Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

509,215 views ・ 2012-01-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kai Cheong Chan 審譯者: Geoff Chen
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
我會從這裡開始。
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
這是幾年前在我居住的布魯克林區
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
的街坊麵包舖裡
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
見到的一個手繪標誌。
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
那家商店擁有一部
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
可在糖板上打印的機器。
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
小孩們可帶些繪圖來
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
請那家商店打印一塊糖板
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
放在他們的生日蛋糕上。
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
但不幸的是,其中一種小孩們喜歡繪畫的事物
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
是卡通人物。
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
他們喜歡繪畫小美人魚,
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
他們會畫一個藍精靈,也會畫米老鼠。
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
原來把小孩畫的米老鼠
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
印在糖板上
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
是違法的。
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
這是侵犯版權的行為。
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
而監控小孩生日蛋糕
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
是否侵犯版權
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
是那麼麻煩,以至於
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
最終導致那家學院麵包店說,
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
"你知道嗎,我們不幹那門生意了。
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
假如你是業餘人士,
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
你不能再用那部機器了。
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
如果你想印塊糖板放在生日蛋糕上,
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
你必須使用那些預先製好的圖案 --
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
只為專業人士而設的。
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
在國會內現有兩項條例草案。
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
一項叫做SOPA,而另一項是PIPA。
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
SOPA代表《制止網上盜版法案》。
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
它是由參議院提出的。
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
PIPA是PROTECT IP的簡稱,
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
而它又是
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
"防止經濟創造力的
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
真正網上威脅
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
及知識產權的盜竊的簡稱 --
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
因為命名這些東西的國會議員助理
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
有太多的時間了。
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
SOPA和PIPA的目的是
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
它們想做到這樣。
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
它們想把
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
遵守版權法例的成本提高到
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
一個水平,令人只好結束
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
向業餘人士提供的服務。
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
現在他們提出的的做法是
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
去識別那些
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
嚴重侵犯版權的網站 --
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
雖然在條例草案上完全沒有指定
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
如何去識別這些網站 --
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
然後他們想把那些網站從域名系統中刪除。
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
他們想把那些網站從域名系統中剔除。
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
現在,域名系統
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
是把人類懂得讀出的名字,像谷歌 (Google.com),
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
翻譯成機器閱讀的
02:19
machines expect --
54
139260
2000
那種網址 --
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
現在的問題是這種識別一個網址
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
然後把它從域名系統移除的
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
審查模式
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
是行不通的。
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
你會想到作為一條法例這是一個相當大的問題,
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
但國會似乎不覺得那是一回事。
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
它不行的原因是
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
你仍可在瀏覽器輸入74.125.226.212
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
或把它設定為可點擊的連結
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
而你還是可以去到谷歌的網站。
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
結果監控
02:53
around the problem
67
173260
2000
這問題的安排
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
成為這條法案的真正威脅。
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
要去了解國會如何制定
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
無法達致其目的
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
反而會帶來不少副作用的法案,
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
你必須明白一點背景故事。
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
背景故事是:
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
SOPA和PIPA,作為法例
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
主要是在20世紀才出現的
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
媒體機構所草擬的。
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
20世紀是媒體機構的黃金時代,
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
因為你身邊只有的就是稀缺性。
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
假如你製作電視節目,
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
它不必比所有其他製作的節目好看;
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
它只要比另外兩個
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
同一時間播出的節目好
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
便可以了 --
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
這在競爭難度上
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
是一個非常低的門檻。
03:40
Which meant
86
220260
2000
這意謂著
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
你只要拍出中庸的內容,
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
便無須花任何的力氣就可得到三份一的美國觀眾 --
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
為數以千萬的用戶
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
只靠簡單地製作些
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
不太差勁的東西。
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
這就像得到印刷鈔票的執照
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
另加一桶免費的油墨。
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
但科技發展,就如科技一直進步。
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
慢慢地,到了20世紀末,
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
稀缺性開始受到侵蝕 --
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
我並非指被數位科技侵蝕;
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
而我指的是模擬科技。
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
錄音帶、錄像機、
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
甚至不起眼的複印機
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
給我們帶來機會
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
令我們表現出
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
令媒體行業驚訝的行為。
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
最終發現
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
我們並非"沙發土豆"。
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
我們真正喜歡的不單是消費。
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
我們喜歡消費,
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
但每一次那些新工具出現,
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
都令人發覺我們亦喜歡參與生產
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
以及我們喜歡與人分享。
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
這令媒體行業嚇了一跳 --
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
每次都把他們嚇一跳。
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
Jack Valenti,美國電影協會的
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
首席說客,
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
有一次把兇猛的盒帶式錄像機比喻為
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
開膛手傑克
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
而把可憐無助的好來塢
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
比喻為獨自在家的婦女。
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
這就是他的修辭水平了。
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
因此媒體行業
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
懇求、堅持、要求
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
國會採取行動。
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
而國會真的應他們所求。
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
90年代初,國會通過了一條
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
改變一切的法案。
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
該法案被稱為1992年
05:12
of 1992.
127
312260
2000
家居錄音法。
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
1992年家居錄音法指出
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
如果人們從無線電台錄下廣播
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
再製造混音帶送給友人,
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
並不算犯法。這是沒問題的。
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
錄音和混音
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
和跟友人分享是沒問題的。
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
如果你製造大量高品質的拷貝,然後售賣,
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
便有問題了。
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
但這是錄音業務,
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
好,算了吧!
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
他們以為弄清了問題,
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
因為他們定出了
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
合法和非法複製的清晰區別。
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
但這並非媒體行業想要的。
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
他們想國會
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
把複製定為非法,句號。
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
因此當通過1992年的家居錄音法時,
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
媒體行業放棄了
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
區分合法和非法複製這個念頭
06:02
because it was clear
147
362260
2000
因為很明顯
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
如果國會根據他們的框架行事,
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
他們實際可能增加市民的權利
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
去介入我們媒體的環境。
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
於是他們進行了B計劃。
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
他們花了一段時間來制訂 B計劃。
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
在1998年
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
B計劃全面面世 --
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
所謂數碼千禧年版權法 (DMCA)。
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
它是一項複雜的法例,含有很多活動的部份。
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
但DMCA的主旨
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
是向你銷售
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
無法複製的數碼材料是合法的 --
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
只是無法複製的數碼材料並不存在。
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
這就像 Ed Felton 的一句名言,
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
"像遞出
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
不濕的水一樣。"
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
數碼位元是可以複製的。這正是電腦的功能。
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
這是普通電腦操作的副作用。
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
所以為了假裝
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
有售賣無法複製的位元的能力,
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
DMCA亦把
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
強制你使用會破壞你的器材的複製功能的系統
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
定為合法。
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
每一部你帶回家的DVD放影機和遊戲機
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
以及電視機和電腦 --
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
無論在購買時你以為會得到的東西 --
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
都可被內容供應行業毀壞,
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
如果他們要把它定為售賣內容給你的一項條件。
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
為了使你不察覺,
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
或者不去使用
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
一般運算器的功能
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
他們也把
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
重設那些內容的複製性
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
定為非法。
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
DMCA標誌著
07:29
when the media industries
183
449260
2000
媒體工業
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
放棄區別
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
合法和非法複製的法律制度
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
並且,轉為簡單地
07:39
through technical means.
187
459260
2000
嘗試阻止複製的那一個時刻。
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
現在DMCA已經,而且還會繼續,帶來很多複雜的影響,
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
但在這一個範疇,限制共享的範疇上,
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
它差不多完全無效。
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
它不行的主要原因是
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
網際網絡遠比任何人想像的
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
更受歡迎和更有力。
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
混音帶、友儕之間的雜誌,
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
根本無法可與網際網絡
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
比擬。
08:03
We are in a world
197
483260
2000
我們身處一個世界
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
那裡大多數超過12歲的
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
美國公民
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
都會與他人在網上共享一些東西。
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
我們共享書寫的東西,我們共享影像,
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
我們共享音頻,我們共享影片。
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
有些共享的東西是我們自己製作的。
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
有些共享的東西是我們找到的。
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
有些共享的東西是
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
從我們找到的東西再製作出來的。
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
這些都令那些工業感到害怕。
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
所以PIPA和SOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
是第二回合。
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
DMCA屬外科手術式的 --
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
我們想進入你的電腦,
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
我們想進入你的電視機,進入你的遊戲機,
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
去阻止那些在售貨店裡他們告訴你
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
所能做得到的功能的運作。
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
PIPA和SOPA則是核武
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
他們說,我想去地球任何角落
08:48
and censor content.
217
528260
2000
和審查內容。
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
現在達成這目的的機制,像我所說的,
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
是要你拿掉
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
任何指向那些網址的人士。
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
你要把他們從搜索引擎拿掉,
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
你要把他們從網上目錄拿掉,
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
你要把他們從用戶名單拿掉。
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
由於互聯網上最大的內容生產商
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
並非谷歌或雅虎,
09:12
they're us,
226
552260
2000
而是我們,
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
我們正是受到監控的對象。
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
由於最終
09:18
the real threat
229
558260
3000
實施PIPA和SOPA
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
的真正威脅
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
是我們與其他人共享事物的能力。
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
所以PIPA和SOPA犯險
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
把歷史悠久的法律概念,
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
被證實有罪前是無辜的,
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
扭轉過來變成 --
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
被證實無辜前是有罪的。
09:39
You can't share
237
579260
2000
你不能共享
09:41
until you show us
238
581260
3000
除非先向我們證明
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
你並非共享一些
09:46
we don't like.
240
586260
2000
我們不喜歡的東西。
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
突然間,要證明合法與非法的責任
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
肯定地落在我們身上
09:53
and on the services
243
593260
2000
以及那些可能
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
為我們提供新功能的服務上。
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
即使只要一分錢的成本
10:01
to police a user,
246
601260
2000
去監控一名用戶,
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
那已足以毀掉
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
一項擁有上億萬用戶的服務。
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
這就是他們心目中想要的互聯網。
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
想像一下隨處可見這樣一個標誌 --
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
除了想像它不是叫做學院麵包店,
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
想像它叫做YouTube
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
或Facebook和Twitter。
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
想像它叫做TED,
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
這些評論
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
在任何可接受的代價下都不可受到監控。
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
SOPA和PIPA真正的影響
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
將會與其建議的影響不同。
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
它們的威脅,事實上,
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
是舉證責任的倒罝,
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
在我們得到自由去創作、
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
去製作和共享的每一刻裡
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
我們突然間
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
覺得都被看待成小偷一樣。
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
那些向我們提供這些功能的人們 --
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
YouTube、Facebook、Twitter和TED的員工 --
10:54
are in the business
267
654260
2000
變成了經營須要監控我們
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
的生意,
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
又或者可能成為侵權的共犯。
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
有兩件事你可以做的
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
去幫我們制止此事 --
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
一件簡單和一件複雜的事,
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
一件容易和一件困難的事,
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
簡單容易的事是:
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
如果你是美國公民,
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
請你致電你的眾議員,致電你的參議員。
11:17
When you look at
277
677260
3000
當你看到
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
共同簽署SOPA法案的人,
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
共同簽署PIPA法案的人,
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
你看到的是他們
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
從傳統的媒體工業合共收取了
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
數以百萬計的金錢。
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
你沒有數以百萬的美元,
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
但你可致電你的眾議員,
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
你可提醒他們你有投票權,
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
你可要求不要被當作小偷,
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
你可建議你寧願
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
網際網絡不被破壞。
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
如果你並非美國公民,
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
你可聯絡你認識的美國公民
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
並鼓勵他們做同樣的事情。
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
因為這看起來像是單一國家的問題,
11:56
but it is not.
293
716260
2000
但事實並非如此。
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
這些行業並不滿足於
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
單單破壞我們的網絡。
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
如果要破壞它,他們會破壞所有人的。
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
這是容易的事。
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
這是簡單的事。
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
困難的那件事是這樣:
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
請充份準備,因為陸續有來。
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA簡單地只是反轉了COICA,
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
那是去年提議但沒被通過的法案。
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
而這一切可以追溯到
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
DMCA未能
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
以技術手段禁止共享。
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
DMCA又可追溯到家居錄音法,
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
那條令到這些行業害怕的法例。
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
因為
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
實際暗示有人違法
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
然後收集證據去證明它的整件事,
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
原來真的是很不方便的。
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
"我們並不想那樣做"
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
內容工業說。
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
其實他們希望的是不必要那樣做。
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
他們不想定下
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
合法和非法共享的法律區別。
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
他們只想讓共享消失。
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
PIPA和SOPA並非怪事,它們並非異常現象,
12:56
they're not events.
319
776260
2000
它們也不單是一些事件。
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
它們是進一步上緊這一口特別的螺絲,
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
而到現在為止這已持續了20年。
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
如果我們打倒它們,我希望我們成功,
13:05
more is coming.
323
785260
2000
它們還會陸續有來。
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
因為直至我們說服國會
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
處理侵犯版權的做法
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
應像處理Napster和YouTube侵犯版權那樣做,
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
就是進行在民主社會中所見
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
透過羅列證據
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
以及核對事實和評估補救措施的一次審訊。
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
這才是處理這個問題的適當做法。
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
在此期間,
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
困難的事是要做好準備。
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
因為這是PIPA和SOPA真正的訊息。
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
時代華納曾作出呼喚
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
他們想我們回到沙發上,
13:39
just consuming --
336
819260
2000
只事消費 --
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
不事生產,不要共享 --
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
而我們應該說,"不"。
13:45
Thank you.
339
825260
2000
謝謝!
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7