Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

509,249 views ・ 2012-01-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: M Haidar Hanif Reviewer: Arief Rakhman
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
Saya akan mulai di sini.
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
Ini adalah tulisan tangan
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
yang ada di sebuah Toko Roti Mom & Pop
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
di lingkungan lama saya di Brooklyn beberapa tahun yang lalu.
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
Toko tersebut memiliki salah satu mesin
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
yang bisa mencetak pada piring gula.
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
Dan anak-anak bisa membawa gambar
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
dan toko mencetaknya di piring gula
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
untuk bagian atas kue ulang tahun mereka.
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
Tapi sayangnya, salah satu hal yang anak-anak suka gambar
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
yaitu karakter kartun.
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
Mereka suka menggambar Putri Duyung,
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
mereka suka menggambar Smurf, mereka suka menggambar Micky Mouse.
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
Tapi ternyata menjadi ilegal
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
untuk mencetak gambar Mickey Mouse dari si anak
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
di atas sepiring gula.
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
Dan itu adalah pelanggaran hak cipta.
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
Dan mengatur pelanggaran hak cipta
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
untuk kue ulang tahun anak-anak
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
begitu merepotkan
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
bahwa Toko Roti College mengatakan,
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
"Kau tahu apa, kita sudah keluar dari bisnis itu.
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
Jika Anda seorang amatir,
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
Anda tidak memiliki akses ke mesin kita lagi.
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
Jika Anda ingin kue ulang tahun yang dicetak gula,
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
Anda harus menggunakan salah satu gambar pabrikan kami --
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
hanya untuk profesional. "
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
Jadi ada dua RUU di Kongres sekarang.
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
Satu disebut SOPA, yang lainnya disebut PIPA.
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
SOPA singkatan dari UU Perhentian Pembajakan Daring.
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
Itu dari Senat.
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
PIPA adalah singkatan dari Perlindungan IP,
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
yang itu sendiri kependekan untuk
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
Mencegah Ancaman Nyata Daring
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
untuk Ekonomi Kreatif
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
dan Pencurian Kekayaan Intelektual --
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
karena pembantu kongres yang menamai hal-hal ini
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
memiliki banyak waktu di tangan mereka.
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
Dan apa SOPA dan PIPA yang ingin lakukan
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
adalah mereka ingin melakukan ini.
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
Mereka ingin meningkatkan korban
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
kepatuhan terhadap hak cipta
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
ke suatu titik di mana orang keluar dari bisnis dengan mudah
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
karena menawarkan hal itu, sebagai kemampuan untuk amatir.
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
Sekarang cara mereka mengusulkan untuk melakukan hal ini
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
adalah dengan mengidentifikasi situs
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
yang secara substansial melanggar hak cipta --
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
meskipun bagaimana situs-situs tersebut diidentifikasi
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
tidak pernah sepenuhnya ditentukan dalam RUU --
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
dan kemudian mereka ingin menghapusnya dari sistem nama domain.
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
Mereka ingin mengeluarkannya dari sistem nama domain.
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
Sekarang sistem nama domain
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
adalah hal yang mengubah nama yang dapat dibaca manusia, seperti Google.com,
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
ke dalam semacam alamat
02:19
machines expect --
54
139260
2000
yang mesin minta --
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212.
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
Sekarang masalahnya dengan model penyensoran ini,
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
mengidentifikasi situs
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
dan kemudian mencoba untuk menghapusnya dari sistem nama domain,
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
adalah bahwa tidak akan berhasil.
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
Dan Anda akan berpikir bahwa itu akan menjadi masalah yang cukup besar untuk hukum,
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
tetapi Kongres tampaknya tidak membiarkan hal itu mengganggu mereka terlalu banyak.
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
Sekarang alasan itu tidak akan berhasil
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
adalah bahwa Anda masih dapat mengetik 74.125.226.212 ke dalam peramban
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
atau Anda dapat membuat tautan yang dapat diklik
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
dan Anda masih akan menuju Google.
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
Jadi lapisan kebijakan
02:53
around the problem
67
173260
2000
disekitar masalahnya
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
menjadi ancaman nyata dari undang-undang ini.
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
Sekarang untuk memahami bagaimana Kongres bisa menulis RUU
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
yang tidak akan mencapai tujuan yang dinyatakan,
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
tetapi akan menghasilkan banyak efek samping yang merusak,
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
Anda harus memahami sedikit tentang cerita dibaliknya.
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
Dan cerita dibaliknya adalah ini:
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
SOPA dan PIPA, sebagai undang-undang,
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
dirancang sebagian besar oleh perusahaan media
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
yang didirikan pada abad ke-20.
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
Abad ke-20 adalah waktu yang tepat untuk menjadi perusahaan media,
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
karena hal yang Anda benar-benar punyai di sisi Anda adalah kelangkaan.
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
Jika Anda sedang membuat sebuah acara TV,
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
tidak harus lebih baik daripada semua TV lain yang pernah dibuat;
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
hanya harus lebih baik
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
dibandingkan dengan dua acara lain
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
pada waktu yang sama --
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
yang merupakan ambang batas yang sangat rendah
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
dari kesulitan kompetitif.
03:40
Which meant
86
220260
2000
Yang berarti
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
bahwa jika Anda menayangkan konten rata-rata,
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
Anda mendapat sepertiga dari publik AS secara gratis --
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
puluhan juta pengguna
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
hanya dengan melakukan sesuatu
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
yang tidak terlalu mengerikan.
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
Ini seperti memiliki lisensi untuk mencetak uang
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
dan sebuah tong tinta gratis.
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
Tetapi teknologi melaju, seperti teknologi yang ingin lakukan.
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
Dan perlahan, perlahan, pada akhir abad ke-20,
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
kelangkaan tersebut mulai terkikis --
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
dan yang saya maksudkan bukan teknologi digital;
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
Yang saya maksudkan adalah teknologi analog.
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
Pita kaset, perekam kaset video,
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
bahkan mesin Xerox yang sederhana
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
menciptakan peluang baru
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
bagi kita untuk berperilaku dengan cara
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
yang mengejutkan bisnis media.
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
Karena ternyata
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
kita tidak benar-benar pecandu nonton.
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
Kita tidak benar-benar hanya ingin mengkonsumsi.
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
Kita benar ingin mengkonsumsi,
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
tapi setiap kali salah satu alat-alat ini datang,
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
ternyata kita juga ingin menghasilkan
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
dan kita ingin berbagi.
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
Dan ini membuat bisnis media panik--
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
membuat mereka panik setiap saat.
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
Jack Valenti, yang adalah kepala pelobi
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
untuk Motion Picture Association of America,
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
pernah menyamakan perekam kaset video yang ganas
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
kepada Jack the Ripper
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
dan orang miskin, yang tak berdaya di Hollywood
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
sampai seorang wanita yang di rumah sendirian.
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
Umpamanya seperti itu.
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
Sehingga industri media
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
memohon, bersikeras, menuntut
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
bahwa Kongres harus melakukan sesuatu.
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
Dan Kongres akhirnya melakukan sesuatu.
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
Pada awal 90-an, Kongres mensahkan hukum
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
yang mengubah segalanya.
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
Dan hukum yang disebut UU Rekaman Audio Rumahan
05:12
of 1992.
127
312260
2000
1992.
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
Apa yang UU Rekaman Audio Rumahan 1992 katakan adalah,
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
lihat, jika orang merekam hal-hal dari radio
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
dan kemudian membuat rekaman campuran untuk teman-teman mereka,
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
itu bukan kejahatan. Tidak apa-apa.
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
Merekam dan mencampur
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
dan berbagi dengan teman-teman Anda adalah baik-baik saja.
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
Jika Anda membuat banyak dan banyak salinan berkualitas tinggi dan Anda menjualnya,
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
itu yang tidak baik.
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
Tapi bisnis rekaman ini,
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
oke, biarkan saja.
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
Dan mereka pikir bahwa mereka mengklarifikasi masalah ini,
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
karena mereka telah menetapkan sebuah perbedaan yang jelas
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
antara menyalin legal dan ilegal.
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
Tapi itu bukan apa yang diinginkan bisnis media.
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
Mereka ingin Kongres
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
untuk melarang penyalinan secara penuh.
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
Jadi ketika UU Rekaman Audio Rumahan 1992 disahkan,
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
bisnis media menyerah pada ide
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
pembedaan legal lawan ilegal untuk menyalin
06:02
because it was clear
147
362260
2000
karena itu jelas
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
bahwa jika Kongres bertindak dalam kerangka kerja mereka,
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
mereka bisa benar-benar meningkatkan hak-hak warga negara
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
untuk berpartisipasi dalam lingkungan media kita sendiri.
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
Jadi mereka memulai untuk rencana B.
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
Ini menghabiskan mereka waktu untuk merumuskan rencana B.
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
Rencana B muncul dalam bentuk matang yang pertama
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
pada tahun 1998 --
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
sesuatu yang disebut UU Hak Cipta Digital Milennium (DMCA).
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
Itu merupakan bagian rumit dari undang-undang, banyak bagian yang bergerak.
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
Tetapi tujuan utama dari DMCA
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
adalah bahwa legal untuk menjual kepada Anda
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
materi digital yang tidak dapat disalin --
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
kecuali bahwa tidak ada hal seperti materi digital yang tidak dapat disalin.
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
Itu akan menjadi, seperti Ed Felton yang terkenal sekali katatakan,
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
"Seperti membagi-bagikan air
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
yang tidak basah."
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
Bit dapat disalin. Itulah yang komputer lakukan.
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
Itu adalah efek samping dari operasi biasa mereka.
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
Jadi untuk memalsukan kemampuan
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
untuk menjual bit yang tidak dapat disalin,
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
DMCA juga membuatnya legal
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
untuk memaksa Anda untuk menggunakan sistem
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
yang mematikan fungsi menyalin dari perangkat Anda.
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
Setiap pemutar DVD dan pemutar permainan
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
dan televisi dan komputer yang Anda bawa pulang --
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
tidak peduli apa yang Anda pikir didapat saat Anda membelinya --
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
bisa dimatikan oleh industri konten,
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
jika mereka ingin menetapkan itu sebagai syarat untuk menjual kontennya kepada Anda.
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
Dan untuk memastikan Anda tidak menyadari,
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
atau tidak memberlakukan kemampuannya
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
sebagai tujuan umum perangkat komputasi,
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
mereka juga membuatnya ilegal
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
bagi Anda untuk mencoba untuk mengatur balik
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
kemampuan menyalin konten tersebut.
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
DMCA menandai saat tersebut
07:29
when the media industries
183
449260
2000
ketika industri media
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
menyerah pada sistem hukum
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
yang membedakan antara penyalinan legal dan ilegal
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
dan hanya mencoba untuk mencegah penyalinan
07:39
through technical means.
187
459260
2000
melalui sarana teknis.
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
Sekarang DMCA memiliki, dan terus memiliki, banyak efek yang rumit,
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
tapi dalam satu hal, membatasi berbagi,
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
itu sebagian besar tidak berhasil.
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
Dan alasan utama itu tidak berhasil
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
adalah Internet ternyata jauh lebih populer dan jauh lebih kuat
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
dari yang siapapun bayangkan.
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
Rekaman campuran, majalah,
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
bukan apa-apa dibandingkan dengan apa yang kita lihat sekarang
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
dengan Internet.
08:03
We are in a world
197
483260
2000
Kita berada di dunia
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
di mana sebagian besar warga Amerika
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
yang berusia di atas 12
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
berbagi hal-hal dengan satu sama lain secara daring.
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
Kita berbagi hal-hal yang ditulis, kita berbagi gambar-gambar,
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
kita berbagi audio, kita berbagi video.
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
Beberapa hal yang kita bagi adalah hal yang kita buat.
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
Beberapa hal yang kita bagi adalah hal yang kita temukan.
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
Beberapa hal yang kita bagi
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
adalah hal yang kita telah buat dari apa yang kita temukan,
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
dan semua itu menakuti industri-industri tersebut.
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
Jadi PIPA dan SOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
adalah ronde kedua.
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
Tapi di mana DMCA adalah operasi --
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
kami ingin turun ke dalam komputer Anda,
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
kami ingin turun ke dalam pesawat televisi Anda, ke dalam mesin permainan Anda,
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
dan mencegahnya dari melakukan
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
apa yang mereka katakan itu akan dilakukan di toko --
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
PIPA dan SOPA adalah nuklir
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
dan mereka mengatakan, kami ingin pergi ke mana saja di dunia
08:48
and censor content.
217
528260
2000
dan menyensor konten.
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
Sekarang mekanismenya, seperti yang saya katakan, untuk melakukan hal ini,
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
adalah Anda perlu mengeluarkan siapapun
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
menunjuk ke alamat IP tersebut.
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
Anda perlu mengeluarkannya dari mesin pencari,
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
Anda perlu mengeluarkannya dari direktori daring,
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
Anda perlu mengeluarkannya dari daftar pengguna.
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
Dan karena produsen konten terbesar di Internet
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
bukanlah Google dan Yahoo,
09:12
they're us,
226
552260
2000
adalah kita,
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
kita adalah orang yang diatur.
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
Karena pada akhirnya,
09:18
the real threat
229
558260
3000
ancaman nyata
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
berlaku sahnya PIPA dan SOPA
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
adalah kemampuan kita untuk berbagi hal-hal dengan satu sama lain.
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
Jadi apa yang PIPA dan SOPA beresiko lakukan
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
adalah mengambil konsep hukum berabad-abad,
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
tidak bersalah sampai terbukti bersalah,
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
dan membalikkan itu --
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
bersalah sampai terbukti tidak bersalah.
09:39
You can't share
237
579260
2000
Anda tidak dapat berbagi
09:41
until you show us
238
581260
3000
sampai Anda menunjukkan kepada kita
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
bahwa Anda tidak berbagi sesuatu yang
09:46
we don't like.
240
586260
2000
tidak kita sukai.
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
Tiba-tiba, beban pembuktian untuk legal lawan ilegal
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
jatuh pilihannya kepada kita
09:53
and on the services
243
593260
2000
dan pada layanan
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
yang mungkin menawarkan kita kemampuan baru apa saja.
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
Dan jika memakan biaya walau sepeser pun
10:01
to police a user,
246
601260
2000
untuk mengatur pengguna,
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
itu akan menghancurkan layanan
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
dengan ratusan juta pengguna.
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
Jadi ini adalah internet yang mereka miliki dalam pikiran.
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
Bayangkan tanda ini di mana-mana --
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
kecuali bayangkan itu bukanlah Toko Roti College,
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
bayangkan itu adalah YouTube
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
dan Facebook dan Twitter.
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
Bayangkan itu adalah TED,
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
karena komentar tidak dapat diatur
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
pada biaya berapa pun yang dapat diterima.
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
Efek nyata dari SOPA dan PIPA
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
akan menjadi berbeda dari efek yang diusulkan.
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
Ancaman, pada kenyataannya,
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
adalah ini kebalikan dari beban pembuktian,
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
di mana kita tiba-tiba
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
semuanya diperlakukan seperti pencuri
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
setiap saat kita diberi kebebasan untuk membuat,
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
untuk memproduksi atau untuk berbagi.
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
Dan orang-orang yang memberikan kemampuan mereka untuk kita --
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
YouTube, Facebook, Twitter, dan TED --
10:54
are in the business
267
654260
2000
berada dalam bisnis
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
untuk mengatur kita,
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
atau berada di hubungan untuk pelanggaran kondusif.
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
Ada dua hal yang dapat Anda lakukan
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
untuk membantu menghentikan ini --
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
hal yang sederhana dan hal yang rumit,
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
hal yang mudah dan hal yang sulit.
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
Hal yang sederhana, hal yang mudah, adalah ini:
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
jika Anda seorang warga negara Amerika,
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
panggil perwakilan Anda, panggil senat Anda.
11:17
When you look at
277
677260
3000
Ketika Anda melihat
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
orang-orang yang ikut menandatangani pada RUU SOPA,
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
orang-orang yang telah ikut menandatangani pada PIPA,
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
apa yang Anda lihat adalah bahwa mereka telah menerima secara kumulatif
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
jutaan dan jutaan dolar
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
dari industri media tradisional.
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
Anda tidak memiliki jutaan dan jutaan dolar,
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
tetapi Anda dapat memanggil wakil-wakil Anda,
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
dan Anda dapat mengingatkan mereka bahwa Anda memilih,
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
dan Anda dapat meminta untuk tidak diperlakukan seperti pencuri,
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
dan Anda dapat menyarankan bahwa Anda akan memilih
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
bahwa Internet tidak dirusak.
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
Dan jika Anda bukan warga negara Amerika,
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
Anda dapat menghubungi warga Amerika bahwa Anda tahu
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
dan mendorong mereka untuk melakukan hal yang sama.
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
Karena ini tampaknya seperti isu nasional,
11:56
but it is not.
293
716260
2000
tapi tidak.
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
Industri ini tidak akan puas
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
dengan merusak internet kami.
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
Jika mereka merusaknya, mereka akan merusaknya untuk semua orang.
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
Itulah hal yang mudah.
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
Itu hal yang sederhana.
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
Hal yang sulit adalah ini:
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
siap-siap, karena lebih banyak lagi yang akan datang.
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA hanyalah sebuah pengembalian COICA,
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
yang diusulkan tahun lalu, tapi tidak lolos.
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
Dan semua ini akan kembali
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
kepada kegagalan DMCA
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
untuk melarang berbagi sebagai sarana teknis.
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
Dan DMCA kembali ke UU Rekaman Audio Rumahan,
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
yang membuat takut industri-industri tersebut.
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
Karena seluruh bisnis
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
benar-benar menunjukkan bahwa seseorang sedang melanggar hukum
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
dan kemudian mengumpulkan bukti dan membuktikan bahwa,
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
yang ternyata hasilnya benar-benar memungkinkan.
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
"Kami lebih suka untuk tidak melakukan itu,"
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
kata industri konten.
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
Dan apa yang mereka inginkan adalah tidak harus melakukan itu.
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
Mereka tidak ingin perbedaan hukum
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
antara berbagi legal dan ilegal.
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
Mereka hanya ingin berbagi untuk pergi.
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
PIPA dan SOPA bukanlah keanehan, bukanlah anomali,
12:56
they're not events.
319
776260
2000
bukanlah kejadian.
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
Tetapi giliran berikutnya dari bagian tertentu,
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
yang telah berlangsung 20 tahun sekarang.
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
Dan jika kita mengalahkan ini, seperti yang saya harap kita lakukan,
13:05
more is coming.
323
785260
2000
lebih lagi akan datang.
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
Karena sampai kita meyakinkan Kongres
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
bahwa cara untuk berurusan dengan pelanggaran hak cipta
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
adalah cara pelanggaran hak cipta dihadapi dengan Napster, dengan YouTube,
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
yang memiliki pengadilan dengan semua presentasi bukti
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
dan menyepakati fakta-fakta dan evaluasi yang tepat
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
yang terjadi di dalam masyarakat demokratis.
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
Itulah cara untuk menangani hal ini.
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
Sementara itu,
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
hal yang sulit untuk dilakukan adalah siap.
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
Karena itulah pesan sebenarnya dari PIPA dan SOPA.
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
Time Warner telah disebut
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
dan mereka ingin kita semua mundur ke belakang,
13:39
just consuming --
336
819260
2000
hanya mengkonsumsi --
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
tidak memproduksi, tidak berbagi --
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
dan kita harus mengatakan, "Tidak"
13:45
Thank you.
339
825260
2000
Terima kasih.
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7