What is depression? - Helen M. Farrell

Що таке депресія? - Хелен М.Фарелл

25,279,511 views ・ 2015-12-15

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kateryna Semeniuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
Depression is the leading cause of disability in the world.
0
7668
3641
Депресія - це основна причина безсилля у світі.
00:11
In the United States,
1
11309
1073
У США
00:12
close to 10% of adults struggle with depression.
2
12382
3301
близько 10% дорослих
страждають від депресії.
00:15
But because it's a mental illness,
3
15683
1675
Оскільки це психічне захворювання,
00:17
it can be a lot harder to understand than, say, high cholesterol.
4
17358
4240
його набагато важче збагнути,
ніж, скажімо, високий рівень холестерину.
00:21
One major source of confusion is the difference between having depression
5
21598
3792
Основною причиною збентеження є різниця
між станом депресії
00:25
and just feeling depressed.
6
25390
2573
та перебуванням у пригніченому настрої.
00:27
Almost everyone feels down from time to time.
7
27963
3529
Майже кожен з нас має поганий настрій
час від часу.
00:31
Getting a bad grade,
8
31492
1219
Погана оцінка,
00:32
losing a job,
9
32711
1097
втрата роботи,
00:33
having an argument,
10
33808
1023
сварка
00:34
even a rainy day can bring on feelings of sadness.
11
34831
3233
чи, навіть, дощовий день можуть
викликати погіршення настрою.
00:38
Sometimes there's no trigger at all.
12
38064
1827
Інколи цей стан виникає без причини.
00:39
It just pops up out of the blue.
13
39891
2115
Він просто з'являється на порожньому місці.
00:42
Then circumstances change,
14
42006
1543
Пізніше змінюються обставини,
00:43
and those sad feelings disappear.
15
43549
2657
і це почуття смутку зникає.
00:46
Clinical depression is different.
16
46206
2213
Клінічна депресія - інша.
00:48
It's a medical disorder,
17
48419
1477
Це психічне захворювання,
00:49
and it won't go away just because you want it to.
18
49896
2882
і воно не зникне лише за твоїм бажанням.
00:52
It lingers for at least two consecutive weeks,
19
52778
2402
Воно тягнеться щонайменше
два тижні поспіль,
00:55
and significantly interferes with one's ability to work,
20
55180
3603
і значно впливає на можливість працювати,
00:58
play,
21
58783
807
розважатись,
00:59
or love.
22
59590
1406
або любити.
01:00
Depression can have a lot of different symptoms:
23
60996
2281
Депресія має велику кількість різних симптомів:
01:03
a low mood,
24
63277
1004
поганий настрій,
01:04
loss of interest in things you'd normally enjoy,
25
64281
2631
втрата інтересу до речей,
які зазвичай подобались,
01:06
changes in appetite,
26
66912
1573
зміна апетиту,
01:08
feeling worthless or excessively guilty,
27
68485
2350
відчуття меншовартості або надмірної вини,
01:10
sleeping either too much or too little,
28
70835
2696
занадто довгий або короткий сон,
01:13
poor concentration,
29
73531
1832
погана концентрація,
01:15
restlessness or slowness,
30
75363
1835
невгамовність або повільність,
01:17
loss of energy,
31
77198
1483
втрата енергії,
01:18
or recurrent thoughts of suicide.
32
78681
2534
або періодичні думки про самогубство.
01:21
If you have at least five of those symptoms,
33
81215
2246
Якщо Ви маєте щонайменше п'ять
симптомів з попередніх,
01:23
according to psychiatric guidelines,
34
83461
1984
то за думкою психіатрів,
01:25
you qualify for a diagnosis of depression.
35
85445
3479
у Вас можна кваліфікувати депресію.
01:28
And it's not just behavioral symptoms.
36
88924
2368
Це не просто поведінкові симптоми.
01:31
Depression has physical manifestations inside the brain.
37
91292
4114
Депресія має фізичні прояви
всередині мозку.
01:35
First of all,
38
95406
1105
Перш за все,
01:36
there are changes that could be seen with the naked eye
39
96511
2581
існують зміни, які видно неозброєним оком
01:39
and X-ray vision.
40
99092
1418
та на рентгені.
01:40
These include smaller frontal lobes and hippocampal volumes.
41
100510
4273
Вони включають зміни в лобних долях
та в зонах гіпокампу.
01:44
On a more microscale,
42
104783
2088
Більш детальніше
01:46
depression is associated with a few things:
43
106871
2480
депресія асоціюється з такими явищами:
01:49
the abnormal transmission or depletion of certain neurotransmitters,
44
109351
3890
аномальна передача
або зниження кількості постійних нейропередавачів,
01:53
especially serotonin, norepinephrine, and dopamine,
45
113241
3629
особливо серотоніну, норепінефрину
або допаміну,
01:56
blunted circadian rhythms,
46
116870
1758
знижені добові ритми,
01:58
or specific changes in the REM and slow-wave parts of your sleep cycle,
47
118628
4710
специфічні зміни у ритмі швидкого сну
або повільні фази у циклі сну
02:03
and hormone abnormalities,
48
123338
1965
та гормональні аномалії,
02:05
such as high cortisol and deregulation of thyroid hormones.
49
125303
4884
такі як високий рівень кортизолу
та порушення виділення тироїдних гормонів.
02:10
But neuroscientists still don't have a complete picture
50
130187
2763
Але неврологи досі не мають
повної картини того,
02:12
of what causes depression.
51
132950
2151
що спричиняє депресію.
02:15
It seems to have to do with a complex interaction between genes and environment,
52
135101
4974
Очевидно, повинна бути комплексна взаємодія
між генами та оточенням,
02:20
but we don't have a diagnostic tool
53
140075
1764
але ми не маємо діагностичних засобів,
02:21
that can accurately predict where or when it will show up.
54
141839
4273
що могли б точно передбачити,
де і коли з'явиться депресія.
02:26
And because depression symptoms are intangible,
55
146112
2507
Через те, що симптоми депресії невиразні,
02:28
it's hard to know who might look fine but is actually struggling.
56
148619
3848
важко розпізнати людину, що добре виглядає,
але насправді страждає.
02:32
According to the National Institute of Mental Health,
57
152467
2487
Згідно з Національним інститутом
психічного здоров'я,
02:34
it takes the average person suffering with a mental illness
58
154954
2893
в середньому, людина яка страждає
на психічне захворювання,
02:37
over ten years to ask for help.
59
157847
3291
лише через десять років звертається
за допомогою.
02:41
But there are very effective treatments.
60
161138
1977
Але існує дуже ефективне лікування.
02:43
Medications and therapy complement each other to boost brain chemicals.
61
163115
4496
Ліки та терапія доповнюють один одного
у стимуляції гормонів мозку.
02:47
In extreme cases, electroconvulsive therapy,
62
167611
3020
У виняткових випадках
електрошокова терапія -
02:50
which is like a controlled seizure in the patient's brain,
63
170631
2922
це як контрольований напад
на мозок пацієнта, -
02:53
is also very helpful.
64
173553
2115
також дуже допомагає.
02:55
Other promising treatments,
65
175668
1321
Інші перспективні методи,
02:56
like transcranial magnetic stimulation,
66
176989
2632
такі як транскраніальна магнітна стимуляція,
02:59
are being investigated, too.
67
179621
2178
також досліджуються.
03:01
So, if you know someone struggling with depression,
68
181799
2606
Тому, якщо Ви знаєте когось, хто страждає
від депресії,
03:04
encourage them, gently, to seek out some of these options.
69
184405
4372
обережно підштовхніть його
до звернення до одного з цих методів.
03:08
You might even offer to help with specific tasks,
70
188777
2399
Ви можете запропонувати допомогу
у вирішенні певних питань,
03:11
like looking up therapists in the area,
71
191176
2115
наприклад, знайти терапевта у цій сфері,
03:13
or making a list of questions to ask a doctor.
72
193291
2735
або скласти список питань до лікаря.
03:16
To someone with depression,
73
196026
1663
Для того, хто страждає на депресію,
03:17
these first steps can seem insurmountable.
74
197689
3052
ці перші кроки можуть здаватись непереборними.
03:20
If they feel guilty or ashamed,
75
200741
2285
Якщо людина має почуття вини або сорому,
03:23
point out that depression is a medical condition,
76
203026
2564
зверніть її увагу, депресія -
це медичне захворювання,
03:25
just like asthma or diabetes.
77
205590
2051
таке як астма чи діабет.
03:27
It's not a weakness or a personality trait,
78
207641
2633
Це не слабкість чи риса характеру,
03:30
and they shouldn't expect themselves to just get over it
79
210274
3242
і людині не слід сподіватись,
що вона просто це переживе,
03:33
anymore than they could will themselves to get over a broken arm.
80
213516
3350
так само, як вона не справиться самостійно
з переломом руки.
03:36
If you haven't experienced depression yourself,
81
216866
2595
Якщо Ви особисто не мали депресії,
03:39
avoid comparing it to times you've felt down.
82
219461
3343
уникайте порівнянь з часом,
коли Ви мали поганий настрій.
03:42
Comparing what they're experiencing to normal, temporary feelings of sadness
83
222804
4173
Порівняння того, що відчувала людина,
зі звичайним тимчасовим смутком
03:46
can make them feel guilty for struggling.
84
226977
2622
може викликати відчуття провини за страждання.
03:49
Even just talking about depression openly can help.
85
229599
3337
Навіть звичайна відверта розмова
про депресію може допомогти.
03:52
For example, research shows that asking someone about suicidal thoughts
86
232936
4379
Наприклад, дослідження показало,
якщо запитувати в людини про суїцидальні думки,
03:57
actually reduces their suicide risk.
87
237315
2499
це справді скорочує ризик суїцидів.
03:59
Open conversations about mental illness help erode stigma
88
239814
3952
Відверта розмова про психічну хворобу
допомагає "зірвати пластир"
04:03
and make it easier for people to ask for help.
89
243766
2736
і людині легше попросити про допомогу.
04:06
And the more patients seek treatment,
90
246502
1791
І чим більше пацієнтів шукають лікування,
04:08
the more scientists will learn about depression,
91
248293
2699
тим більше науковці дізнаються про депресію,
04:10
and the better the treatments will get.
92
250992
2217
і тоді лікування стає ефективнішим.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7