Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

509,169 views ・ 2012-01-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
سأبدأ هنا.
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
هذه علامة مكتوبة يدويا
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
ظهرت في مخبز صغير
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
في حيي القديم في بروكلين قبل بضع سنوات.
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
كان المتجر يتوفر على إحدى تلك الآلات
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
التي يمكنها الطباعة على ألواح من السكر.
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
ويستطيع الأطفال إحضار رسومات
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
وجعل المتجر يطبعها على لوحة سكر
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
لوضعها فوق كعكة عيد الميلاد.
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
لكن ولسوء الحظ، أحد الأمور التي كان يحلو للأطفال رسمها
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
هي شخصيات الرسوم المتحركة.
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
كان يحلو لهم رسم الحورية الصغيرة،
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
وكان يحلو لهم رسم سنفور وكان يحلو لهم رسم ميكي ماوس.
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
لكن اتضح أنه من غير قانوني
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
طباعة رسم طفل لميكي ماوس
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
على لوحة سكر.
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
وذلك انتهاك لحقوق الطبع والتوزيع.
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
ومراقبة انتهاكات حقوق الطبع والتوزيع
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
لكعكات عيد الميلاد للأطفال
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
كان إزعاجا
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
جعل المخبزة الجامعية تقول،
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
"تعرفون ماذا، سنتوقف عن العمل.
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
إن كنت هاويا،
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
لا تستطيع الوصول إلى آلتنا بعد اليوم.
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
إن كنت تريد كعكة عيد ميلاد مطبوعة،
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
عليك أن تستخدم إحدى صورنا الجاهزة --
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
المتوفرة فقط للمحترفين."
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
حسنا، هناك مشروعا قانونين في الكونغرس الآن.
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
أحدهما يدعى SOPA، والآخر PIPA.
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
SOPA يعني قانون وقف القرصنة على الإنترنت.
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
وقد جاء من طرف مجلس الشيوخ.
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
PIPA اختصار ل PROTECTIP
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
والتي بدورها اختصار لـ
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
منع التهديدات الحقيقة على الإنترنت
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
للإبداع الإقتصادي
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
وسرقة الملكية الفكرية --
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
لأن المساعدين في الكونغرس الذين يسمون هذه الأشياء
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
لديهم الكثير من الوقت المتاح.
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
وما يريد SOPA وPIPA القيام به
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
هو القيام بهذا.
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
يرغبون في رفع كلفة
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
التي تمكن الهواة منها.
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
والطريقة التي اقترحوها للقيام بذلك
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
هو تحديد المواقع الإلكترونية
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
التي تقوم فعليا بمخالفة حقوق الطبع والتوزيع --
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
مع أن كيفية تحديد تلك المواقع الإلكترونية
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
لا يتم أبدا تحديدها في مشاريع القوانين --
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
ومن ثم يريدون إزالتها من نظام أسماء النطاقات.
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
يريدون إخراجها من نظام أسماء النطاقات.
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
ونظام أسماء النطاقات
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
هو ذلك الشيء الذي يحول الأسماء التي يستطيع الإنسان قراءتها، مثل Google.com،
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
إلى نوع من العناوين
02:19
machines expect --
54
139260
2000
تعتمد عليه الآلات
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212.
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
والمشكل في نظام الرقابة هذا،
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
لتحديد موقع إلكتروني
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
ثم محاولة إزالته من نظام أسماء النطاقات،
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
هو أنه لن يشتغل.
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
وقد تظنون أن ذلك سيكون مشكلا كبيرا للقانون،
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
لكن يبدو أن الكونغرس لم يبالي بذلك كثيرا.
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
والسبب الذي يجعله لا يعمل
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
هو أنه لا يزال بإمكانك كتابة 74.125.226.212 في المتصفح
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
أو يمكنك جعله رابطا قابلا للنقر
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
ولا يزال بإمكانكم الذهاب إلى Google.
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
وبالتالي فالغطاء التشريعي
02:53
around the problem
67
173260
2000
حول المشكل
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
يصير التهديد الحقيقي للقانون.
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
ولفهم كيف قام الكونغرس بكتابة مشروع القانون
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
الذي لن يحقق أهدافه المسطرة،
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
لكنه سيقوم بإنتاج الكثير من الأعراض الجانبية الخبيثة،
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
عليكم أن تفهموا قليلا عن القصة وراءه.
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
وتلك القصة هي ما يلي:
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
SOPA وPIPA كتشريعات،
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
تمت صياغة مسودتها من طرف شركات إعلامية
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
تأسست في القرن ال20.
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
القرن ال20 كان وقتا عظيما لتكون شركة إعلامية،
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
لأن الأمر الوحيد الذي كان إلى جانبها هو النُدرة.
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
إن كنت تنتج برنامجا تلفزيا،
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
لم يكن عليه أن يكون أفضل من كل البرامج التلفزية التي تم إنتاجها من قبل؛
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
كان عليه فقط أن يكون أفضل
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
من البرنامجين الآخرين
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
التي كانت تبث في نفس الوقت --
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
والذي كان عتبة منخفضة جدا
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
من الصعوبة التنافسية.
03:40
Which meant
86
220260
2000
والذي كان يعني
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
أنه إن كنت ترشّح محتوى متوسط،
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
فستحصل على ثلث ساكنة الولايات المتحدة مجانا --
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
عشرات الملايين من المستخدمين
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
فقط للقيام بشيء
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
ليس بالفظيع.
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
هذا أشبه بالتوفر على رخصة لطبع النقود
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
وبرميل من الحبر المجاني.
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
لكن التكنولوجيا قطعت أشواطا كما عودتنا.
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
وببطء شديد في نهاية القرن العشرين،
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
ذلك النقص بدأ يضعف --
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
ولا أقصد أن ذلك حصل بسبب التكنولوجيا الرقمية؛
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
لكن بواسطة التكنولوجيا التماثلية.
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
الأشرطة السمعية وأشرطة الفيديو ومسجلات الأشرطة،
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
وحتى آلة Xerox المتواضعة
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
قد فتحت آفاقا جديدة
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
لنا للتصرف بطرق
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
أدهشت الشركات الإعلامية.
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
لأنه اتضح أنه
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
لسنا في الواقع غاية في الكسل.
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
لا يحلو لنا فقط أن نستهلك.
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
يحلو لنا أن نستهلك،
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
لكن في كل مرة تظهر فيها إحدى هذه الأدوات الجديدة،
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
يبدو أنه يحلو لنا أن ننتج
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
وتحلو لنا المشاركة.
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
وهذا قد أرعب الشركات الإعلامية --
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
قد أرعبهم ذلك في كل مرة.
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
جاك فالنتي، والذي كان رئيس لوبي
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
لجمعية الفيلم الأمريكي،
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
قام مرة بتشبيه مسجل أشرطة الفيديو الشرس
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
بجاك السفاح
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
وهوليود الفقيرة العاجزة
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
بامرأة توجد وحيدة في البيت.
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
كان ذلك مستوى البلاغة.
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
وبالتالي فإن صناعة الإعلام
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
أصرت وتوسلت وطالبت
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
من الكونغرس أن يقوم بشيء.
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
فقام الكونغرس بشيء.
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
في بداية التسعينيات، أصدر الكونغرس قانونا
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
غير كل شيء.
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
وذلك القانون كان يدعى قانون تسجيل الصوت المنزلي
05:12
of 1992.
127
312260
2000
لسنة 1992.
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
وما كان قانون تسجيل الصوت المنزلي لسنة 1992 يقوله هو،
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
انظروا، إن كان الناس يسجلون أشياء من الراديو
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
ثم ينتجون شريطا خليطا لأصدقائهم،
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
تلك ليست جريمة. ذلك أمر حسن.
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
التسجيل والخلط
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
ومشاركته مع أصدقائكم فذلك أمر حسن.
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
إن قمت بإنتاج الكثير جدا من النسخ عالية الجودة وقمت ببيعها،
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
ذلك ليس محمودا.
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
لكن صناعة التسجيل هذه،
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
حسنا، اسمحوا لها.
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
وقد كانوا يعتقدون أنهم قد وضحوا الإشكال،
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
لأنهم قد وضعوا تحديدا واضحا
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
بين النسخ القانوني وغير القانوني.
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
لكن ذلك لم يكن ما تريده شركات الإعلام.
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
كانوا يريدون من الكونغرس
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
أن يحظر النسخ هذا كل ما هنالك.
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
وبالتالي فحين صدور قانون التسجيل المنزلي لسنة 1992،
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
تخلت شركات الإعلام عن فكرة
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
تحديد النسخ القانوني وغير القانوني
06:02
because it was clear
147
362260
2000
لأنه كان من الواضح
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
أنه إن كان الكونغرس يتصرف في إطاره،
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
فقد يقوم في الواقع بالزيادة من حقوق المواطنين
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
للمشاركة في محيطنا الإعلامي الخاص.
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
وبالتالي لجؤوا إلى الخطة الاحتياطية.
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
وقد استغرقوا بعض الوقت في صياغة الخطة الاحتياطية.
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
والخطة الاحتياطية في نموذجها الأول الكامل
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
سنة 1998 --
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
شيء ما يدعى قانون الألفية للملكية الرقمية (ق. أ. م. ر.).
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
لقد كان قانون معقدا، بأجزاء متحركة كثيرة.
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
لكن الاتجاه الرئيسي "ق. أ. م. ر."
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
كان أنه كان من القانوني بيع
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
المواد الرقمية غير القابلة للنسخ --
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
باستثناء أنه لم يكن هناك وجود لما يسمى بالمواد الرقمية غير القابلة للنسخ.
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
سيكون كما قد قال إد فلتون في جملته الشهيرة،
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
"مثل تقديم ماء
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
غير مبتل."
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
البتات يمكن نسخها. ذلك ما تقوم به الحواسيب.
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
ذلك من الآثار الجانبية لاشتغالها العادي.
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
وبالتالي من أجل تزييف القدرة
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
على بيع بتات لا يمكن نسخها،
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
قام "ق. أ. م. ر." بإقرار قانونية
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
إجبارك على استخدام أنظمة
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
تمنع خاصية النسخ لأجزتك.
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
كل مشغل ديفيدي ومشغل ألعاب
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
وتلفاز وحاسوب تأتي به إلى المنزل --
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
مهما اعتقدت أنك ستحصل عليه حين اشتريته --
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
يمكن تفكيكه من طرف صناعات المحتوى،
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
إن أرادوا وضع ذلك كشرط لبيع المحتوى لك.
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
وللتأكد من أنك لم تدرك
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
أو لم تقم بإحداث إمكانياتها
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
كأجهزة حوسبة للأغراض العامة،
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
قاموا كذلك بجعله من غير القانوني
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
لك أن تحاول إعادة ضبط
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
إمكانية نسخ ذلك المحتوى.
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
يمثل "ق. أ. م. ر." اللحظة
07:29
when the media industries
183
449260
2000
التي قامت فيها شركات الإعلام
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
بالتخلي عن النظام القانوني
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
للتمييز بين النسخ القانوني وغير القانوني
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
وقامت بكل بساطة بمحاولة منع النسخ
07:39
through technical means.
187
459260
2000
بطرق تقنية.
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
والآن فإن "ق. أ. م. ر." كان له، ولا يزال، الكثير من تأثيرات معقدة،
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
وفي هذا النطاق بعينه، الحد من المشاركة،
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
أنها في معظمها لا تعمل.
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
والسبب الرئيسي الذي جعلها لا تعمل
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
هو أنه قد اتضح أن الإنترنت أكثر شعبية وأكثر قوة
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
مما قد يتصوره أي شخص.
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
الشريط الخليط والمجلة المتخصصة
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
والتي كانت لا شيء بالمقارنة مع ما نراه الآن
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
في الإنترنت.
08:03
We are in a world
197
483260
2000
نحن في عالم
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
حيث معظم المواطنين الأمريكيين
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
فوق سن ال 12
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
يشاركون أشياء مع بعضهم البعض على الإنترنت.
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
نشارك أشياء مكتوبة، ونشارك صورا،
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
ونشارك الصوت ونشارك الفيديو.
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
بعض الأشياء التي نشاركها هي أشياء صنعناها.
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
بعض الأشياء التي نشاركها هي أشياء وجدناها.
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
بعض الأشياء التي نشاركها
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
هي أشياء صنعناها مما قد وجدنها،
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
وجميعها ترعب تلك الصناعات.
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
وبالتالي ف PIPA وSOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
هي الجولة الثانية.
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
لكن حين كان "ق. أ. م. ر." جراحيا --
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
نريد أن ندخل إلى حاسوبك،
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
نريد أن نذهب إلى جهاز تلفازك وإلى جهاز ألعابك،
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
ومنعها من القيام
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
بما قالوا أنها ستقوم به في المتجر --
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
PIPA وSOPA هما سلاحان نوويان
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
وهما يقولان، نريد أن نذهب إلى أي مكان في العالم
08:48
and censor content.
217
528260
2000
ونحظر المحتوى.
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
والآلية للقيام بذلك كما قلت،
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
هو أنه يجب أن تأخذ أي شيء
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
يشير إلى عناوين بروتوكول الإنترنت تلك.
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
عليك أخذها من محركات البحث،
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
عليك أخذها من أدلة الإنترنت،
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
عليك أخذها من قوائم المستخدمين.
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
ولأن أكبر منتجي المحتوى في الإنترنت
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
ليسا هما غوغل وياهو،
09:12
they're us,
226
552260
2000
بل نحن،
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
نحن من يتعرض للمراقبة.
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
لأنه في النهاية،
09:18
the real threat
229
558260
3000
التهديد الحقيقي
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
لتشريع PIPA وSOPA
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
هو قدرتنا على مشاركة أشياء مع بعضنا البعض.
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
وبالتالي ما يخاطر PIPA وSOPA بالقيام به
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
هو أخذ مبدأ قانوني عمره قرون،
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
بريء حتى تثبت إدانته،
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
وعكسه --
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
مدان حتى تثبت براءته.
09:39
You can't share
237
579260
2000
لا يمكنك المشاركة
09:41
until you show us
238
581260
3000
حتى ترينا
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
أنك لا تشارك شيء
09:46
we don't like.
240
586260
2000
لا يعجبنا.
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
وفجأة فإن عبء إثبات ما هو قانوني في مقابل ما هو غير قانوني
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
يقع بالإيجاب علينا
09:53
and on the services
243
593260
2000
وعلى الخدمات
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
والتي قد تعرض علينا أي قدرات جديدة.
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
وإن كانت تكلف حتى مليما
10:01
to police a user,
246
601260
2000
لمراقبة مستخدم،
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
فإن ذلك سوف يسحق خدمة
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
بمئات الملايين من المستخدمين.
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
وبالتالي فهذا هو الإنترنت الذي يفكرون فيه.
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
تخيلوا هذه العلامة في كل مكان --
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
فقط تخيلوا أنها لا تقول مخبزة جامعية،
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
تخيلوا أنها تقول يوتيوب
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
وفيسبوك وتويتر.
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
تخيلوا أنها تقول TED،
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
لأن التعليقات لا يمكن مراقبتها
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
بأي كلفة مقبولة.
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
التأثيرات الحقيقية لSOPA وPIPA
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
ستكون مختلفة عن التأثيرات المقترحة.
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
التهديد، في الواقع،
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
هو عكس عبء الإثبات،
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
حيث نكون فجأة
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
نُعامل كلصوص
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
في كل لحظة تعطى لنا حرية الإنشاء،
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
أو الإنتاج أو المشاركة.
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
والأشخاص الذين يوفرون تلك القدرات لنا --
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
اليوتيوب والفيسبوك وتويتر وTED --
10:54
are in the business
267
654260
2000
هي في مجال أعمال
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
مراقبتنا،
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
أو أن يكونوا في مأزق الاشتراكات المنتهكة.
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
هناك أمران يمكن القيام بهما
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
للمساعدة على إيقاف هذا --
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
أمر بسيط وأمر معقد،
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
أمر سهل وأمر صعب.
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
الأمر البسيط والأمر السهل هو:
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
إن كنت مواطنا أمريكيا،
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
اتصل بممثلك، اتصل بعضو مجلس الشيوخ الذي يمثلك.
11:17
When you look at
277
677260
3000
إن كنت تنظر إلى
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
الأشخاص الذين شاركوا في التوقيع على مشروع قانون SOPA،
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
الأشخاص الذين شاركوا في التوقيع على PIPA،
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
ما ترونه هو أنهم قد استقبلوا تراكميا
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
ملايين وملايين من الدولارات
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
من الشركات الإعلامية التقليدية.
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
ليست لديك الملايين والملايين من الدولارات،
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
لكن يمكنك الاتصال بممثليكم،
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
ويمكنكم تذكيرهم أنك قمت بالتصويت،
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
ويمكنك أن تطلب ألا تتم معاملتك كلص،
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
ويمكنك أن تقترح أنك تفضل
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
ألا يتم إفساد الإنترنت.
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
وإن لم تكن مواطنا أمريكيا،
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
يمكنك الاتصال بالمواطنين الأمريكيين الذين تعرفهم
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
وتشجعهم على القيام بنفس الشيء.
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
لأن هذا يبدو كقضية وطنية،
11:56
but it is not.
293
716260
2000
لكنه ليس كذلك.
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
لن ترضى هذه الصناعات
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
بإفساد الإنترنت علينا.
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
إن قاموا بإفساده سيفسدونه على الجميع.
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
ذلك هو الأمر السهل.
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
ذلك هو الأمر البسيط.
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
الأمر الصعب هو هذا:
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
كن مستعدا، لأن هناك المزيد قادما.
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA هو فقط مراجعة لCOICA،
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
والذي تم اقتراحه في السنة الماضية، والذي لم تتم المصادقة عليه.
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
وكل هذا يعود إلى
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
فشل "ق. أ. م. ر."
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
لعدم السماح بمشاركة الوسائل التقنية.
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
و "ق. أ. م. ر." يعود إلى قانون التسجيل المنزلي،
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
والذي يرعب تلك الصناعات.
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
لأن كامل مجال أعمال
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
اقتراح أن أحدهم يقوم فعلا بخرق القانون
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
ثم جمع أدلة لإثبات ذلك،
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
والذي اتضح أنه كان فعلا غير ملائم.
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
"سنفضل عدم القيام بذلك،"
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
كما تقول شركات المحتوى.
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
وما يريدونه ليس عدم الإجبار على القيام بذلك.
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
لا يريدون تمييزا قانونيا
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
بين المشاركة القانونية وغير القانونية.
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
يريدون فقط إيقاف التشارك.
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
PIPA وSOPA ليست أمورا شاذة أو غريبة،
12:56
they're not events.
319
776260
2000
هي ليست أحداثا.
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
هي فقط المنعطف التالي لذلك المسمار بذاته،
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
والذي كان يدور لمدة 20 سنة الآن.
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
وإن تغلبنا على هذه، كما آمل،
13:05
more is coming.
323
785260
2000
المزيد سيأتي.
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
لأنه قبل أن نقنع الكونغرس
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
أن طريقة التعامل مع انتهاك حقوق الطبع والتوزيع
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
هو الطريقة التي تم بها ذلك مع نابستر ويوتيوب
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
وهو محاكمة بعرض كل الأدلة
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
وتجزئة الحقائق وتقييم العلاجات
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
التي تحصل في المجتمعات الديموقراطية.
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
تلك الطريقة للتعامل مع هذا.
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
في هذه الأثناء،
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
الأمر الذي يصعب القيام به هو أن نكون مستعدين.
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
لأنه تلك هي الرسالة الحقيقية لSOPA وPIPA.
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
تايم وارنر قد اتصلت
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
وتريد منا جميعا العودة إلى الأريكة،
13:39
just consuming --
336
819260
2000
بالاستهلاك فقط --
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
دون إنتاج أو مشاركة --
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
وعلينا أن نقول، "لا."
13:45
Thank you.
339
825260
2000
شكرا لكم.
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7