Defend our freedom to share (or why SOPA is a bad idea) | Clay Shirky

509,447 views ・ 2012-01-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Angelia King
00:15
I'm going to start here.
0
15260
2000
我想从这儿开始。
00:17
This is a hand-lettered sign
1
17260
2000
这是一个手写告示
00:19
that appeared in a mom and pop bakery
2
19260
2000
在数年前出现在布鲁克林
00:21
in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago.
3
21260
3000
我住过的旧社区里一个家庭式面包店里
00:24
The store owned one of those machines
4
24260
2000
店中的机器中有一台
00:26
that can print on plates of sugar.
5
26260
2000
可以用糖打印图文的机器
00:28
And kids could bring in drawings
6
28260
2000
孩子们会带着画来
00:30
and have the store print a sugar plate
7
30260
3000
让面包店在他们的
00:33
for the top of their birthday cake.
8
33260
2000
生日蛋糕上画上一幅糖画。
00:35
But unfortunately, one of the things kids liked to draw
9
35260
3000
但不幸地是,孩子们最喜欢画的东西之一
00:38
was cartoon characters.
10
38260
2000
就是卡通人物。
00:40
They liked to draw the Little Mermaid,
11
40260
2000
他们喜欢画小美人鱼,
00:42
they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse.
12
42260
3000
蓝精灵,米老鼠。
00:45
But it turns out to be illegal
13
45260
2000
但结果,把一副孩子画的
00:47
to print a child's drawing of Micky Mouse
14
47260
3000
米老鼠画做成糖画
00:50
onto a plate of sugar.
15
50260
3000
竟是非法的
00:53
And it's a copyright violation.
16
53260
2000
并且侵犯了版权
00:55
And policing copyright violations
17
55260
2000
监管孩子生日蛋糕的
00:57
for children's birthday cakes
18
57260
2000
版权侵犯
00:59
was such a hassle
19
59260
2000
真是个麻烦事
01:01
that the College Bakery said,
20
61260
2000
学院面包店如是说,
01:03
"You know what, we're getting out of that business.
21
63260
2000
“你知道么,这个业务我们不能再提供了
01:05
If you're an amateur,
22
65260
2000
如果你是个外行
01:07
you don't have access to our machine anymore.
23
67260
2000
你可不能擅用我们的机器。
01:09
If you want a printed sugar birthday cake,
24
69260
2000
如果你制作一份带糖画的生日蛋糕,
01:11
you have to use one of our prefab images --
25
71260
4000
你必须用从我们的预制图像中选取一个 ——
01:15
only for professionals."
26
75260
2000
机器只对专业人士开放。”
01:17
So there's two bills in Congress right now.
27
77260
3000
这是目前国会的两个议案。
01:20
One is called SOPA, the other is called PIPA.
28
80260
2000
一个名为SOPA,另一个名为PIPA。
01:22
SOPA stands for the Stop Online Piracy Act.
29
82260
2000
SOPA表示禁止网络盗版法案(Stop Online Piracy Act)。
01:24
It's from the Senate.
30
84260
2000
它出自参议院。
01:26
PIPA is short for PROTECTIP,
31
86260
3000
PIPA是PROTECTIP的缩写,
01:29
which is itself short for
32
89260
2000
这本身又是
01:31
Preventing Real Online Threats
33
91260
2000
防止实时在线
01:33
to Economic Creativity
34
93260
2000
对经济创新能力
01:35
and Theft of Intellectual Property --
35
95260
2000
的威胁和对知识产权的盗窃法案的缩写——
01:37
because the congressional aides who name these things
36
97260
2000
提出这些法案的国会助手
01:39
have a lot of time on their hands.
37
99260
2000
有着大把的时间。
01:41
And what SOPA and PIPA want to do
38
101260
2000
SOPA和PIPA想做的
01:43
is they want to do this.
39
103260
2000
就是他们想做的。
01:45
They want to raise the cost
40
105260
2000
他们想把遵守版权的成本
01:47
of copyright compliance
41
107260
3000
提高到某个程度,
01:50
to the point where people simply get out of the business
42
110260
3000
这样外行人就
01:53
of offering it as a capability to amateurs.
43
113260
3000
直接无法参与了
01:56
Now the way they propose to do this
44
116260
3000
现在他们的方法是
01:59
is to identify sites
45
119260
2000
识别出那些
02:01
that are substantially infringing on copyright --
46
121260
2000
严重侵犯版权的网站 ——
02:03
although how those sites are identified
47
123260
2000
但是到底怎么鉴别这些网站
02:05
is never fully specified in the bills --
48
125260
2000
法案到说得不明不白--
02:07
and then they want to remove them from the domain name system.
49
127260
3000
识别后他们就要删除其域名
02:10
They want to take them out of the domain name system.
50
130260
2000
把他们的域名删了
02:12
Now the domain name system
51
132260
2000
域名系统就是
02:14
is the thing that turns human-readable names, like Google.com,
52
134260
3000
把我们能读的名字,比如Google.com
02:17
into the kinds of addresses
53
137260
2000
转化成
02:19
machines expect --
54
139260
2000
机器阅读的地址-
02:21
74.125.226.212.
55
141260
5000
74.125.226.212
02:26
Now the problem with this model of censorship,
56
146260
3000
这个审查模式的问题是
02:29
of identifying a site
57
149260
2000
鉴定一个网站
02:31
and then trying to remove it from the domain name system,
58
151260
2000
然后移除其域名
02:33
is that it won't work.
59
153260
2000
这根本行不通
02:35
And you'd think that would be a pretty big problem for a law,
60
155260
3000
而且在法律上来说也相当棘手
02:38
but Congress seems not to have let that bother them too much.
61
158260
2000
但是国会似乎根本不操心这个
02:40
Now the reason it won't work
62
160260
2000
这个方法不奏效的原因是
02:42
is that you can still type 74.125.226.212 into the browser
63
162260
4000
如果你在浏览器输入74.125.226.212
02:46
or you can make it a clickable link
64
166260
2000
或者做一个链接
02:48
and you'll still go to Google.
65
168260
3000
你仍然能打开谷歌
02:51
So the policing layer
66
171260
2000
所以这个问题的
02:53
around the problem
67
173260
2000
监管层面
02:55
becomes the real threat of the act.
68
175260
4000
是这个法案本身最大的问题
02:59
Now to understand how Congress came to write a bill
69
179260
3000
国会是怎么写了一个
03:02
that won't accomplish its stated goals,
70
182260
3000
自己没法达成目标
03:05
but will produce a lot of pernicious side effects,
71
185260
2000
还导致负面效果的法案呢
03:07
you have to understand a little bit about the back story.
72
187260
2000
你得再深入了解点此问题
03:09
And the back story is this:
73
189260
2000
这个问题的背景就是
03:11
SOPA and PIPA, as legislation,
74
191260
2000
SOPA和PIPA的立法
03:13
were drafted largely by media companies
75
193260
3000
主要是由上世纪成立的
03:16
that were founded in the 20th century.
76
196260
2000
媒体公司起草的
03:18
The 20th century was a great time to be a media company,
77
198260
2000
20世纪的媒体公司风华正茂的时候
03:20
because the thing you really had on your side was scarcity.
78
200260
3000
因为他们掌握着稀缺资源
03:23
If you were making a TV show,
79
203260
2000
如果拍个电视
03:25
it didn't have to be better than all other TV shows ever made;
80
205260
4000
根本不必做得比以前的好
03:29
it only had to be better
81
209260
2000
只要比
03:31
than the two other shows
82
211260
2000
另两家的电视好就成了
03:33
that were on at the same time --
83
213260
2000
同时放映的只有这么多-
03:35
which is a very low threshold
84
215260
2000
这个对竞争难度
03:37
of competitive difficulty.
85
217260
3000
是个很低的门槛
03:40
Which meant
86
220260
2000
也就是说
03:42
that if you fielded average content,
87
222260
2000
你只要作出平均水平的东西
03:44
you got a third of the U.S. public for free --
88
224260
3000
就有了全美三分之一的观众-
03:47
tens of millions of users
89
227260
3000
那可是上千万人
03:50
for simply doing something
90
230260
2000
只要简单做点东西
03:52
that wasn't too terrible.
91
232260
2000
不太烂就可以了
03:54
This is like having a license to print money
92
234260
2000
这就好像有印钞的许可证
03:56
and a barrel of free ink.
93
236260
2000
还有一桶免费的墨水
03:58
But technology moved on, as technology is wont to do.
94
238260
3000
但是技术在发展,一直在进步
04:01
And slowly, slowly, at the end of the 20th century,
95
241260
3000
渐渐地,到了20世纪末
04:04
that scarcity started to get eroded --
96
244260
2000
稀缺性坐吃山空--
04:06
and I don't mean by digital technology;
97
246260
2000
我不是说数字技术
04:08
I mean by analog technology.
98
248260
2000
我是说模拟技术
04:10
Cassette tapes, video cassette recorders,
99
250260
2000
磁带录像带,录像机
04:12
even the humble Xerox machine
100
252260
2000
甚至是不起眼的复印机
04:14
created new opportunities
101
254260
2000
提供给我们新机会
04:16
for us to behave in ways
102
256260
2000
让媒体行业
04:18
that astonished the media business.
103
258260
2000
大大吃了一惊
04:20
Because it turned out
104
260260
2000
因为不是每个人
04:22
we're not really couch potatoes.
105
262260
2000
都窝在沙发上看电视
04:24
We don't really like to only consume.
106
264260
3000
我们不愿意只做消费者
04:27
We do like to consume,
107
267260
2000
我们的确喜欢消费
04:29
but every time one of these new tools came along,
108
269260
3000
但每当有新工具问世
04:32
it turned out we also like to produce
109
272260
2000
我们就希望做出点什么
04:34
and we like to share.
110
274260
2000
来分享
04:36
And this freaked the media businesses out --
111
276260
2000
这可让媒体行业不爽了-
04:38
it freaked them out every time.
112
278260
2000
每次都是
04:40
Jack Valenti, who was the head lobbyist
113
280260
2000
杰克・瓦伦蒂是美国电影协会的
04:42
for the Motion Picture Association of America,
114
282260
2000
首席说客
04:44
once likened the ferocious video cassette recorder
115
284260
4000
他有次把盒带式录像机比喻成
04:48
to Jack the Ripper
116
288260
2000
开膛手杰克
04:50
and poor, helpless Hollywood
117
290260
2000
把可怜的无助的好莱坞
04:52
to a woman at home alone.
118
292260
3000
比喻成独自在家的女人
04:55
That was the level of rhetoric.
119
295260
2000
就是这么比喻的
04:57
And so the media industries
120
297260
2000
媒体行业
04:59
begged, insisted, demanded
121
299260
2000
乞求,强调,要求
05:01
that Congress do something.
122
301260
2000
国会得做点什么
05:03
And Congress did something.
123
303260
2000
国会确实做了
05:05
By the early 90s, Congress passed the law
124
305260
2000
九十年代初国会通过了一个法案
05:07
that changed everything.
125
307260
3000
改变了一切
05:10
And that law was called the Audio Home Recording Act
126
310260
2000
该法案就是
05:12
of 1992.
127
312260
2000
1992年的《家庭录制法》
05:14
What the Audio Home Recording Act of 1992 said was,
128
314260
3000
1992年的《家庭录制法》规定
05:17
look, if people are taping stuff off the radio
129
317260
2000
如果人们自己录像
05:19
and then making mixtapes for their friends,
130
319260
3000
然后和朋友分享
05:22
that is not a crime. That's okay.
131
322260
3000
这不是犯罪,没事
05:25
Taping and remixing
132
325260
2000
录像,制作
05:27
and sharing with your friends is okay.
133
327260
3000
和朋友分享是可以的
05:30
If you make lots and lots of high quality copies and you sell them,
134
330260
2000
但是如果制作很多高质量的然后出售
05:32
that's not okay.
135
332260
2000
就不行了
05:34
But this taping business,
136
334260
2000
但是录像的行为
05:36
fine, let it go.
137
336260
2000
就放行吧
05:38
And they thought that they clarified the issue,
138
338260
3000
他们觉得话说得很明白了
05:41
because they'd set out a clear distinction
139
341260
2000
因为他们划清了
05:43
between legal and illegal copying.
140
343260
2000
合法和非法翻拍的界线
05:45
But that wasn't what the media businesses wanted.
141
345260
3000
但那可不是媒体行业想的
05:48
They had wanted Congress
142
348260
2000
他们要的是
05:50
to outlaw copying full-stop.
143
350260
3000
国会禁止翻拍行为
05:53
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed,
144
353260
3000
所以当1992年《家庭录制法》通过的时候
05:56
the media businesses gave up on the idea
145
356260
4000
媒体行业放弃了
06:00
of legal versus illegal distinctions for copying
146
360260
2000
划定合法和非法翻拍行为的想法
06:02
because it was clear
147
362260
2000
因为很明显
06:04
that if Congress was acting in their framework,
148
364260
2000
如果国会真的执行的话
06:06
they might actually increase the rights of citizens
149
366260
4000
这可能反而促使
06:10
to participate in our own media environment.
150
370260
2000
更多人参与媒体活动
06:12
So they went for plan B.
151
372260
2000
他们另辟蹊径
06:14
It took them a while to formulate plan B.
152
374260
2000
找到这另一个法子不容易
06:16
Plan B appeared in its first full-blown form
153
376260
2000
这个方法1998年终于
06:18
in 1998 --
154
378260
2000
全面问世
06:20
something called the Digital Millennium Copyright Act.
155
380260
3000
称作《数字千年著作权法案》
06:23
It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts.
156
383260
2000
这个立法内容非常复杂,有很多灵活的部分
06:25
But the main thrust of the DMCA
157
385260
3000
但是DMCA的杀手锏是
06:28
was that it was legal to sell you
158
388260
2000
销售不可复制的
06:30
uncopyable digital material --
159
390260
2000
数字内容是合法的-
06:32
except that there's no such things as uncopyable digital material.
160
392260
3000
但是根本就不存在不可复制的数字内容阿
06:35
It would be, as Ed Felton once famously said,
161
395260
2000
就像爱德・费尔顿说的
06:37
"Like handing out water
162
397260
2000
“像泼出
06:39
that wasn't wet."
163
399260
2000
不湿的水一样。”
06:41
Bits are copyable. That's what computers do.
164
401260
3000
比特位是可以复制的,这是电脑的功能
06:44
That is a side effect of their ordinary operation.
165
404260
3000
这是电脑正常操作的一个副产品
06:47
So in order to fake the ability
166
407260
2000
所以假装
06:49
to sell uncopyable bits,
167
409260
2000
存在出售无法复制的比特位的可能
06:51
the DMCA also made it legal
168
411260
2000
DMCA也把
06:53
to force you to use systems
169
413260
3000
强制你使用
06:56
that broke the copying function of your devices.
170
416260
3000
可破坏设备复制功能的系统定为合法
06:59
Every DVD player and game player
171
419260
2000
你买回家的DVD播放器和游戏机
07:01
and television and computer you brought home --
172
421260
3000
还有电视电脑-
07:04
no matter what you thought you were getting when you bought it --
173
424260
3000
无论买的时候你以为会有什么东西到手--
07:07
could be broken by the content industries,
174
427260
3000
都可能被内容供应商破坏
07:10
if they wanted to set that as a condition of selling you the content.
175
430260
3000
如果他们想以此作为出售给你内容的条件的话
07:13
And to make sure you didn't realize,
176
433260
3000
为了确保你不知情
07:16
or didn't enact their capabilities
177
436260
3000
或者说不让他们的条款
07:19
as general purpose computing devices,
178
439260
2000
对一般性的电子设备适用
07:21
they also made it illegal
179
441260
2000
他们还规定
07:23
for you to try to reset
180
443260
2000
重新设置内容的复制性设置
07:25
the copyability of that content.
181
445260
2000
也是违法的
07:27
The DMCA marks the moment
182
447260
2000
DMCA标志着
07:29
when the media industries
183
449260
2000
媒体行业
07:31
gave up on the legal system
184
451260
2000
放弃了用法律手段
07:33
of distinguishing between legal and illegal copying
185
453260
3000
来区分合法和非法复制
07:36
and simply tried to prevent copying
186
456260
3000
而是采用技术手段
07:39
through technical means.
187
459260
2000
来防止复制
07:41
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects,
188
461260
3000
DMCA产生了很多复杂的作用
07:44
but in this one domain, limiting sharing,
189
464260
3000
但在网域限制分享的范围内
07:47
it has mostly not worked.
190
467260
2000
它是不适用的
07:49
And the main reason it hasn't worked
191
469260
2000
不适用的原因是
07:51
is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful
192
471260
3000
互联网的流行及其力量
07:54
than anyone imagined.
193
474260
3000
远超人们的想象
07:57
The mixtape, the fanzine,
194
477260
2000
自制录像 爱好者杂志
07:59
that was nothing compared to what we're seeing now
195
479260
2000
这些有了互联网
08:01
with the Internet.
196
481260
2000
就完全不一样了
08:03
We are in a world
197
483260
2000
我们身处的世界
08:05
where most American citizens
198
485260
2000
大多数12岁以上的
08:07
over the age of 12
199
487260
2000
美国人
08:09
share things with each other online.
200
489260
2000
在线上与别人分享
08:11
We share written things, we share images,
201
491260
2000
我们分享文稿,图片
08:13
we share audio, we share video.
202
493260
2000
声频,视频
08:15
Some of the stuff we share is stuff we've made.
203
495260
2000
分享的东西有些是我们制作的
08:17
Some of the stuff we share is stuff we've found.
204
497260
2000
有些是我们找到的
08:19
Some of the stuff we share
205
499260
2000
有些是
08:21
is stuff we've made out of what we've found,
206
501260
2000
在那些找到的东西上加工出来的
08:23
and all of it horrifies those industries.
207
503260
3000
这可让媒体行业吓坏了
08:26
So PIPA and SOPA
208
506260
2000
PIPA和SOPA
08:28
are round two.
209
508260
2000
可是第二回合
08:30
But where the DMCA was surgical --
210
510260
2000
但好比DMCA是外科手术式的
08:32
we want to go down into your computer,
211
512260
3000
要进入你的电脑
08:35
we want to go down into your television set, down into your game machine,
212
515260
3000
你的电视机,还有游戏机
08:38
and prevent it from doing
213
518260
2000
并且阻止店员
08:40
what they said it would do at the store --
214
520260
2000
告诉你它们的功能
08:42
PIPA and SOPA are nuclear
215
522260
2000
PIPA和SOPA就好比是核武器
08:44
and they're saying, we want to go anywhere in the world
216
524260
4000
他们要插手世界上每一个角落
08:48
and censor content.
217
528260
2000
去审查内容
08:50
Now the mechanism, as I said, for doing this,
218
530260
3000
现在用于此目的的机制
08:53
is you need to take out anybody
219
533260
3000
是移除任何一个
08:56
pointing to those IP addresses.
220
536260
2000
指向IP地址的人
08:58
You need to take them out of search engines,
221
538260
2000
把他们移出搜索引擎
09:00
you need to take them out of online directories,
222
540260
2000
移出线上目录
09:02
you need to take them out of user lists.
223
542260
3000
从用户名单里删除
09:05
And because the biggest producers of content on the Internet
224
545260
4000
因为线上内容的最大生产者
09:09
are not Google and Yahoo,
225
549260
3000
既不是谷歌也不是雅虎
09:12
they're us,
226
552260
2000
而是我们
09:14
we're the people getting policed.
227
554260
2000
是我们被管制了
09:16
Because in the end,
228
556260
2000
因为说到底
09:18
the real threat
229
558260
3000
实施
09:21
to the enactment of PIPA and SOPA
230
561260
3000
PIPA和SOPA的真正威胁
09:24
is our ability to share things with one another.
231
564260
3000
是我们与他人分享的能力
09:27
So what PIPA and SOPA risk doing
232
567260
3000
PIPA和SOPA是在逆行倒施
09:30
is taking a centuries-old legal concept,
233
570260
3000
把一个几百年来的法律概念
09:33
innocent until proven guilty,
234
573260
2000
及“无罪推定”的概念
09:35
and reversing it --
235
575260
2000
反过来-
09:37
guilty until proven innocent.
236
577260
2000
变成“有罪推定”
09:39
You can't share
237
579260
2000
除非你能
09:41
until you show us
238
581260
3000
证明你分享的东西
09:44
that you're not sharing something
239
584260
2000
是我们允许的
09:46
we don't like.
240
586260
2000
否则就不能分享
09:48
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal
241
588260
3000
这样一来,区分有罪无罪的证据负担
09:51
falls affirmatively on us
242
591260
2000
就落到了我们身上
09:53
and on the services
243
593260
2000
以及那些
09:55
that might be offering us any new capabilities.
244
595260
3000
提供我们分享功能的服务商身上
09:58
And if it costs even a dime
245
598260
3000
就算一名使用者
10:01
to police a user,
246
601260
2000
只需一毛钱成本来管制
10:03
that will crush a service
247
603260
2000
那么成千上万的使用者
10:05
with a hundred million users.
248
605260
2000
无疑会压垮一个服务商
10:07
So this is the Internet they have in mind.
249
607260
2000
这就是他们理想的互联网
10:09
Imagine this sign everywhere --
250
609260
3000
想象一下这个标示随处可见的样子-
10:12
except imagine it doesn't say College Bakery,
251
612260
3000
除了想象它不是叫学院面包房
10:15
imagine it says YouTube
252
615260
2000
想象一下如果是YouTube
10:17
and Facebook and Twitter.
253
617260
2000
脸书和推特
10:19
Imagine it says TED,
254
619260
2000
如果是TED
10:21
because the comments can't be policed
255
621260
3000
因为评论管制的
10:24
at any acceptable cost.
256
624260
3000
成本无可估量
10:27
The real effects of SOPA and PIPA
257
627260
3000
SOPA和PIPA的实际效果
10:30
are going to be different than the proposed effects.
258
630260
3000
和预期效果是不同的
10:33
The threat, in fact,
259
633260
2000
真正的威胁是
10:35
is this inversion of the burden of proof,
260
635260
3000
供证的逆转
10:38
where we suddenly
261
638260
2000
我们突然
10:40
are all treated like thieves
262
640260
2000
成了做贼的
10:42
at every moment we're given the freedom to create,
263
642260
3000
只要我们尝试自由地创作
10:45
to produce or to share.
264
645260
3000
和分享
10:48
And the people who provide those capabilities to us --
265
648260
3000
而提供此功能的人们
10:51
the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs --
266
651260
3000
YouTube,脸书,推特或者TED此类种种
10:54
are in the business
267
654260
2000
就不得不
10:56
of having to police us,
268
656260
2000
管制我们
10:58
or being on the hook for contributory infringement.
269
658260
3000
或者被牵连构成间接侵权
11:01
There's two things you can do
270
661260
2000
有两件事
11:03
to help stop this --
271
663260
2000
你可以来帮助阻止这一切-
11:05
a simple thing and a complicated thing,
272
665260
3000
一个简单一个复杂
11:08
an easy thing and a hard thing.
273
668260
2000
一个容易一个困难
11:10
The simple thing, the easy thing, is this:
274
670260
2000
这个简单容易的事就是
11:12
if you're an American citizen,
275
672260
2000
如果你是美国公民
11:14
call your representative, call your senator.
276
674260
3000
告诉你的众议员和参议员
11:17
When you look at
277
677260
3000
当你看到
11:20
the people who co-signed on the SOPA bill,
278
680260
3000
共同签署SOPA法案的人
11:23
people who've co-signed on PIPA,
279
683260
2000
共同签署PIPA法案的人
11:25
what you see is that they have cumulatively received
280
685260
3000
他们从
11:28
millions and millions of dollars
281
688260
3000
传统媒体逐渐地收受了
11:31
from the traditional media industries.
282
691260
2000
数以百万的钱财
11:33
You don't have millions and millions of dollars,
283
693260
2000
你没有那么多钱
11:35
but you can call your representatives,
284
695260
2000
但你可以告诉那些参议员
11:37
and you can remind them that you vote,
285
697260
3000
提醒他们你握着投票权
11:40
and you can ask not to be treated like a thief,
286
700260
3000
你可以要求不被作对一个贼来对待
11:43
and you can suggest that you would prefer
287
703260
2000
你可以建议你宁愿要
11:45
that the Internet not be broken.
288
705260
3000
一个健全的互联网
11:48
And if you're not an American citizen,
289
708260
2000
如果你不是美国公民
11:50
you can contact American citizens that you know
290
710260
2000
你可以告诉你认识的美国公民
11:52
and encourage them to do the same.
291
712260
2000
劝他们这么做
11:54
Because this seems like a national issue,
292
714260
2000
因为这个虽然看上去是美国国内的问题
11:56
but it is not.
293
716260
2000
但不是的
11:58
These industries will not be content
294
718260
2000
打击互联网
12:00
with breaking our Internet.
295
720260
2000
是不能满足传统媒体产业的
12:02
If they break it, they will break it for everybody.
296
722260
3000
如果他们打击了互联网,每个人都会受到损害
12:05
That's the easy thing.
297
725260
2000
这是容易的这件事
12:07
That's the simple thing.
298
727260
2000
简单的一件事
12:09
The hard thing is this:
299
729260
2000
难的是
12:11
get ready, because more is coming.
300
731260
3000
因为有更多的还在等着我们
12:14
SOPA is simply a reversion of COICA,
301
734260
3000
SOPA是COICA的简版
12:17
which was purposed last year, which did not pass.
302
737260
2000
COICA是去年提出的,没有通过
12:19
And all of this goes back
303
739260
2000
这个源于
12:21
to the failure of the DMCA
304
741260
2000
DMCA没有能够
12:23
to disallow sharing as a technical means.
305
743260
2000
禁止分享技术手段的失败
12:25
And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act,
306
745260
3000
而DMCA又是源于《家庭录制法》
12:28
which horrified those industries.
307
748260
2000
那是让那些公司闻之胆寒的事
12:30
Because the whole business
308
750260
2000
因为如果某人
12:32
of actually suggesting that someone is breaking the law
309
752260
3000
违反了那个条例然后举证
12:35
and then gathering evidence and proving that,
310
755260
2000
并证明的整个过程
12:37
that turns out to be really inconvenient.
311
757260
3000
非常麻烦
12:40
"We'd prefer not to do that,"
312
760260
2000
“我们不太喜欢那么干”
12:42
says the content industries.
313
762260
2000
内容提供商如此自述
12:44
And what they want is not to have to do that.
314
764260
3000
他们真正想要的是不必那么干
12:47
They don't want legal distinctions
315
767260
2000
他们不想在合法和非法分享间
12:49
between legal and illegal sharing.
316
769260
2000
有明确的司法界定
12:51
They just want the sharing to go away.
317
771260
2000
他们只是想让分享彻底消失
12:53
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies,
318
773260
3000
PIPA和SOPA不是异想天开,不是异常现象
12:56
they're not events.
319
776260
2000
也不是个体事件
12:58
They're the next turn of this particular screw,
320
778260
3000
它们是给螺丝又上紧了一圈
13:01
which has been going on 20 years now.
321
781260
2000
而这已经持续了二十年
13:03
And if we defeat these, as I hope we do,
322
783260
2000
如果我们反抗的话,我希望我们能
13:05
more is coming.
323
785260
2000
还有更多的等着
13:07
Because until we convince Congress
324
787260
5000
直到我们能说服国会
13:12
that the way to deal with copyright violation
325
792260
3000
处理侵犯版权的做法
13:15
is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube,
326
795260
4000
应该像处理Napster和YouTube的侵权那样
13:19
which is to have a trial with all the presentation of evidence
327
799260
3000
也就是在民主社会中
13:22
and the hashing out of facts and the assessment of remedies
328
802260
3000
通过举证,核对事实
13:25
that goes on in democratic societies.
329
805260
2000
和补救措施评估的审讯的做法
13:27
That's the way to handle this.
330
807260
2000
这才是正确的做法
13:29
In the meantime,
331
809260
2000
同时
13:31
the hard thing to do is to be ready.
332
811260
2000
困难之处还有要做好准备
13:33
Because that's the real message of PIPA and SOPA.
333
813260
2000
这是PIPA和SOPA的真正要传达的信息
13:35
Time Warner has called
334
815260
2000
时代华纳曾呼吁
13:37
and they want us all back on the couch,
335
817260
2000
要我们坐回沙发上去
13:39
just consuming --
336
819260
2000
单纯消费--
13:41
not producing, not sharing --
337
821260
2000
别去创作,分享--
13:43
and we should say, "No."
338
823260
2000
我们应该说“不。”
13:45
Thank you.
339
825260
2000
谢谢。
13:47
(Applause)
340
827260
6000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog