Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

508,950 views ・ 2012-01-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Angelia King
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
我想从这儿开始。
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
这是一个手写告示
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
在数年前出现在布鲁克林
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
我住过的旧社区里一个家庭式面包店里
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
店中的机器中有一台
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
可以用糖打印图文的机器
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
孩子们会带着画来
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
让面包店在他们的
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
生日蛋糕上画上一幅糖画。
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
但不幸地是,孩子们最喜欢画的东西之一
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
就是卡通人物。
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
他们喜欢画小美人鱼,
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
蓝精灵,米老鼠。
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
但结果,把一副孩子画的
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
米老鼠画做成糖画
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
竟是非法的
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
并且侵犯了版权
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
监管孩子生日蛋糕的
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
版权侵犯
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
真是个麻烦事
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
学院面包店如是说,
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
“你知道么,这个业务我们不能再提供了
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
如果你是个外行
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
你可不能擅用我们的机器。
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
如果你制作一份带糖画的生日蛋糕,
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
你必须用从我们的预制图像中选取一个 ——
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
机器只对专业人士开放。”
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
这是目前国会的两个议案。
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
一个名为SOPA,另一个名为PIPA。
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
SOPA表示禁止网络盗版法案(Stop Online Piracy Act)。
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
它出自参议院。
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
PIPA是PROTECTIP的缩写,
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
这本身又是
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
防止实时在线
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
对经济创新能力
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
的威胁和对知识产权的盗窃法案的缩写——
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
提出这些法案的国会助手
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
有着大把的时间。
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
SOPA和PIPA想做的
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
就是他们想做的。
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
他们想把遵守版权的成本
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
提高到某个程度,
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
这样外行人就
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
直接无法参与了
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
现在他们的方法是
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
识别出那些
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
严重侵犯版权的网站 ——
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
但是到底怎么鉴别这些网站
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
法案到说得不明不白--
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
识别后他们就要删除其域名
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
把他们的域名删了
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
域名系统就是
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
把我们能读的名字,比如Google.com
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
转化成
02:19
machines expect --
54
139260
2000
机器阅读的地址-
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
这个审查模式的问题是
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
鉴定一个网站
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
然后移除其域名
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
这根本行不通
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
而且在法律上来说也相当棘手
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
但是国会似乎根本不操心这个
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
这个方法不奏效的原因是
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
如果你在浏览器输入74.125.226.212
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
或者做一个链接
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
你仍然能打开谷歌
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
所以这个问题的
02:53
around the problem
67
173260
2000
监管层面
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
是这个法案本身最大的问题
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
国会是怎么写了一个
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
自己没法达成目标
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
还导致负面效果的法案呢
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
你得再深入了解点此问题
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
这个问题的背景就是
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
SOPA和PIPA的立法
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
主要是由上世纪成立的
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
媒体公司起草的
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
20世纪的媒体公司风华正茂的时候
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
因为他们掌握着稀缺资源
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
如果拍个电视
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
根本不必做得比以前的好
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
只要比
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
另两家的电视好就成了
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
同时放映的只有这么多-
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
这个对竞争难度
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
是个很低的门槛
03:40
Which meant
86
220260
2000
也就是说
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
你只要作出平均水平的东西
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
就有了全美三分之一的观众-
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
那可是上千万人
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
只要简单做点东西
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
不太烂就可以了
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
这就好像有印钞的许可证
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
还有一桶免费的墨水
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
但是技术在发展,一直在进步
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
渐渐地,到了20世纪末
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
稀缺性坐吃山空--
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
我不是说数字技术
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
我是说模拟技术
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
磁带录像带,录像机
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
甚至是不起眼的复印机
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
提供给我们新机会
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
让媒体行业
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
大大吃了一惊
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
因为不是每个人
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
都窝在沙发上看电视
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
我们不愿意只做消费者
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
我们的确喜欢消费
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
但每当有新工具问世
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
我们就希望做出点什么
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
来分享
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
这可让媒体行业不爽了-
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
每次都是
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
杰克・瓦伦蒂是美国电影协会的
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
首席说客
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
他有次把盒带式录像机比喻成
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
开膛手杰克
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
把可怜的无助的好莱坞
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
比喻成独自在家的女人
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
就是这么比喻的
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
媒体行业
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
乞求,强调,要求
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
国会得做点什么
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
国会确实做了
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
九十年代初国会通过了一个法案
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
改变了一切
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
该法案就是
05:12
of 1992.
127
312260
2000
1992年的《家庭录制法》
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
1992年的《家庭录制法》规定
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
如果人们自己录像
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
然后和朋友分享
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
这不是犯罪,没事
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
录像,制作
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
和朋友分享是可以的
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
但是如果制作很多高质量的然后出售
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
就不行了
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
但是录像的行为
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
就放行吧
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
他们觉得话说得很明白了
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
因为他们划清了
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
合法和非法翻拍的界线
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
但那可不是媒体行业想的
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
他们要的是
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
国会禁止翻拍行为
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
所以当1992年《家庭录制法》通过的时候
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
媒体行业放弃了
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
划定合法和非法翻拍行为的想法
06:02
because it was clear
147
362260
2000
因为很明显
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
如果国会真的执行的话
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
这可能反而促使
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
更多人参与媒体活动
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
他们另辟蹊径
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
找到这另一个法子不容易
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
这个方法1998年终于
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
全面问世
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
称作《数字千年著作权法案》
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
这个立法内容非常复杂,有很多灵活的部分
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
但是DMCA的杀手锏是
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
销售不可复制的
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
数字内容是合法的-
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
但是根本就不存在不可复制的数字内容阿
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
就像爱德・费尔顿说的
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
“像泼出
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
不湿的水一样。”
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
比特位是可以复制的,这是电脑的功能
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
这是电脑正常操作的一个副产品
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
所以假装
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
存在出售无法复制的比特位的可能
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
DMCA也把
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
强制你使用
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
可破坏设备复制功能的系统定为合法
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
你买回家的DVD播放器和游戏机
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
还有电视电脑-
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
无论买的时候你以为会有什么东西到手--
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
都可能被内容供应商破坏
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
如果他们想以此作为出售给你内容的条件的话
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
为了确保你不知情
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
或者说不让他们的条款
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
对一般性的电子设备适用
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
他们还规定
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
重新设置内容的复制性设置
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
也是违法的
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
DMCA标志着
07:29
when the media industries
183
449260
2000
媒体行业
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
放弃了用法律手段
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
来区分合法和非法复制
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
而是采用技术手段
07:39
through technical means.
187
459260
2000
来防止复制
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
DMCA产生了很多复杂的作用
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
但在网域限制分享的范围内
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
它是不适用的
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
不适用的原因是
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
互联网的流行及其力量
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
远超人们的想象
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
自制录像 爱好者杂志
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
这些有了互联网
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
就完全不一样了
08:03
We are in a world
197
483260
2000
我们身处的世界
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
大多数12岁以上的
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
美国人
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
在线上与别人分享
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
我们分享文稿,图片
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
声频,视频
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
分享的东西有些是我们制作的
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
有些是我们找到的
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
有些是
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
在那些找到的东西上加工出来的
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
这可让媒体行业吓坏了
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
PIPA和SOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
可是第二回合
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
但好比DMCA是外科手术式的
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
要进入你的电脑
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
你的电视机,还有游戏机
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
并且阻止店员
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
告诉你它们的功能
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
PIPA和SOPA就好比是核武器
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
他们要插手世界上每一个角落
08:48
and censor content.
217
528260
2000
去审查内容
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
现在用于此目的的机制
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
是移除任何一个
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
指向IP地址的人
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
把他们移出搜索引擎
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
移出线上目录
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
从用户名单里删除
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
因为线上内容的最大生产者
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
既不是谷歌也不是雅虎
09:12
they're us,
226
552260
2000
而是我们
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
是我们被管制了
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
因为说到底
09:18
the real threat
229
558260
3000
实施
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
PIPA和SOPA的真正威胁
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
是我们与他人分享的能力
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
PIPA和SOPA是在逆行倒施
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
把一个几百年来的法律概念
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
及“无罪推定”的概念
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
反过来-
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
变成“有罪推定”
09:39
You can't share
237
579260
2000
除非你能
09:41
until you show us
238
581260
3000
证明你分享的东西
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
是我们允许的
09:46
we don't like.
240
586260
2000
否则就不能分享
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
这样一来,区分有罪无罪的证据负担
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
就落到了我们身上
09:53
and on the services
243
593260
2000
以及那些
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
提供我们分享功能的服务商身上
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
就算一名使用者
10:01
to police a user,
246
601260
2000
只需一毛钱成本来管制
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
那么成千上万的使用者
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
无疑会压垮一个服务商
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
这就是他们理想的互联网
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
想象一下这个标示随处可见的样子-
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
除了想象它不是叫学院面包房
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
想象一下如果是YouTube
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
脸书和推特
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
如果是TED
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
因为评论管制的
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
成本无可估量
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
SOPA和PIPA的实际效果
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
和预期效果是不同的
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
真正的威胁是
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
供证的逆转
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
我们突然
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
成了做贼的
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
只要我们尝试自由地创作
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
和分享
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
而提供此功能的人们
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
YouTube,脸书,推特或者TED此类种种
10:54
are in the business
267
654260
2000
就不得不
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
管制我们
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
或者被牵连构成间接侵权
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
有两件事
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
你可以来帮助阻止这一切-
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
一个简单一个复杂
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
一个容易一个困难
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
这个简单容易的事就是
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
如果你是美国公民
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
告诉你的众议员和参议员
11:17
When you look at
277
677260
3000
当你看到
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
共同签署SOPA法案的人
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
共同签署PIPA法案的人
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
他们从
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
传统媒体逐渐地收受了
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
数以百万的钱财
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
你没有那么多钱
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
但你可以告诉那些参议员
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
提醒他们你握着投票权
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
你可以要求不被作对一个贼来对待
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
你可以建议你宁愿要
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
一个健全的互联网
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
如果你不是美国公民
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
你可以告诉你认识的美国公民
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
劝他们这么做
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
因为这个虽然看上去是美国国内的问题
11:56
but it is not.
293
716260
2000
但不是的
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
打击互联网
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
是不能满足传统媒体产业的
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
如果他们打击了互联网,每个人都会受到损害
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
这是容易的这件事
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
简单的一件事
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
难的是
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
因为有更多的还在等着我们
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA是COICA的简版
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
COICA是去年提出的,没有通过
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
这个源于
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
DMCA没有能够
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
禁止分享技术手段的失败
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
而DMCA又是源于《家庭录制法》
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
那是让那些公司闻之胆寒的事
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
因为如果某人
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
违反了那个条例然后举证
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
并证明的整个过程
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
非常麻烦
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
“我们不太喜欢那么干”
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
内容提供商如此自述
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
他们真正想要的是不必那么干
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
他们不想在合法和非法分享间
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
有明确的司法界定
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
他们只是想让分享彻底消失
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
PIPA和SOPA不是异想天开,不是异常现象
12:56
they're not events.
319
776260
2000
也不是个体事件
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
它们是给螺丝又上紧了一圈
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
而这已经持续了二十年
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
如果我们反抗的话,我希望我们能
13:05
more is coming.
323
785260
2000
还有更多的等着
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
直到我们能说服国会
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
处理侵犯版权的做法
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
应该像处理Napster和YouTube的侵权那样
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
也就是在民主社会中
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
通过举证,核对事实
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
和补救措施评估的审讯的做法
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
这才是正确的做法
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
同时
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
困难之处还有要做好准备
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
这是PIPA和SOPA的真正要传达的信息
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
时代华纳曾呼吁
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
要我们坐回沙发上去
13:39
just consuming --
336
819260
2000
单纯消费--
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
别去创作,分享--
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
我们应该说“不。”
13:45
Thank you.
339
825260
2000
谢谢。
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7