Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

509,215 views ・ 2012-01-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Suwitcha Chandhorn Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
ผมจะเริ่มด้วยสิ่งนี้
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
นี่คือจดหมายเขียนด้วยลายมือ
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
ที่ถูกพบที่ร้านเบเกอรี่เล็กๆ
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
แถวบ้านเก่าของผมในบรูคลีนเมื่อหลายปีก่อน
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
ที่ร้านมีเครื่อง
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
ที่พิมพ์แผ่นน้ำตาลออกมาได้
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
เด็กๆสามารถเอารูปวาดใส่เข้าไป
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
แล้วได้แผ่นน้ำตาลที่มีรูปนั้นออกมา
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
สำหรับเอาไปวางไว้บนเค้กวันเกิดของพวกเขา
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
แต่แย่หน่อยที่มีสิ่งหนึ่งที่เด็กๆชอบวาด
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
คือรูปตัวการ์ตูน
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
พวกเขาชอบวาดตัว "เงือกน้อย"
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
เขาอยากวาด "สเมิร์ฟ" "มิกกี้เมาส์"
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
แต่กลายเป็นว่ามันผิดกฎหมาย
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
ที่จะพิมพ์ภาพมิกกี้เมาส์ที่เด็กๆวาด
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
บนแผ่นน้ำตาลนั่น
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
และมันคือการฝ่าฝืนลิขสิทธิ์
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
และการควบคุมการฝ่าฝืนลิขสิทธิ์
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
ของเค้กวันเกิดของเด็กๆ
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
ช่างเป็นความยุ่งยาก
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
ถึงกระทั่งร้านเบเกอรี่บอกว่า
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
"คุณรู้มะ เรากำลังจะเลิกให้บริการ
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
ถ้าคุณเป็นมือสมัครเล่น
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
คุณคงไม่ได้ใช้เครื่องของเราอีกต่อไป
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
ถ้าคุณต้องการพิมพ์แผ่นน้ำตาลหน้าเค้กวันเกิดล่ะก็
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
คุณคงต้องใช้รูปใดรูปหนึ่งที่เราเตรียมไว้ล่วงหน้า
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
แบบที่ดูเป็นทางการเท่านั้น"
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
ตอนนี้มีร่างกฏหมายในสภาคองเกรสสองฉบับ
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
ฉบับหนึ่งเรียกว่า SOPA และอีกฉบับเรียกว่า PIPA
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
SOPA ย่อมาจาก พระราชบัญญัติหยุดการละเมิดลิขสิทธิ์ออนไลน์
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
มันถูกเสนอจากวุฒิสภา
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
PIPA ย่อมาจาก PROTECTIP
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
ซึ่งตัวมันเองย่อมาอีกทีจาก
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
การป้องกันการคุกคามออนไลน์ที่แท้จริง
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
จากการสร้างสรรค์ทางเศรษฐกิจ
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
และการโจรกรรมทรัพย์สินทางปัญญา
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
เพราะคนจากสภาคองเกรสที่ตั้งชื่อสิ่งเหล่านี้
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
คงจะว่างมาก
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
และสิ่งที่ SOPA และ PIPA ต้องการทำ
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
คือยังงี้
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
เขาต้องการเพิ่มต้นทุน
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
ของการปฏิบัติตามลิขสิทธิ์
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
ให้ถึงจุดที่คนจะเลิกทำธุรกิจในแง่ที่จะ
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
นำเสนอให้มวลชนในแบบสมัครเล่น
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
วิธีการที่เขาเสนอให้ทำ
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
ก็คือให้ระบุเว็บไซต์
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
ที่ละเมิดลิขสิทธิ์จำนวนมากๆ
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
ถึงแม้ว่าวิธีการที่จะระบุไซต์เหล่านั้น
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
จะยังไม่เป็นที่ปรากฏชัดเจนในร่าง
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
และเขาต้องการให้นำมันออกจากระบบบัญชีรายชื่อ
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
เขาต้องการให้นำพวกมันออกจากระบบบัญชีรายชื่อ
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
บัญชีระบบรายชื่อ
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
คือสิ่งที่เปลี่ยนชื่อที่มนุษย์อ่านออก เช่น กูเกิ้ลดอทคอม
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
ให้กลายเป็นที่อยู่ชนิดหนึ่ง
02:19
machines expect --
54
139260
2000
ที่เครื่องคอมพิวเตอร์เข้าใจ
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212 อะไรทำนองนี้
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
ทีนี้ปัญหาของรูปแบบการเซ็นเซอร์แนวนี้
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
หมายถึงการระบุเว็บไซต์
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
แล้วพยายามที่จะเอามันออกจากระบบบัญชีรายชื่อ
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
ก็คือมันไม่เวิร์ค
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
และคุณคงคิดว่านั่นจะเป็นปัญหาใหญ่สำหรับกฏหมายหนึ่ง
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
แต่สภาคองเกรสดูเหมือนจะไม่ค่อยรู้ร้อนรู้หนาวเรื่องนี้นัก
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
เหตุผลที่มันไม่เวิร์ค
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
ก็คือคุณยังสามารถพิมพ์ 74.125.226.212 เข้าไปในเบราเซอร์
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
หรือทำให้มันเป็นลิงค์ที่คลิ๊กได้
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
และยังคงค้นหาได้จากกูเกิ้ลอยู่ดี
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
ดังนั้นในขั้นตอนการปฏิบัติการปราบปราม
02:53
around the problem
67
173260
2000
ที่เกี่ยวเนื่องกับตัวปัญหา
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
จึงกลายเป็นภัยคุกคามที่แท้จริงของพระราชบัญญัตินี้
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
เพื่อที่จะเข้าใจว่าทำไมสภาคอนเกรสถึงได้เขียนร่างกฏหมาย
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
ซึ่งจะไม่ทำให้เป้าหมายที่มันระบุบรรลุผลได้
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
แต่จะสร้างผลข้างเคียงที่ร้ายกาจมากมายขึ้นมาแทน
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
คุณจะต้องเข้าใจเรื่องราวเบื้องหลังเกี่ยวกับมันสักเล็กน้อย
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
และเบื้องหลังนั้นก็คือ
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
SOPA และ PIPA ในฐานะตัวบทกฏหมาย
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
ถูกร่างอย่างกว้างขวางโดยบริษัทเกี่ยวกับสื่อต่างๆ
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
ซึ่งก่อตั้งขึ้นในศตวรรษที่ 20
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
ศตวรรษที่ 20 เป็นช่วงเวลาที่รุ่งเรืองของบริษัทสื่อ
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
เพราะสิ่งที่คุณมีในมือของคุณคือความขาดแคลน
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
ถ้าคุณทำรายการโทรทัศน์ซักรายการ
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
มันไม่จำเป็นจะต้องเป็นรายการที่เหนือกว่ารายการทีวีอื่นๆที่เคยมีมา
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
มันแค่ต้องดีกว่า
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
รายการอื่นซักสองรายการ
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
ที่ออกอากาศในช่วงเวลาเดียวกัน
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
ซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นที่ต่ำมาก
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
ของความยากลำบากในการแข่งขัน
03:40
Which meant
86
220260
2000
ซึ่งหมายความว่า
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
ถ้าคุณทำรายการทั่วๆไป
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
คุณจะได้พื้นที่สาธารณะของสหรัฐฯถึง 1 ใน 3 ไปฟรีๆ
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
เข้าถึงคนหลายสิบล้านคน
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
เพียงแค่ทำอะไรง่ายๆ
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
ที่ไม่ห่วยจนเกินไปนัก
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
นี่มันคล้ายๆกับได้สิทธิ์ในการพิมพ์แบงค์เอง
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
แถมด้วยหมึก 1 ถังเลยทีเดียว
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
แต่เทคโนโลยีก้าวไป ดังที่มันเคยเป็น
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
และอย่างช้าๆ ในปลายศตวรรตที่ 20
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
ความขาดแคลนนั้นเริ่มถูกกัดกร่อน
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
และผมไม่ได้หมายถึงเพราะเทคโนโลยียุคใหม่
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
ผมหมายถึงโดยเทคโนโลยีเก่านี่แหละ
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
เทปคาสเส็ท กล้องถ่ายวิดีโอ
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
หรือแม้แต่เครื่องถ่ายเอกสารเบๆ
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
สร้างโอกาสใหม่
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
สำหรับเราที่จะกระทำการเยี่ยงที่จะ
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
ทำให้ธุรกิจสื่อได้ตะลึงพรึงเพริด
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
เพราะมันกลายเป็นว่า
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
เราไม่ใช่พวกขี้เกียจที่เอาแต่นั่งดูทีวี
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
เราไม่ต้องการแค่บริโภคสื่อเท่านั้น
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
แน่นอน เราชอบบริโภค
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
แต่ทุกครั้งที่มีเครื่องมือใหม่ๆเหล่านี้เกิดขึ้น
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
มันกลายเป็นว่าเราก็ชอบที่จะผลิตด้วยเช่นกัน
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
และเราก็ชอบที่จะแบ่งปัน
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
และนี่ทำให้ธุรกิจสื่อแทบเป็นบ้า
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
มันทำให้พวกเขาคุ้มคลั่งทุกครั้ง
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
แจ็ค วาเลนติ ผู้ซึ่งเป็นหัวหน้าคณะหว่านล้อม
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
ของสมาคมภาพยนต์แห่งอเมริกา
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
เคยเปรียบเทียบเครื่องถ่ายวิดีโอเทปอันชั่วร้าย
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
ว่าเป็น แจ็ค เดอะ ริปเปอร์ (ฆาตกร)
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
และ ฮอลิวูด ผู้ไร้ที่พึ่ง และน่าสงสาร
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
ว่าเป็นหญิงสาวที่อยู่บ้านคนเดียว
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
นั่นเป็นระดับของถ้อยคำโน้มน้าวทีมีขึ้น
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
ดังนั้นอุตสาหกรรมสื่อจึง
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
วิงวอน, เน้นย้ำ, แสดงความต้องการ
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
ให้สภาคองเกรสทำอะไรบางอย่าง
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
และสภาคองเกรสก็ทำมันลงไปจริงๆ
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
ในช่วงต้นยุค 90 สภาคองเกรสผ่านกฏหมาย
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
ที่เปลี่ยนแปลงทุกสิ่งทุกอย่าง
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
กฏหมายฉบับนั้นเรียกว่าพระราชบัญญัติการบันทึกเสียงที่บ้าน
05:12
of 1992.
127
312260
2000
ฉบับปี 1992
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
อะไรคือพระราชบัญญัติการบันทึกเสียงที่บ้านฉบับปี 1992 อ้ะ?
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
คืองี้ ถ้าคนทั่วไปจะบันทึกเทปเสียงจากรายการวิทยุ
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
และทำเทปทำมือสำหรับเพื่อนๆของพวกเขา
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
นั่นไม่ใช่อาชญากรรม มันโอเคนะ
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
การบันทึกเทปและการยำ
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
แล้วแบ่งปันกันฟังในหมู่เพื่อน
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
ถ้าคุณซ้ำบันทึกแบบคุณภาพเลิศจำนวนมากๆ แล้วขายมัน
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
อย่างนี้ไม่โอเค
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
แต่แค่การทำเทปแบบนี้
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
โอเค, ก็ช่างมัน
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
พวกเขาคิดว่าเขาเคลียร์ประเด็นนี้แล้ว
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
เพราะเขากำหนดความแตกต่างที่ชัดเจน
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
ระหว่างการบันทึกแบบถูกกฏหมายและผิดกฏหมาย
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ธุรกิจสื่อต้องการ
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
พวกเขาต้องการให้สภาคองเกรส
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
หยุดการบันทึกเทปแบบนอกรีตนี้ซะ
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
ดังนั้นเมื่อพระราชบัญญัติการบันทึกเสียงที่บ้านฉบับปี 1992 ผ่าน
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
ธุรกิจสื่อจึงเลิกล้มแนวคิด
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
ที่เกี่ยวกับความแตกต่างของการทำซ้ำแบบถูกและผิดกฏหมาย
06:02
because it was clear
147
362260
2000
เพราะมันกระจ่างแจ้ง
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
แล้วว่าถ้าสภาคองเกรสร่างมันตามกรอบการทำงานของตนเอง
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
พวกเขาอาจจะเพิ่มสิทธิให้กับประชาชน
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
ในการมีส่วนร่วมกับสภาวะการจัดทำสื่อด้วยตนเอง
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
ดังนั้นพวกเขาจึงเริ่มแผนสอง
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
มันใช้เวลาประมาณนึงในการวางแผนสอง
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
แผนสองนี้เริ่มเป็นรูปเป็นร่างเต็มที่ครั้งแรก
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
ในปี 1998
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
บางสิ่งที่เรียกว่า พระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ดิจิทัลมิลเลนเนียม (DMCA)
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
มันเป็นชิ้นส่วนของกฏหมายที่ซับซ้อน มีส่วนที่เคลื่อนไหวมาก
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
แต่การผลักดันหลักของ DMCA
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
คือมันเป็นเรื่องถูกกฏหมายที่จะขาย
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
วัสดุดิจิตอลที่ทำซ้ำไม่ได้ให้กับคุณ
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
ยกเว้นแต่ว่า มันไม่มีสิ่งที่เรียกว่า วัสดุดิจิตอลที่ทำซ้ำไม่ได้ ในโลก
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
ดังที่รู้กันว่า เอ็ด เฟลตัน ว่าไว้ครั้งหนึ่ง มันจะเป็น
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
"เหมือนกับการยื่นน้ำ
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
ที่ไม่เปียกให้"
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
บิตเป็นสิ่งที่ทำซ้ำได้ นั่นเป็นสิ่งที่คอมพิวเตอร์ทำ
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
นั่นคือผลข้างเคียงของการทำงานปรกติของมัน
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
ดังนั้นเพื่อที่จะทำให้เกิดความสามารถปลอมๆ
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
ที่จะขายบิตที่ทำซ้ำไม่ได้ขึ้น
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
DMCA เลยต้องทำให้มันถูกกฏหมาย
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
ที่จะบังคับให้คุณใช้ระบบ
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
ที่จะทำลายความสามารถในการทำซ้ำในเครื่องมือของคุณ
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
เครื่องเล่นดีวีดีและเครื่องเล่นเกมส์ทุกเครื่อง
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
และโทรทัศน์ และคอมพิวเตอร์ที่คุณซื้อไว้ที่บ้าน
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
ไม่ว่าคุณจะคิดว่าคุณได้อะไรบ้างเมื่อซื้อมันมา
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
สามารถจะถูกทำลายได้โดยอุตสาหกรรมเนื้อหา
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
ถ้าพวกเขาต้องการที่จะกำหนดมันไว้เป็นเงื่อนไขในการขายเนื้อหานั้นให้กับคุณ
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
และเพื่อให้ชัวร์ว่าคุณจะไม่รับรู้
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
และไม่ขัดต่อประกาศกฏหมายอำนาจของพวกเขา
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
ในเครื่องมือสำหรับคำนวณทั่วไป
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
พวกเขายังทำให้มันผิดกฏหมาย
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
สำหรับคุณที่จะนำ
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
ความสามารถในการทำซ้ำเนื้อหานั้นกลับมาอีกด้วย
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
DMCA เป็นเครื่องหมายของช่วงเวลา
07:29
when the media industries
183
449260
2000
ที่อุตสาหกรรมสื่อ
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
ล้มเลิกระบบกฏหมาย
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
ของความแตกต่างระหว่างการทำซ้ำที่ถูกและผิดกฏหมาย
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
แล้วพยายามที่จะป้องกันการทำซ้ำ
07:39
through technical means.
187
459260
2000
โดยผ่านทางสื่อเทคนิค
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
ในตอนนี้ DMCA ยังคงมีผลข้างเคียงที่ซับซ้อนอย่างต่อเนื่อง
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
แต่ในส่วนที่พูดถึงนี้ การจำกัดการแบ่งปัน
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
มันไม่เวิร์คอย่างแรง
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
และเหตุผลหลักที่มันไม่เวิร์ค
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
ก็เพราะอินเทอร์เน็ตกลายเป็นสิ่งที่ได้รับความนิยมอย่างสูง และมีพลังมาก
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
กว่าที่ใครจะเคยคาดไว้
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
เทปทำมือ หนังสือทำมือ
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
นั่นมันเทียบไม่ได้เลยกับสิ่งที่เราเห็นทุกวันนี้
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
ทางอินเทอร์เน็ต
08:03
We are in a world
197
483260
2000
เรากำลังอยู่ในโลก
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
ที่ประชาชนชาวอเมริกันส่วนใหญ่
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
ที่มีอายุมากกว่า 12 ปี
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
แบ่งปันสิ่งต่างๆกับคนอื่นๆออนไลน์
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
เราแบ่งปันงานเขียน เราแบ่งปันรูปภาพ
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
เราแบ่งปันไฟล์เสียง เราแบ่งปันวิดีโอ
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
บางอย่างที่เราแบ่งปันเป็นสิ่งที่เราทำขึ้นมาเอง
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
บางอย่างเราก็แบ่งปันสิ่งที่เราพบ
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
บางสิ่งที่เราแบ่งปัน
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
คือสิ่งที่เราทำขึ้นมาจากสิ่งที่เราค้นพบ
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
และทั้งหมดนี่เขย่าขวัญอุตสหกรรมเหล่านั้นมาก
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
ดังนั้น PIPA และ SOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
คือยกสอง
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
แต่เป็นแบบ DMCA ที่ถูกตัดต่อใหม่
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
เราต้องการเข้าไปในคอมพิวเตอร์ของคุณ
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
เราต้องการเข้าไปในเครื่องรับโทรทัศน์ เข้าไปในเครื่องเล่นเกมส์
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
แล้วป้องกันไม่ให้มันกระทำการ
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
ในสิ่งที่มันบอกไว้ว่ามันจะทำได้ตอนที่มันยังอยู่ที่ร้าน
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
PIPA และ SOPA เป็นระเบิดนิวเคลียร์
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
และพวกเขากำลังบอกว่า เขาตัองการจะไปยังที่ใดก็ได้ในโลก
08:48
and censor content.
217
528260
2000
แล้ว บิ๊ป บิ๊ป เนื้อหา
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
และกลไกในการทำแบบนั้น อย่างที่ผมบอก
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
คือคุณต้องดึงใครก็ตามที่
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
ชี้ทางไปยังที่อยู่ของเครื่องที่เก็บเนื้อหาออกไป
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
คุณต้องการที่จะเอาเขาออกจากเครื่องมือค้นหาออนไลน์
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
คุณต้องการที่จะเอาเขาออกจากรายการเว็บไซต์
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
คุณต้องการที่จะเอาเขาออกจากรายชื่อผู้ใช้งาน
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
และเนื่องจากว่าผู้ผลิตเนื้อหาที่ใหญ่ที่สุดในโลกอินเทอร์เน็ต
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
ไม่ใช่กูเกิ้ลและยาฮู
09:12
they're us,
226
552260
2000
พวกเขาคือเรา
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
เราคือคนที่จะถูกตรวจสอบ
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
เพราะในที่สุด
09:18
the real threat
229
558260
3000
ภัยคุกคามที่แท้จริง
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
ในการออกกฏหมาย PIPA และ SOPA
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
ก็คือความสามารถในการแบ่งปันสิ่งต่างๆให้กับคนอื่นๆ
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
ดังนั้นสิ่งที่ PIPA และ SOPA เสี่ยงทำ
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
คือนำเอาแนวคิดคร่ำครึ
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
บริสุทธิ์จนกระทั่งพิสูจน์ได้ว่าผิดจริง
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
มากลับหัวกลับหางซะ
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
เป็น ผิดไว้ก่อนจนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าบริสุทธิ์ มาใช้
09:39
You can't share
237
579260
2000
คุณไม่สามารถแบ่งปันอะไรได้
09:41
until you show us
238
581260
3000
จนกว่าคุณจะแสดงให้เราเห็น
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
ว่าคุณไม่ได้แบ่งปันอะไรก็ตาม
09:46
we don't like.
240
586260
2000
ที่เราไม่พึงประสงค์
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
ทันใดนั้นเอง ภาระของการพิสูจน์ทางกฏหมายว่าผิดกฏหมายหรือไม่
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
ก็ตกมายังพวกเรา
09:53
and on the services
243
593260
2000
และมายังบริการต่างๆ
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
ที่อาจจะให้ความสามารถใหม่ๆกับเรา
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
และถ้ามันมีโอกาสแม้จะน้อยนิด
10:01
to police a user,
246
601260
2000
ที่จะใช้จับกุมผู้ใช้
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
มันจะทำลายบริการ
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
ที่มีผู้ใช้นับร้อยล้านคนไปได้ในทันที
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
และนี่คืออินเทอร์เน็ตในความคิดของพวกเขา
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
ลองนึกดูว่ามีเครื่องหมายนี้ทุกหนทุกแห่ง
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
ยกเว้นลองนึกว่ามันไม่ได้บอกว่า College Bakery
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
ลองนึกว่ามันเป็น YouTube
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
และ Facebook และ Twitter
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
ลองนึกว่ามันคือ TED
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
เพราะความคิดเห็นทั้งหมดไม่สามารถถูกตรวจตรา
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
ด้วยต้นทุนที่รับได้
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
ผลกระทบที่แท้จริงของ SOPA และ PIPA
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
จึงจะแตกต่างจากผลที่ต้องการนำเสนอ
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
ภัยคุกคาม ในความจริงแล้ว
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
คือการกลับด้านของภาระในการพิสูจน์
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
ในฐานะที่เรากลายเป็น
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
ถูกปฏิบัติเหมือนกับเป็นโขมย
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
ในทุกขณะที่เราได้รับอิสระในการสร้างสรรค์
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
ในการผลิต หรือในการแบ่งปัน
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
และคนที่เรามอบความสามารถเหล่านี้ให้กับเรา
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
ไม่ว่าจะเป็น YouTube, Facebook, Twitter และ TED
10:54
are in the business
267
654260
2000
จะต้องรับภาระ
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
ในการตรวจสอบเรา
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
หรือไม่ก็ถูกฟ้องในข้อหามีส่วนร่วมในการฝ่าฝืน
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
มีสองสิ่งที่คุณทำได้
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
ที่จะหยุดสิ่งเหล่านี้
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
สิ่งง่ายๆ และสิ่งที่ซับซ้อน
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
สิ่งที่ง่าย และสิ่งที่ยาก
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
สิ่งที่เรียบง่าย สิ่งที่ง่ายๆ ก็คือ
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
ถ้าคุณเป็นประชาชนชาวอเมริกัน
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
โทรไปหาผู้แทนของคุณ โทรไปหาวุฒิสมาชิกของคุณ
11:17
When you look at
277
677260
3000
เมื่อคุณพบเห็น
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
คนที่ร่วมลงนามในร่างกฏหมาย SOPA
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
และผู้ที่ร่วมลงนามใน PIPA
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
สิ่งที่คุณเห็นคือพวกเขาได้รับผลประโยชน์ต่อเนื่อง
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
เป็นล้านๆเหรียญ
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
จากอุตสาหกรรมสื่อเดิม
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
คุณไม่มีเงินเป็นล้านๆเหรียญ
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
แต่คุณสามารถโทรหาผู้แทนของคุณได้
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
คุณสามารถเตือนความจำเขาได้ว่าคุณได้ลงคะแนนให้
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
คุณสามารถร้องขอไม่ให้ปฏิบัติต่อคุณเหมือนเป็นโขมย
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
คุณสามารถแนะนำว่าคุณต้องการให้
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
อินเทอร์เน็ตไม่ล่มสลาย
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
และถ้าคุณไม่ใช่ประชาชนชาวอเมริกัน
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
คุณสามารถติดต่อชาวอเมริกันที่คุณรู้จัก
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
และชี้ชวนให้พวกเขาทำเช่นเดียวกัน
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
เพราะดูเหมือนว่ามันจะเป็นประเด็นระดับชาติ
11:56
but it is not.
293
716260
2000
ทั้งที่มันไม่ใช่
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
อุตสาหกรรมเหล่านี้ไม่ได้จะพอใจ
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
ด้วยการทำให้อินเทอร์เน็ตล่มสลาย
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
ถ้าพวกเขาพังมัน พวกเขาจะพังมันให้กับทุกๆคน
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
นั่นคือสิ่งที่ง่าย
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
นั่นคือสิ่งที่เรียบง่าย
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
สิ่งที่ยากคือ
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
ต้องเตรียมพร้อม เพราะเรื่องแบบนี้จะมีมาอีก
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA คือการลักลั่นย้อนแยงของ COICA
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
ซึ่งเพิ่งถูกเสนอปีที่แล้ว และไม่ผ่าน
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
และทั้งหมดนี้ย้อนกลับไป
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
ยังความล้มเหลวของ DMCA
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
ที่จะไม่อนุญาตให้เกิดการทำซ้ำสื่อในทางเทคนิค
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
และ DMCA ย้อนกลับไปยังพระราชบัญญัติยการบันทึกเสียงที่บ้าน
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
ซึ่งเขย่าขวัญอุตสาหกรรมเหล่านั้น
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
เพราะกิจกรรมทั้งมวล
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
ที่เกี่ยวกับการเสนอว่าใครบางคนกำลังทำผิดกฏหมาย
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
และรวบรวมหลักฐานเพื่อพิสูจน์
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
กลายเป็นสิ่งที่ไม่สะดวกนัก
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
"เราคงไม่อยากจะทำมันเท่าไร"
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
อุตสาหกรรมเนื้อหากล่าว
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
และสิ่งที่พวกเขาต้องการ คือการไม่ต้องทำมัน
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
พวกเขาไม่ต้องการความแตกต่างด้านกฏหมาย
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
ระหว่างการแบ่งปันที่ถูกและผิดกฏหมาย
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
พวกเขาต้องการแค่ให้ไม่มีการแบ่งปันเกิดขึ้น
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
PIPA และ SOPA ไม่ใช่เรื่องแปลก พวกมันไม่ใช่เรื่องผิดปรกติ
12:56
they're not events.
319
776260
2000
พวกมันไม่ใช่ปรากฏการณ์
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
มันเป็นแค่อีกรอบหนึ่งของการเดินหมาก
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
ซึ่งผ่านการเล่นมาแล้วถึง 20 ปี
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
และถ้าเราทำให้มันพ่ายได้ อย่างที่ผมหวังไว้
13:05
more is coming.
323
785260
2000
มันก็จะมีมาอีก
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
เพราะกว่าเราจะทำให้สภาคอนเกรสเชื่อได้
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
ว่าวิธีการที่จะลุยกับการละเมิดลิขสิทธิ์
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
ก็คือวิธีเดียวกันกับการละเมิดลิขสิทธิ์ที่ทำกับ Napster และ YouTube
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
ซึ่งก็คือการขึ้นศาลและเอาหลักฐานทั้งหมดมาแสดง
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
และพูดคุยกันเกี่ยวกับข้อเท็จจริง และการประเมินค่าเยียวยา
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
ซึ่งดำเนินไปในสังคมประชาธิปไตย
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
นั่นคือวิธีที่จะจัดการกับสิ่งนี้
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
ในระหว่างนี้
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
สิ่งที่ยากคือต้องเตรียมพร้อม
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
เพราะนั่นคือข้อความที่แท้จริงที่ PIPA และ SOPA ส่งมา
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
ไทม์วอร์เนอร์ เรียกร้อง
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
พวกเขาต้องการให้เรากลับไปที่โซฟา
13:39
just consuming --
336
819260
2000
แล้วบริโภคไปเรื่อยๆ
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
ไม่ต้องผลิต ไม่ต้องแบ่งปัน
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
และพวกเราก็ควรจะบอกเขาไปว่า "ไม่"
13:45
Thank you.
339
825260
2000
(ขอบคุณครับ)
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7