at forbruge,
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
men hver gang en af disse nye værktøjer opstod,
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
viste det sig, at vi også kan lide at producere,
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
og vi kan lide at dele.
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
Og dette forskrækkede mediebranchen --
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
det forskrækkede dem hver gang.
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
Jack Valenti, som var hovedlobbyist
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
for 'Motion Picture Association of America',
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
sammenlignede engang den glubske videobåndoptager
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
til Jack the Ripper
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
og stakkels, hjælpeløse Hollywood
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
med en kvinde alene hjemme.
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
Det var niveauet af retorik.
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
Og derfor begyndte mediebranchen
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
at tigge, insistere og forlange,
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
at Kongressen gjorde noget.
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
Og Kongressen gjorde noget.
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
I begyndelsen af 90'erne vedtog Kongressen loven,
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
som ændrede alt.
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
Loven blev kaldt 'Audio Home Recodring Act'
05:12
of 1992.
127
312260
2000
af 1992.
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
Det, 'Audio Home Recording Act' af 1992 sagde, var,
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
hør her, hvis folk optager fra radioen
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
og laver mixtape til deres venner,
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
er det ikke en forbrydelse. Det er okay.
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
Optagning og remixing
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
og deling med ens venner er okay.
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
Hvis man laver mange højkvalitetskopier og sælger dem,
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
så er det ikke okay.
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
Men det med at optage,
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
fint, lad det gå.
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
Og de troede, de havde afklaret stridspunktet,
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
fordi de havde lavet en klar skelnen
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
mellem lovlig og ulovlig kopiering.
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
Men det var ikke, hvad mediebranchen ville have.
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
De ville have Kongressen
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
til at forbyde kopiering fuldstændigt.
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
Så da 'Audio Home Recording Act' af 1992 blev vedtaget,
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
opgav mediebranchen idéen
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
om adskillelser imellem lovlig contra ulovlig kopiering,
06:02
because it was clear
147
362260
2000
for det var klart,
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
at hvis Kongressen virkede i deres ramme,
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
ville de måske give borgerne flere rettigheder
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
til at deltage i vores eget mediemiljø.
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
So de gik efter plan B.
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
Det tog dem noget tid at formulere plan B.
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
Plan B opstod i sin første fuldendte form
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
i 1998 --
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
noget kaldet 'Digital Millennium Copyright Act'.
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
Det var et kompliceret stykke lovgivning, med mange bevægende dele.
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
Men hovedpointen med 'DMCA'
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
var, at det var lovligt at sælge en
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
ikke-kopierbart digitalt materiale --
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
men der er ikke noget digitalt materiale, som er ikke-kopierbart.
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
Det ville være, som Ed Felton engang berømt sagde,
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
"Som at dele vand ud
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
som ikke var vådt."
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
Bits er kopierbare. Det er, hvad computere gør.
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
Det er en sideeffekt af deres normale funktion.
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
Så for at foregive evnen
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
til at sælge ikke-kopierbare bits,
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
gjorde 'DMCA' det også lovligt
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
at tvinge en til at bruge systemer,
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
som ødelagde kopifunktionen i ens apparater.
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
Enhver DVD-afspiller og spillekonsol
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
og fjernsyn og computer man bragte hjem --
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
lige meget, hvad man troede, man fik, når man købte det --
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
kunne blive ødelagt af indholdsbranchen,
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
hvis de ville sætte det som en forudsætning for at sælge en indholdet.
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
Og for at være sikker på, at man ikke opdagede,
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
eller ikke gjorde brug af deres evner
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
som generelle formålsberegnende apparater,
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
gjorde de det også ulovligt
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
for en at forsøge at nulstille
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
muligheden for at kopiere det indhold.
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
DMCA'en markerer tidspunktet,
07:29
when the media industries
183
449260
2000
hvor mediebranchen
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
opgav det juridiske system
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
med at differentiere mellem lovlig og ulovlig kopiering
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
og bare forsøgte at forhindre kopiering
07:39
through technical means.
187
459260
2000
gennem tekniske midler.
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
DMCA'en havde og fortsætter med at have en masse komplicerede effekter,
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
men på dette ene område, begrænse deling,
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
har den for det meste ikke virket.
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
Og hovedårsagen til, at den ikke har virket,
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
er, at internettet har vist sig at være langt mere populært og langt mere kraftfuldt,
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
end nogen forestillede sig.
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
Mixbåndet, fanbladet,
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
det var intet i forhold til, hvad vi ser nu
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
med internettet.
08:03
We are in a world
197
483260
2000
Vi er i en verden,
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
hvor de fleste amerikanske borgere
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
over 12 år
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
deler ting med hinanden online.
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
Vi deler skrevne ting, vi deler billeder,
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
vi deler lydfiler, vi deler video.
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
Noget af det, vi deler, er noget, vi har lavet.
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
Noget af det, vi deler, er noget, vi har fundet.
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
Noget af det, vi deler,
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
er noget, vi lavet ud af noget, vi har fundet,
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
og alt det forfærder disse brancher.
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
Så PIPA og SOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
er runde nummer 2.
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
Men hvor DMCA var kirugisk --
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
vi vil gå ind i din computer,
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
vi vil gå ind i dit fjernsyn, ind i din spillekonsol,
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
og forhindre det i at gøre,
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
hvad de sagde i butikken, det ville gøre --
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
PIPA and SOPA er nukleare,
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
og de siger, vi vil tage alle steder hen i verden
08:48
and censor content.
217
528260
2000
og censurere indhold.
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
Så mekanismen, som jeg sagde, til at gøre dette
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
er, at man er nødt til at nedlægge alle,
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
som peger på disse IP adresser.
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
Man er nødt til at tage dem ud af søgemaskiner,
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
man er nødt til at tage dem ud af online vejledere,
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
man er nødt til at tage dem ud af brugerlister.
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
Og fordi de største producenter af indhold på internettet
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
ikke er Google og Yahoo,
09:12
they're us,
226
552260
2000
men os,
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
er det os, folket, som bliver kontrolleret.
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
For når alt kommer til alt,
09:18
the real threat
229
558260
3000
er den virkelige trussel
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
ved vedtagelsen af PIPA og SOPA
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
vores mulighed for at dele ting med hinanden.
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
Så det, PIPA og SOPA risikerer at gøre,
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
er at tage et århundrede år gammelt legalt koncept,
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
uskyldig indtil det modsatte er bevist,
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
og vende det om --
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
skyldig indtil det modsatte er bevist.
09:39
You can't share
237
579260
2000
Man må ikke dele,
09:41
until you show us
238
581260
3000
indtil man har vist os,
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
at man ikke deler noget,
09:46
we don't like.
240
586260
2000
vi ikke kan lide.
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
Pludselig falder bevisbyrden for lovlig contra ulovlig
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
udelukkende på os
09:53
and on the services
243
593260
2000
og på de ydelser,
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
som måske tilbyder os nogle nye muligheder.
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
Og hvis det koster blot en øre
10:01
to police a user,
246
601260
2000
at kontrollere en bruger,
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
vil det knuse en ydelse
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
med hundred millioner brugere.
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
Så det er den form for internet, de har i tankerne.
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
Forestil jer dette skilt overalt --
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
men forstil, at det ikke siger College bageri,
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
forestil jer, at det siger YouTube
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
og Facebook og Twitter.
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
Forestil jer, det siger TED,
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
for kommentarerne kan ikke blive kontrolleret
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
til nogen acceptabel omkostning.
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
De virkelige effekter af SOPA og PIPA
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
vil blive markant anderledes end de foreslåede effekter.
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
Truslen er faktisk
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
denne omvending af bevisbyrden,
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
hvor vi pludselig
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
alle bliver behandlet som tyve
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
på ethvert tidspunkt, vi bliver givet muligheden for at skabe,
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
at producere eller at dele.
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
Og folkene, som stiller disse muligheder til rådighed for os --
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
Youtube'erne, Facebook'erne, Twitter'ne og TED'erne --
10:54
are in the business
267
654260
2000
er i virke med
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
at kontrollere os
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
eller være på krogen for medvirkende krænkelser.
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
Der er to ting, man kan gøre
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
for at stoppe dette --
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
en simpel ting og en kompliceret ting,
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
en let ting og en hård ting.
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
Den simple ting, den lette ting, er dette:
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
hvis du er amerikansk statsborger,
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
ring til din repræsentant, ring til din senator.
11:17
When you look at
277
677260
3000
Når du ser på
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
personerne, som medunderskrev SOPA-lovforslaget,
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
personer, der medunderskrev PIPA,
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
det, du ser, er, at de tilsammen har modtaget
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
millioner og millioner af dollars
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
fra de traditionelle mediebrancher.
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
Du har ikke millioner og millioner af dollar,
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
men du kan ringe til din repræsentant,
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
og du kan minde dem om, at du stemmer,
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
og du kan bede dem om ikke at blive behandlet som en tyv,
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
og du kan foreslå, at du ville foretrække,
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
at internettet ikke bliver ødelagt.
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
Og hvis du ikke er en amerikansk statsborger,
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
kan du kontakte amerikanske statsborger, som du kender
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
og opfordre dem til at gøre det samme.
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
Fordi dette ligner et nationalt problem,
11:56
but it is not.
293
716260
2000
men det er det ikke.
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
Disse industrier vil ikke være tilfredse
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
med at ødelægge vores internet.
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
Hvis de ødelægger det, vil de ødelægge det for alle.
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
Det er den lette ting.
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
Det er den simple ting.
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
Den hårde ting er dette:
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
vær parat, for mere kommer.
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA er simpelthen en revision of COICA,
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
som blev foreslået sidste år, som ikke blev vedtaget.
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
Og alt dette går tilbage
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
til DMCA'ens fiasko
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
med at underkende deling som en teknisk foranstaltning.
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
Og DMCA'en går tilbage til 'Audio Home Recording Act'en,
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
som forskrækkede disse brancher.
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
Fordi hele processen
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
med faktisk at foreslå, nogle bryder loven,
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
og så samle beviser og bevise det,
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
det viste sig at være rigtig besværligt.
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
"Vi ville foretrække ikke at skulle gøre det,"
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
siger indholdsbranchen.
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
Og det, de vil have, er, at de ikke behøver at gøre det.
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
De vil ikke have juridiske sondringer
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
mellem lovlig og ulovlig deling.
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
De vil bare have deling til at gå væk.
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
PIPA og SOPA er ikke sjældenheder, de er ikke afvigelser,
12:56
they're not events.
319
776260
2000
de er ikke begivenheder.
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
De er den næste tur af denne specifikke spiral,
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
som nu har været i gang de sidste 20 år.
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
Og hvis vi besejrer disse, som jeg håber, vi gør,
13:05
more is coming.
323
785260
2000
kommer der mere.
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
Fordi indtil vi overbeviser Kongressen
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
om, at måden at håndtere copyrightkrænkelser på,
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
er måden copyrightkrænkelser blev håndteret med Napster, med YouTube,
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
som er ved at have en retssag med præsentation af beviser
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
og blotlæggelsen af fakta og vurderingen af retsmidler,
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
som finder sted i demokratiske samfund.
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
Det er måden at håndtere det på.
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
Men i mellemtiden
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
er den hårde ting at gøre at være beredt.
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
For det er den virkelige besked med PIPA og SOPA.
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
Time Warner har ringet,
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
og de vil have os alle tilbage på sofaen,
13:39
just consuming --
336
819260
2000
bare forbruge --
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
ikke producere, ikke dele --
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
og vi bør sige, "Nej."
13:45
Thank you.
339
825260
2000
Tak.
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7