Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

508,950 views ・ 2012-01-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gonçal Garcés Díaz-Munío Reviewer: Noemi Casadesus Viola
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
Comencem amb això.
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
Un cartell escrit a mà
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
que vaig veure en un forn familiar
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
al meu barri de Brooklyn, fa uns anys.
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
Tenien una màquina
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
per imprimir en làmines de sucre.
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
Els nens portaven dibuixos
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
i al forn els imprimien en una làmina
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
per fer un pastís decorat.
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
Malauradament, els nens solien dibuixar
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
dibuixos de la tele.
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
Dibuixaven la Sireneta,
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
o un barrufet o Mickey Mouse.
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
Però resulta que és il·legal
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
usar un dibuix infantil de Mickey Mouse
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
per decorar un pastís.
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
És una violació dels drets d'autor.
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
I vigilar si es violaven drets d'autor
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
en els pastissos dels nens
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
donava tanta feina
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
que els del forn van dir:
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
"Mireu, això ja no ens convé.
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
Els aficionats
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
ja no podeu usar la màquina.
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
Si voleu un pastís amb un dibuix,
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
heu d'usar una imatge del catàleg.
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
És només per a professionals".
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
Ara el Congrés nord-americà estudia dues lleis:
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
la Llei SOPA i la Llei PIPA.
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
La SOPA, que ve del Senat,
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
és la "Llei contra la pirateria en línia".
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
La PIPA vol dir PROTECTIP,
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
sigles que signifiquen:
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
"Prevenir les amenaces en línia reals
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
a la creativitat econòmica
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
i el robatori de la propietat intel·lectual".
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
És que la gent del Congrés que pensa aquests noms
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
té molt de temps lliure.
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
I el que pretenen la SOPA i la PIPA
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
és que passe això:
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
volen elevar el cost
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
de respectar els drets d'autor
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
fins el punt que deixe de ser rendible
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
oferir eixa opció als aficionats.
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
El sistema que plantegen
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
requereix identificar els webs
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
que violen els drets d'autor,
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
segons un sistema d'identificació
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
que no està explicat en la proposició,
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
i després retirarien aquests webs del Sistema de Noms de Domini.
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
Aquests webs ja no estarien al Sistema de Noms de Domini.
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
El Sistema de Noms de Domini
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
és el que converteix els noms comprensibles, com google.com,
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
en el tipus d'adreça
02:19
machines expect --
54
139260
2000
que utilitzen les màquines:
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212.
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
El problema d'aquest model de censura,
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
el d'identificar un web
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
i retirar-lo del Sistema de Noms de Dominis,
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
és que no funciona.
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
Això sembla un problema greu per a una llei,
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
però al Congrés no els ha preocupat molt.
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
El motiu pel qual no funciona
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
és que si escrius 74.125.226.212 en el navegador,
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
o fas un enllaç amb això,
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
encara trobaràs Google.
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
Per això els requeriments
02:53
around the problem
67
173260
2000
de supervisió que s'exigeixen
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
són l'autèntica amenaça d'esta llei.
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
Si volem entendre per què el Congrés estudia una llei
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
que no complirà l'objectiu declarat
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
però tindrà efectes secundaris molt perniciosos,
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
hem de saber què n'hi ha darrere.
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
I darrere trobem això:
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
les lleis SOPA i PIPA
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
han estat redactades en gran part per empreses
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
de mitjans fundades al segle XX.
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
Les empreses de mitjans vivien molt bé al segle XX,
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
perquè podien aprofitar-se d'una certa escassesa.
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
Quan una feia un programa de TV,
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
no calia que fóra millor que tots els anteriors;
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
només havia de ser millor
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
que els altres dos programes
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
que es feien a aquella hora.
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
Parlem d'un llindar molt baix
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
de competència.
03:40
Which meant
86
220260
2000
Per tant,
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
amb tindre una qualitat mitjana
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
ja tenien un terç de l'audiència:
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
desenes de milions d'usuaris
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
per fer qualsevol cosa
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
que no estiguera molt mal.
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
Era com tenir una mina d'or
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
i miners que treballen gratis.
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
Però la tecnologia sempre va endavant.
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
I poc a poc, a la fi del segle XX,
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
l'escassesa es va anar reduint,
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
i no per la tecnologia digital,
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
sinó per una tecnologia analògica.
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
Les cintes de música, els aparells de vídeo
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
i fins i tot la humil fotocopiadora
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
ens donaven noves oportunitats
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
per fer coses
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
que sorprenien la indústria dels mitjans.
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
Es va poder veure
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
que no som un públic passiu.
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
No ens agrada consumir només.
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
Ens agrada consumir,
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
però a mesura que arribaven noves eines
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
vam demostrar que ens agrada produir
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
i compartir.
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
La indústria dels mitjans estava aterrida.
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
Cada novetat l'aterria més.
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
Jack Valenti, el representant
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
de l'Associació Cinematogràfica dels Estats Units (MPAA),
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
va comparar el feroç aparell enregistrador de vídeo
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
amb Jack l'Esbudellador
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
i el pobre, l'indefens Hollywood
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
amb una dona sola a casa.
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
Així de forta era la retòrica.
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
Llavors, la indústria dels mitjans
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
va pregar, va exigir
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
que el Congrés actuara.
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
I el Congrés va actuar.
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
A principis dels 90, es va aprovar la llei
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
que ho va canviar tot.
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
Parle de la Llei d'enregistrament domèstic d'àudio
05:12
of 1992.
127
312260
2000
de 1992.
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
La Llei d'enregistrament domèstic de 1992 deia:
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
"A veure, si la gent grava coses de la ràdio
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
i fa una selecció per als amics,
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
això no és delit. No passa res.
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
Gravar coses i remesclar-les
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
i compartir-les amb amics està bé.
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
Si fas moltes còpies d'alta qualitat i les vens,
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
això sí que no.
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
Però gravar coses per diversió,
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
està bé, ho passem per alt.
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
I van pensar que això aclaria la qüestió,
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
perquè marcaven una distinció clara
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
entre còpia legal i il·legal.
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
Però la indústria dels mitjans no volia això.
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
Ells volien que el Congrés
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
prohibira les còpies, i punt.
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
Quan es va aprovar la Llei d'enregistrament domèstic de 1992,
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
la indústria dels mitjans va rebutjar la idea
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
de distingir còpies legals i il·legals,
06:02
because it was clear
147
362260
2000
perquè estava clar
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
que si el Congrés actuava en aquest sentit,
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
els ciutadans podíem acabar tenint més drets
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
per participar en el nostre entorn mediàtic.
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
Per això van passar al pla B.
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
El pla B els va costar un temps.
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
El pla B es va manifestar plenament
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
l'any 1998
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
en la Llei de drets d'autor del mil·lenni digital (DMCA).
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
Era una llei complicada, amb molts engranatges.
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
Però el gran cop de la Llei DMCA
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
és que feia legal vendre
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
productes digitals no duplicables.
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
El problema és que això és impossible.
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
Seria, en paraules d'Ed Felten,
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
"Com repartir aigua
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
que no estiga humida".
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
Els bits són duplicables. Els ordinadors fan això.
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
És un efecte secundari del seu funcionament normal.
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
Per tant, per fingir que podien
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
vendre bits no duplicables,
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
la Llei DMCA legalitzava
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
el fet d'obligar-te a usar sistemes
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
que impedeixen als teus dispositius copiar.
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
Cada aparell de DVD o de jocs,
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
cada televisió i ordinador que comprares,
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
sense importar el que tu volies quan ho compraves,
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
podia ser limitat per la indústria dels mitjans
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
com a condició per a la venda de continguts.
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
I per assegurar-se que no ho notaves
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
i que no activaries aquestes capacitats
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
que són normals en un aparell informàtic,
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
van il·legalitzar
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
que l'usuari intente restaurar
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
la capacitat de copiar aquests continguts.
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
La Llei DMCA marca el moment
07:29
when the media industries
183
449260
2000
en què la indústria dels mitjans
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
va rebutjar el sistema jurídic
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
de distinció entre còpies legals i il·legals
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
i va intentar evitar qualsevol còpia
07:39
through technical means.
187
459260
2000
per mitjans tècnics.
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
La Llei DMCA ha tingut, i té, molts efectes complicats,
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
però quant a frenar els intercanvis
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
bàsicament no ha funcionat.
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
El motiu pel qual no ha funcionat
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
és que la Internet s'ha fet molt més popular i poderosa
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
del que ningú havia imaginat.
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
Les cintes i revistes casolanes
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
no eren res comparat amb el que veiem ara
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
a Internet.
08:03
We are in a world
197
483260
2000
Al món en què vivim
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
la majoria dels nord-americans
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
de més de 12 anys
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
comparteixen coses en línia.
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
Compartim textos, imatges,
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
so i vídeo.
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
Compartim coses que fem.
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
Compartim coses que trobem.
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
Compartim coses
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
que fem a partir del que trobem,
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
i tot això horroritza la indústria.
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
Per això la PIPA i la SOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
són el segon assalt.
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
Però si la Llei DMCA era quirúrgica,
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
operem el teu ordinador,
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
operem la teva televisió, operem la teva videoconsola,
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
i evitem que facen
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
el que haurien de fer normalment,
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
la PIPA i la SOPA són nuclears
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
i el que diuen és: "volem arribar a tot el món
08:48
and censor content.
217
528260
2000
i censurar continguts".
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
Com deia, el mecanisme que proposen
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
requereix eliminar tot allò
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
que enllace amb aquelles adreces IP.
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
Han d'eliminar-se dels cercadors,
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
han d'eliminar-se dels directoris en línia,
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
han d'eliminar-se de les llistes d'usuaris.
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
I com que els majors productors de contingut en Internet
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
no són Google ni Yahoo,
09:12
they're us,
226
552260
2000
sinó nosaltres,
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
ens han de vigilar a nosaltres.
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
Perquè finalment,
09:18
the real threat
229
558260
3000
l'autèntica amenaça
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
per a la promulgació de la PIPA i la SOPA
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
és la nostra capacitat de compartir coses.
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
Amb la PIPA i la SOPA el risc és
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
que el secular concepte legal
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
de la presumpció d'innocència
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
es capgire en
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
presumpció de culpabilitat:
09:39
You can't share
237
579260
2000
"No pots compartir
09:41
until you show us
238
581260
3000
mentre no ens demostres
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
que no estàs compartint una cosa
09:46
we don't like.
240
586260
2000
que no ens agrada".
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
De sobte, la càrrega de provar el que és legal o il·legal
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
recau sobre nosaltres
09:53
and on the services
243
593260
2000
i sobre els serveis
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
que ens estan oferint noves capacitats.
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
I ni que costara 10 cèntims
10:01
to police a user,
246
601260
2000
supervisar un usuari,
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
seria la fi d'un servei
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
que té cent milions d'usuaris.
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
Aquesta és la Internet que proposen.
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
Imagineu aquest cartell per tot arreu,
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
però al cartell no diria "Forn El Pastís";
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
al cartell diria "YouTube",
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
"Facebook" o "Twitter".
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
Imagineu que diguera "TED",
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
perquè la supervisió de comentaris
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
implica un cost inacceptable.
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
Els efectes reals de la SOPA i la PIPA
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
seran diferents del que diuen que volen fer.
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
De fet, l'amenaça
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
és la inversió de la càrrega de la prova:
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
de sobte,
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
ens tractarien com a lladres
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
cada vegada que tinguérem la llibertat de crear,
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
produir o compartir.
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
I les persones que ens donen aquesta capacitat,
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
com YouTube, Facebook, Twitter o TED,
10:54
are in the business
267
654260
2000
s'haurien de dedicar
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
a supervisar-nos
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
o serien culpables de contribució a la infracció.
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
Podeu fer dues coses
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
per ajudar a evitar això.
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
Una cosa és simple i l'altra, complicada;
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
una és fàcil i l'altra, difícil.
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
La cosa fàcil i simple és aquesta:
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
si sou ciutadans nord-americans,
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
telefoneu els vostres diputats i senadors.
11:17
When you look at
277
677260
3000
Si observeu
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
les persones que promouen la Llei SOPA
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
i les que promouen la Llei PIPA
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
veureu que han rebut quantitats
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
de milions i milions de dòlars
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
de la indústria dels mitjans tradicionals.
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
Vosaltres no teniu tants milions de dòlars,
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
però podeu trucar els vostres representants
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
recordar-los que sou votants
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
i demanar que no us tracten com a lladres,
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
i podeu dir que no voleu
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
que espatllen la Internet.
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
Si no sou ciutadans nord-americans,
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
poseu-vos en contacte amb els que conegueu
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
i animeu-los a fer això mateix.
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
Perquè això sembla una qüestió nacional,
11:56
but it is not.
293
716260
2000
però no ho és.
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
Aquesta indústria no es conformarà
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
a espatllar la nostra Internet.
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
Si l'espatllen, l'espatllaran per a tots.
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
Aquesta és la part fàcil,
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
la part més simple.
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
La difícil és aquesta:
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
prepareu-vos, perquè açò no és el final.
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA és una nova versió de la COICA,
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
una proposició que no es va aprovar l'any passat.
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
I tot açò es remunta
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
al fracàs de la Llei DMCA
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
per a bloquejar els intercanvis per mitjans tècnics.
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
I la DMCA es remunta a la Llei d'enregistrament domèstic,
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
que va horroritzar aquesta indústria.
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
Perquè tot aquest assumpte
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
de denunciar que algú està infringint la llei
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
i reunir proves per demostrar-ho,
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
això resulta que és massa complicat.
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
"Preferiríem no haver de fer-ho",
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
diu la indústria de continguts.
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
I el que volen és no haver de fer això.
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
No volen cap distinció jurídica
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
entre intercanvis legals i il·legals.
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
Volen que els intercanvis desapareguen, i punt.
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
Les Lleis PIPA i SOPA no són anomalies,
12:56
they're not events.
319
776260
2000
no són úniques.
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
Són un pas més dins d'un procés
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
que ja dura 20 anys.
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
I si les derrotem, tal com espere,
13:05
more is coming.
323
785260
2000
altres vindran.
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
I així fins que convencem el Congrés
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
que front a una violació de drets d'autor
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
el correcte és el que es va fer en els casos de Napster i YouTube:
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
un judici en què es presenten proves,
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
es debaten els fets i s'analitzen diferents solucions,
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
tal com es fa en una societat democràtica.
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
Així és com s'ha de fer.
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
Mentrestant,
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
la part difícil és preparar-se.
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
Perquè les Lleis PIPA i SOPA porten un missatge:
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
"Ha trucat Time Warner,
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
diuen que hem de tornar al sofà
13:39
just consuming --
336
819260
2000
a consumir i punt,
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
sense produir ni compartir".
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
Hem de dir "no".
13:45
Thank you.
339
825260
2000
Gràcies.
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7