What is depression? - Helen M. Farrell

25,279,511 views ・ 2015-12-15

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Audrey Freudenreich
00:07
Depression is the leading cause of disability in the world.
0
7668
3641
La dépression est la première source de handicap dans le monde.
00:11
In the United States,
1
11309
1073
Aux États-Unis,
00:12
close to 10% of adults struggle with depression.
2
12382
3301
près de 10% de la population adulte souffre de dépression.
00:15
But because it's a mental illness,
3
15683
1675
Parce que c'est une maladie mentale,
00:17
it can be a lot harder to understand than, say, high cholesterol.
4
17358
4240
elle est plus difficile à comprendre que le cholestérol par exemple.
00:21
One major source of confusion is the difference between having depression
5
21598
3792
La difficulté vient de la différence entre être dépressif
00:25
and just feeling depressed.
6
25390
2573
et simplement se sentir déprimé.
00:27
Almost everyone feels down from time to time.
7
27963
3529
Presque tout le monde se sent déprimé de temps en temps.
00:31
Getting a bad grade,
8
31492
1219
Quand on a une mauvaise note,
00:32
losing a job,
9
32711
1097
on perd son boulot,
00:33
having an argument,
10
33808
1023
on se dispute,
00:34
even a rainy day can bring on feelings of sadness.
11
34831
3233
même un jour pluvieux peut créer un sentiment de tristesse.
00:38
Sometimes there's no trigger at all.
12
38064
1827
Il n'y a parfois pas de déclencheur.
00:39
It just pops up out of the blue.
13
39891
2115
Ça arrive juste comme ça.
00:42
Then circumstances change,
14
42006
1543
Puis les circonstances changent,
00:43
and those sad feelings disappear.
15
43549
2657
et cette tristesse disparaît.
00:46
Clinical depression is different.
16
46206
2213
La dépression clinique est différente.
00:48
It's a medical disorder,
17
48419
1477
Il s'agit d'un trouble médical,
00:49
and it won't go away just because you want it to.
18
49896
2882
et ça ne part pas simplement parce qu'on le souhaite.
00:52
It lingers for at least two consecutive weeks,
19
52778
2402
Cela dure au moins deux semaines consécutives,
00:55
and significantly interferes with one's ability to work,
20
55180
3603
et interfère grandement avec notre capacité à travailler,
00:58
play,
21
58783
807
à jouer,
00:59
or love.
22
59590
1406
ou à aimer.
01:00
Depression can have a lot of different symptoms:
23
60996
2281
La dépression peut avoir beaucoup de symptômes :
01:03
a low mood,
24
63277
1004
une baisse de moral,
01:04
loss of interest in things you'd normally enjoy,
25
64281
2631
une perte d'intérêt pour les choses que vous appréciez,
01:06
changes in appetite,
26
66912
1573
des changements d'appétit,
01:08
feeling worthless or excessively guilty,
27
68485
2350
se sentir inutile ou coupable à l'excès,
01:10
sleeping either too much or too little,
28
70835
2696
dormir trop ou pas assez,
01:13
poor concentration,
29
73531
1832
des difficultés de concentration,
01:15
restlessness or slowness,
30
75363
1835
de l'agitation ou de la lenteur,
01:17
loss of energy,
31
77198
1483
une perte d'énergie,
01:18
or recurrent thoughts of suicide.
32
78681
2534
ou des pensées suicidaires récurrentes.
01:21
If you have at least five of those symptoms,
33
81215
2246
Si vous souffrez d'au moins cinq de ces symptômes,
01:23
according to psychiatric guidelines,
34
83461
1984
d'après les guides en psychiatrie,
01:25
you qualify for a diagnosis of depression.
35
85445
3479
vous pourriez être diagnostiqué comme étant dépressif.
01:28
And it's not just behavioral symptoms.
36
88924
2368
Cela ne concerne pas simplement les symptômes comportementaux.
01:31
Depression has physical manifestations inside the brain.
37
91292
4114
La dépression se manifeste à l'intérieur même du cerveau.
01:35
First of all,
38
95406
1105
Premièrement,
01:36
there are changes that could be seen with the naked eye
39
96511
2581
certains changements peuvent être observés à l’œil nu
01:39
and X-ray vision.
40
99092
1418
ou aux rayons X.
01:40
These include smaller frontal lobes and hippocampal volumes.
41
100510
4273
Cela inclut la taille réduite du lobe frontal et de l'hippocampe.
01:44
On a more microscale,
42
104783
2088
Sur une échelle plus réduite,
01:46
depression is associated with a few things:
43
106871
2480
la dépression est associée à plusieurs choses :
01:49
the abnormal transmission or depletion of certain neurotransmitters,
44
109351
3890
la transmission anormale ou la diminution de certains neurotransmetteurs,
01:53
especially serotonin, norepinephrine, and dopamine,
45
113241
3629
en particulier la sérotonine, la noradrénaline et la dopamine,
01:56
blunted circadian rhythms,
46
116870
1758
des cycles circadiens perturbés
01:58
or specific changes in the REM and slow-wave parts of your sleep cycle,
47
118628
4710
ou des modifications pendant les différentes phases du sommeil,
02:03
and hormone abnormalities,
48
123338
1965
et des anomalies hormonales,
02:05
such as high cortisol and deregulation of thyroid hormones.
49
125303
4884
comme un taux de cortisone élevé et un dérèglement hormonal de la thyroïde.
02:10
But neuroscientists still don't have a complete picture
50
130187
2763
Les neuroscientifiques n'ont pas encore une vue d'ensemble
02:12
of what causes depression.
51
132950
2151
de ce qui déclenche une dépression.
02:15
It seems to have to do with a complex interaction between genes and environment,
52
135101
4974
Cela pourrait venir de l'interaction entre les gènes et l'environnement
02:20
but we don't have a diagnostic tool
53
140075
1764
mais nous n'avons pas de manuel
02:21
that can accurately predict where or when it will show up.
54
141839
4273
qui puisse réellement prévoir où et quand cela va arriver.
Comme les symptômes de la dépression ne se mesurent pas,
02:26
And because depression symptoms are intangible,
55
146112
2507
02:28
it's hard to know who might look fine but is actually struggling.
56
148619
3848
il est difficile de savoir qui a l'air d'aller bien mais en fait va mal.
02:32
According to the National Institute of Mental Health,
57
152467
2487
Selon l'Institut National pour la Santé Mentale
02:34
it takes the average person suffering with a mental illness
58
154954
2893
en moyenne une personne souffrant d'une maladie mentale
02:37
over ten years to ask for help.
59
157847
3291
met plus de dix ans avant de chercher de l'aide.
Pourtant il y a des traitements efficaces.
02:41
But there are very effective treatments.
60
161138
1977
02:43
Medications and therapy complement each other to boost brain chemicals.
61
163115
4496
La médication et la thérapie permettent de rééquilibrer la neurobiochimie.
02:47
In extreme cases, electroconvulsive therapy,
62
167611
3020
Dans les cas extrêmes, l'électrothérapie,
02:50
which is like a controlled seizure in the patient's brain,
63
170631
2922
qui est comme une crise d'épilepsie contrôlée chez patient,
02:53
is also very helpful.
64
173553
2115
est aussi très utile.
02:55
Other promising treatments,
65
175668
1321
D'autres traitements prometteurs,
02:56
like transcranial magnetic stimulation,
66
176989
2632
comme la stimulation magnétique transcranienne,
02:59
are being investigated, too.
67
179621
2178
font également l'objet de recherches.
03:01
So, if you know someone struggling with depression,
68
181799
2606
Donc, si vous connaissez une personne souffrant de dépression,
03:04
encourage them, gently, to seek out some of these options.
69
184405
4372
encouragez-la, gentiment, à envisager ces options.
03:08
You might even offer to help with specific tasks,
70
188777
2399
Vous pouvez même offrir de l'aide pour certaines tâches,
03:11
like looking up therapists in the area,
71
191176
2115
comme chercher un thérapeute dans le coin,
03:13
or making a list of questions to ask a doctor.
72
193291
2735
ou établir une liste de questions à poser au médecin.
03:16
To someone with depression,
73
196026
1663
Pour une personne dépressive,
03:17
these first steps can seem insurmountable.
74
197689
3052
ces premières étapes peuvent paraître insurmontables.
03:20
If they feel guilty or ashamed,
75
200741
2285
Si elle se sent coupable ou honteuse,
03:23
point out that depression is a medical condition,
76
203026
2564
rappelez-lui que la dépression est une maladie,
03:25
just like asthma or diabetes.
77
205590
2051
tout comme l'asthme ou le diabète.
03:27
It's not a weakness or a personality trait,
78
207641
2633
Ce n'est pas une faiblesse, ni un trait de caractère,
03:30
and they shouldn't expect themselves to just get over it
79
210274
3242
et personne ne s'attend à ce qu'elle s'en sorte seule,
03:33
anymore than they could will themselves to get over a broken arm.
80
213516
3350
pas plus qu'elle ne guérisse seule d'un bras cassé.
03:36
If you haven't experienced depression yourself,
81
216866
2595
Si vous n'avez jamais connu la dépression,
03:39
avoid comparing it to times you've felt down.
82
219461
3343
évitez de comparer cela aux petits coups durs que vous avez eus.
03:42
Comparing what they're experiencing to normal, temporary feelings of sadness
83
222804
4173
Comparer cela à des périodes normales de tristesse
03:46
can make them feel guilty for struggling.
84
226977
2622
peut la faire culpabiliser d'être malade.
03:49
Even just talking about depression openly can help.
85
229599
3337
Le simple fait de parler ouvertement de la dépression peut aider.
03:52
For example, research shows that asking someone about suicidal thoughts
86
232936
4379
La recherche montre que parler des pensées suicidaires de la personne
03:57
actually reduces their suicide risk.
87
237315
2499
réduit réellement le risque de suicide.
03:59
Open conversations about mental illness help erode stigma
88
239814
3952
Parler ouvertement des maladies mentales permet de combattre les préjugés
04:03
and make it easier for people to ask for help.
89
243766
2736
et aide les gens à demander de l'aide.
04:06
And the more patients seek treatment,
90
246502
1791
Plus il y a de gens cherchant de l'aide,
04:08
the more scientists will learn about depression,
91
248293
2699
plus les scientifiques en apprennent sur la dépression
04:10
and the better the treatments will get.
92
250992
2217
et plus les traitements s'amélioreront.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7