Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

509,447 views ・ 2012-01-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kai Cheong Chan 審譯者: Geoff Chen
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
我會從這裡開始。
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
這是幾年前在我居住的布魯克林區
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
的街坊麵包舖裡
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
見到的一個手繪標誌。
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
那家商店擁有一部
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
可在糖板上打印的機器。
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
小孩們可帶些繪圖來
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
請那家商店打印一塊糖板
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
放在他們的生日蛋糕上。
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
但不幸的是,其中一種小孩們喜歡繪畫的事物
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
是卡通人物。
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
他們喜歡繪畫小美人魚,
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
他們會畫一個藍精靈,也會畫米老鼠。
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
原來把小孩畫的米老鼠
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
印在糖板上
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
是違法的。
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
這是侵犯版權的行為。
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
而監控小孩生日蛋糕
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
是否侵犯版權
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
是那麼麻煩,以至於
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
最終導致那家學院麵包店說,
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
"你知道嗎,我們不幹那門生意了。
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
假如你是業餘人士,
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
你不能再用那部機器了。
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
如果你想印塊糖板放在生日蛋糕上,
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
你必須使用那些預先製好的圖案 --
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
只為專業人士而設的。
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
在國會內現有兩項條例草案。
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
一項叫做SOPA,而另一項是PIPA。
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
SOPA代表《制止網上盜版法案》。
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
它是由參議院提出的。
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
PIPA是PROTECT IP的簡稱,
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
而它又是
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
"防止經濟創造力的
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
真正網上威脅
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
及知識產權的盜竊的簡稱 --
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
因為命名這些東西的國會議員助理
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
有太多的時間了。
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
SOPA和PIPA的目的是
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
它們想做到這樣。
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
它們想把
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
遵守版權法例的成本提高到
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
一個水平,令人只好結束
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
向業餘人士提供的服務。
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
現在他們提出的的做法是
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
去識別那些
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
嚴重侵犯版權的網站 --
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
雖然在條例草案上完全沒有指定
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
如何去識別這些網站 --
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
然後他們想把那些網站從域名系統中刪除。
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
他們想把那些網站從域名系統中剔除。
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
現在,域名系統
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
是把人類懂得讀出的名字,像谷歌 (Google.com),
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
翻譯成機器閱讀的
02:19
machines expect --
54
139260
2000
那種網址 --
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
現在的問題是這種識別一個網址
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
然後把它從域名系統移除的
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
審查模式
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
是行不通的。
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
你會想到作為一條法例這是一個相當大的問題,
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
但國會似乎不覺得那是一回事。
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
它不行的原因是
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
你仍可在瀏覽器輸入74.125.226.212
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
或把它設定為可點擊的連結
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
而你還是可以去到谷歌的網站。
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
結果監控
02:53
around the problem
67
173260
2000
這問題的安排
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
成為這條法案的真正威脅。
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
要去了解國會如何制定
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
無法達致其目的
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
反而會帶來不少副作用的法案,
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
你必須明白一點背景故事。
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
背景故事是:
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
SOPA和PIPA,作為法例
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
主要是在20世紀才出現的
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
媒體機構所草擬的。
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
20世紀是媒體機構的黃金時代,
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
因為你身邊只有的就是稀缺性。
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
假如你製作電視節目,
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
它不必比所有其他製作的節目好看;
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
它只要比另外兩個
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
同一時間播出的節目好
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
便可以了 --
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
這在競爭難度上
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
是一個非常低的門檻。
03:40
Which meant
86
220260
2000
這意謂著
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
你只要拍出中庸的內容,
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
便無須花任何的力氣就可得到三份一的美國觀眾 --
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
為數以千萬的用戶
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
只靠簡單地製作些
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
不太差勁的東西。
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
這就像得到印刷鈔票的執照
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
另加一桶免費的油墨。
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
但科技發展,就如科技一直進步。
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
慢慢地,到了20世紀末,
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
稀缺性開始受到侵蝕 --
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
我並非指被數位科技侵蝕;
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
而我指的是模擬科技。
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
錄音帶、錄像機、
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
甚至不起眼的複印機
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
給我們帶來機會
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
令我們表現出
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
令媒體行業驚訝的行為。
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
最終發現
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
我們並非"沙發土豆"。
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
我們真正喜歡的不單是消費。
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
我們喜歡消費,
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
但每一次那些新工具出現,
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
都令人發覺我們亦喜歡參與生產
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
以及我們喜歡與人分享。
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
這令媒體行業嚇了一跳 --
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
每次都把他們嚇一跳。
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
Jack Valenti,美國電影協會的
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
首席說客,
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
有一次把兇猛的盒帶式錄像機比喻為
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
開膛手傑克
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
而把可憐無助的好來塢
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
比喻為獨自在家的婦女。
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
這就是他的修辭水平了。
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
因此媒體行業
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
懇求、堅持、要求
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
國會採取行動。
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
而國會真的應他們所求。
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
90年代初,國會通過了一條
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
改變一切的法案。
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
該法案被稱為1992年
05:12
of 1992.
127
312260
2000
家居錄音法。
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
1992年家居錄音法指出
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
如果人們從無線電台錄下廣播
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
再製造混音帶送給友人,
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
並不算犯法。這是沒問題的。
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
錄音和混音
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
和跟友人分享是沒問題的。
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
如果你製造大量高品質的拷貝,然後售賣,
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
便有問題了。
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
但這是錄音業務,
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
好,算了吧!
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
他們以為弄清了問題,
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
因為他們定出了
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
合法和非法複製的清晰區別。
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
但這並非媒體行業想要的。
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
他們想國會
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
把複製定為非法,句號。
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
因此當通過1992年的家居錄音法時,
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
媒體行業放棄了
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
區分合法和非法複製這個念頭
06:02
because it was clear
147
362260
2000
因為很明顯
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
如果國會根據他們的框架行事,
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
他們實際可能增加市民的權利
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
去介入我們媒體的環境。
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
於是他們進行了B計劃。
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
他們花了一段時間來制訂 B計劃。
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
在1998年
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
B計劃全面面世 --
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
所謂數碼千禧年版權法 (DMCA)。
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
它是一項複雜的法例,含有很多活動的部份。
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
但DMCA的主旨
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
是向你銷售
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
無法複製的數碼材料是合法的 --
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
只是無法複製的數碼材料並不存在。
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
這就像 Ed Felton 的一句名言,
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
"像遞出
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
不濕的水一樣。"
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
數碼位元是可以複製的。這正是電腦的功能。
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
這是普通電腦操作的副作用。
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
所以為了假裝
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
有售賣無法複製的位元的能力,
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
DMCA亦把
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
強制你使用會破壞你的器材的複製功能的系統
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
定為合法。
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
每一部你帶回家的DVD放影機和遊戲機
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
以及電視機和電腦 --
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
無論在購買時你以為會得到的東西 --
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
都可被內容供應行業毀壞,
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
如果他們要把它定為售賣內容給你的一項條件。
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
為了使你不察覺,
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
或者不去使用
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
一般運算器的功能
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
他們也把
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
重設那些內容的複製性
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
定為非法。
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
DMCA標誌著
07:29
when the media industries
183
449260
2000
媒體工業
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
放棄區別
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
合法和非法複製的法律制度
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
並且,轉為簡單地
07:39
through technical means.
187
459260
2000
嘗試阻止複製的那一個時刻。
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
現在DMCA已經,而且還會繼續,帶來很多複雜的影響,
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
但在這一個範疇,限制共享的範疇上,
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
它差不多完全無效。
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
它不行的主要原因是
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
網際網絡遠比任何人想像的
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
更受歡迎和更有力。
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
混音帶、友儕之間的雜誌,
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
根本無法可與網際網絡
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
比擬。
08:03
We are in a world
197
483260
2000
我們身處一個世界
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
那裡大多數超過12歲的
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
美國公民
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
都會與他人在網上共享一些東西。
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
我們共享書寫的東西,我們共享影像,
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
我們共享音頻,我們共享影片。
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
有些共享的東西是我們自己製作的。
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
有些共享的東西是我們找到的。
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
有些共享的東西是
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
從我們找到的東西再製作出來的。
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
這些都令那些工業感到害怕。
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
所以PIPA和SOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
是第二回合。
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
DMCA屬外科手術式的 --
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
我們想進入你的電腦,
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
我們想進入你的電視機,進入你的遊戲機,
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
去阻止那些在售貨店裡他們告訴你
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
所能做得到的功能的運作。
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
PIPA和SOPA則是核武
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
他們說,我想去地球任何角落
08:48
and censor content.
217
528260
2000
和審查內容。
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
現在達成這目的的機制,像我所說的,
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
是要你拿掉
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
任何指向那些網址的人士。
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
你要把他們從搜索引擎拿掉,
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
你要把他們從網上目錄拿掉,
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
你要把他們從用戶名單拿掉。
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
由於互聯網上最大的內容生產商
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
並非谷歌或雅虎,
09:12
they're us,
226
552260
2000
而是我們,
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
我們正是受到監控的對象。
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
由於最終
09:18
the real threat
229
558260
3000
實施PIPA和SOPA
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
的真正威脅
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
是我們與其他人共享事物的能力。
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
所以PIPA和SOPA犯險
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
把歷史悠久的法律概念,
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
被證實有罪前是無辜的,
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
扭轉過來變成 --
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
被證實無辜前是有罪的。
09:39
You can't share
237
579260
2000
你不能共享
09:41
until you show us
238
581260
3000
除非先向我們證明
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
你並非共享一些
09:46
we don't like.
240
586260
2000
我們不喜歡的東西。
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
突然間,要證明合法與非法的責任
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
肯定地落在我們身上
09:53
and on the services
243
593260
2000
以及那些可能
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
為我們提供新功能的服務上。
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
即使只要一分錢的成本
10:01
to police a user,
246
601260
2000
去監控一名用戶,
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
那已足以毀掉
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
一項擁有上億萬用戶的服務。
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
這就是他們心目中想要的互聯網。
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
想像一下隨處可見這樣一個標誌 --
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
除了想像它不是叫做學院麵包店,
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
想像它叫做YouTube
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
或Facebook和Twitter。
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
想像它叫做TED,
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
這些評論
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
在任何可接受的代價下都不可受到監控。
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
SOPA和PIPA真正的影響
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
將會與其建議的影響不同。
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
它們的威脅,事實上,
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
是舉證責任的倒罝,
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
在我們得到自由去創作、
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
去製作和共享的每一刻裡
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
我們突然間
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
覺得都被看待成小偷一樣。
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
那些向我們提供這些功能的人們 --
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
YouTube、Facebook、Twitter和TED的員工 --
10:54
are in the business
267
654260
2000
變成了經營須要監控我們
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
的生意,
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
又或者可能成為侵權的共犯。
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
有兩件事你可以做的
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
去幫我們制止此事 --
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
一件簡單和一件複雜的事,
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
一件容易和一件困難的事,
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
簡單容易的事是:
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
如果你是美國公民,
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
請你致電你的眾議員,致電你的參議員。
11:17
When you look at
277
677260
3000
當你看到
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
共同簽署SOPA法案的人,
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
共同簽署PIPA法案的人,
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
你看到的是他們
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
從傳統的媒體工業合共收取了
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
數以百萬計的金錢。
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
你沒有數以百萬的美元,
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
但你可致電你的眾議員,
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
你可提醒他們你有投票權,
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
你可要求不要被當作小偷,
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
你可建議你寧願
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
網際網絡不被破壞。
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
如果你並非美國公民,
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
你可聯絡你認識的美國公民
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
並鼓勵他們做同樣的事情。
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
因為這看起來像是單一國家的問題,
11:56
but it is not.
293
716260
2000
但事實並非如此。
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
這些行業並不滿足於
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
單單破壞我們的網絡。
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
如果要破壞它,他們會破壞所有人的。
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
這是容易的事。
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
這是簡單的事。
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
困難的那件事是這樣:
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
請充份準備,因為陸續有來。
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA簡單地只是反轉了COICA,
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
那是去年提議但沒被通過的法案。
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
而這一切可以追溯到
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
DMCA未能
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
以技術手段禁止共享。
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
DMCA又可追溯到家居錄音法,
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
那條令到這些行業害怕的法例。
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
因為
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
實際暗示有人違法
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
然後收集證據去證明它的整件事,
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
原來真的是很不方便的。
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
"我們並不想那樣做"
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
內容工業說。
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
其實他們希望的是不必要那樣做。
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
他們不想定下
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
合法和非法共享的法律區別。
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
他們只想讓共享消失。
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
PIPA和SOPA並非怪事,它們並非異常現象,
12:56
they're not events.
319
776260
2000
它們也不單是一些事件。
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
它們是進一步上緊這一口特別的螺絲,
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
而到現在為止這已持續了20年。
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
如果我們打倒它們,我希望我們成功,
13:05
more is coming.
323
785260
2000
它們還會陸續有來。
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
因為直至我們說服國會
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
處理侵犯版權的做法
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
應像處理Napster和YouTube侵犯版權那樣做,
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
就是進行在民主社會中所見
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
透過羅列證據
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
以及核對事實和評估補救措施的一次審訊。
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
這才是處理這個問題的適當做法。
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
在此期間,
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
困難的事是要做好準備。
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
因為這是PIPA和SOPA真正的訊息。
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
時代華納曾作出呼喚
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
他們想我們回到沙發上,
13:39
just consuming --
336
819260
2000
只事消費 --
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
不事生產,不要共享 --
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
而我們應該說,"不"。
13:45
Thank you.
339
825260
2000
謝謝!
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog