What is depression? - Helen M. Farrell

Что такое депрессия? — Хелен М. Фаррелл

24,841,586 views

2015-12-15 ・ TED-Ed


New videos

What is depression? - Helen M. Farrell

Что такое депрессия? — Хелен М. Фаррелл

24,841,586 views ・ 2015-12-15

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Stanislava Moskalets Редактор: Alina Siluyanova
00:07
Depression is the leading cause of disability in the world.
0
7668
3641
Депрессия — главная причина нетрудоспособности в мире.
00:11
In the United States,
1
11309
1073
В Соединённых Штатах
00:12
close to 10% of adults struggle with depression.
2
12382
3301
почти 10% взрослого населения борется с депрессией.
00:15
But because it's a mental illness,
3
15683
1675
Но так как это психическая болезнь,
00:17
it can be a lot harder to understand than, say, high cholesterol.
4
17358
4240
с ней разобраться труднее, чем, скажем, с повышенным уровнем холестерина.
00:21
One major source of confusion is the difference between having depression
5
21598
3792
Одно из главных затруднений — разница между депрессией
00:25
and just feeling depressed.
6
25390
2573
и чувством подавленности.
00:27
Almost everyone feels down from time to time.
7
27963
3529
У всех время от времени бывает плохое настроение.
00:31
Getting a bad grade,
8
31492
1219
Плохая оценка,
00:32
losing a job,
9
32711
1097
потеря работы,
00:33
having an argument,
10
33808
1023
ссора с кем-то,
00:34
even a rainy day can bring on feelings of sadness.
11
34831
3233
даже дождливый день могут стать причиной грустного настроения.
00:38
Sometimes there's no trigger at all.
12
38064
1827
Иногда у него вообще нет причины.
00:39
It just pops up out of the blue.
13
39891
2115
Оно просто появляется из ниоткуда.
Потом обстоятельства меняются,
00:42
Then circumstances change,
14
42006
1543
00:43
and those sad feelings disappear.
15
43549
2657
и чувство грусти исчезает.
Клиническая депрессия — нечто совсем другое.
00:46
Clinical depression is different.
16
46206
2213
00:48
It's a medical disorder,
17
48419
1477
Это заболевание,
00:49
and it won't go away just because you want it to.
18
49896
2882
и оно не пройдёт просто потому, что так хочется.
00:52
It lingers for at least two consecutive weeks,
19
52778
2402
Оно сохраняется на протяжении минимум двух недель
00:55
and significantly interferes with one's ability to work,
20
55180
3603
и существенно влияет на способность работать,
00:58
play,
21
58783
807
расслабляться
00:59
or love.
22
59590
1406
или любить.
01:00
Depression can have a lot of different symptoms:
23
60996
2281
У депрессии может быть много разных симптомов:
01:03
a low mood,
24
63277
1004
подавленность,
01:04
loss of interest in things you'd normally enjoy,
25
64281
2631
потеря интереса к любимым занятиям,
01:06
changes in appetite,
26
66912
1573
изменения в аппетите,
01:08
feeling worthless or excessively guilty,
27
68485
2350
ощущение бесполезности или излишней вины,
01:10
sleeping either too much or too little,
28
70835
2696
сонливость или, наоборот, бессонница,
01:13
poor concentration,
29
73531
1832
слабое внимание,
01:15
restlessness or slowness,
30
75363
1835
непоседливость или медлительность,
01:17
loss of energy,
31
77198
1483
упадок сил
01:18
or recurrent thoughts of suicide.
32
78681
2534
или периодические суицидальные мысли.
Если у вас есть хотя бы пять из этих симптомов,
01:21
If you have at least five of those symptoms,
33
81215
2246
01:23
according to psychiatric guidelines,
34
83461
1984
согласно советам психиатров,
01:25
you qualify for a diagnosis of depression.
35
85445
3479
вам следует пройти проверку на наличие депрессии.
01:28
And it's not just behavioral symptoms.
36
88924
2368
И это не только поведенческие симптомы.
01:31
Depression has physical manifestations inside the brain.
37
91292
4114
Депрессия проявляется и внутри мозга.
01:35
First of all,
38
95406
1105
Во-первых,
01:36
there are changes that could be seen with the naked eye
39
96511
2581
появляются изменения, которые можно легко увидеть
с помощью рентгена:
01:39
and X-ray vision.
40
99092
1418
01:40
These include smaller frontal lobes and hippocampal volumes.
41
100510
4273
уменьшение лобных долей и объёма гиппокампа.
01:44
On a more microscale,
42
104783
2088
На микромасштабном уровне
01:46
depression is associated with a few things:
43
106871
2480
депрессия связана с несколькими вещами:
01:49
the abnormal transmission or depletion of certain neurotransmitters,
44
109351
3890
анормальная передача или разрушение определённых нейротрансмиттеров,
01:53
especially serotonin, norepinephrine, and dopamine,
45
113241
3629
особенно серотонина, норадреналина и допамина,
01:56
blunted circadian rhythms,
46
116870
1758
притупление циркадных ритмов,
01:58
or specific changes in the REM and slow-wave parts of your sleep cycle,
47
118628
4710
конкретные изменения в фазе быстрого сна или во время медленноволновых стадий сна,
02:03
and hormone abnormalities,
48
123338
1965
гормональные нарушения, такие как повышенный кортизол
02:05
such as high cortisol and deregulation of thyroid hormones.
49
125303
4884
и дерегулирование гормонов щитовидной железы.
02:10
But neuroscientists still don't have a complete picture
50
130187
2763
Но нейрохирурги до сих пор не имеют целостной картины того,
02:12
of what causes depression.
51
132950
2151
что является причиной депрессии.
Это может быть связано со сложной взаимосвязью генов и окружающей среды,
02:15
It seems to have to do with a complex interaction between genes and environment,
52
135101
4974
но у нас нет прибора для диагностики,
02:20
but we don't have a diagnostic tool
53
140075
1764
02:21
that can accurately predict where or when it will show up.
54
141839
4273
который может точно предугадать, где или когда это проявится.
И поскольку симптомы депрессии неосязаемы,
02:26
And because depression symptoms are intangible,
55
146112
2507
02:28
it's hard to know who might look fine but is actually struggling.
56
148619
3848
сложно понять, что тот, с кем, кажется, всё в порядке, на самом деле страдает.
02:32
According to the National Institute of Mental Health,
57
152467
2487
По данным Национального института психиатрии,
02:34
it takes the average person suffering with a mental illness
58
154954
2893
в среднем человеку, страдающему психическим заболеванием,
02:37
over ten years to ask for help.
59
157847
3291
требуется более десяти лет, чтобы обратиться за помощью.
02:41
But there are very effective treatments.
60
161138
1977
Но есть весьма эффективные виды лечения.
02:43
Medications and therapy complement each other to boost brain chemicals.
61
163115
4496
Лекарства и терапия дополняют друг друга, чтобы повысить количество веществ в мозге.
02:47
In extreme cases, electroconvulsive therapy,
62
167611
3020
В особых случаях электросудорожная терапия,
02:50
which is like a controlled seizure in the patient's brain,
63
170631
2922
похожая на контролируемый приступ в мозге пациента,
02:53
is also very helpful.
64
173553
2115
тоже может быть эффективной.
02:55
Other promising treatments,
65
175668
1321
Другие действенные методы,
02:56
like transcranial magnetic stimulation,
66
176989
2632
такие как транскраниальная магнитная стимуляция,
02:59
are being investigated, too.
67
179621
2178
также исследуются.
03:01
So, if you know someone struggling with depression,
68
181799
2606
Если вы знаете кого-то, кто страдает депрессией,
03:04
encourage them, gently, to seek out some of these options.
69
184405
4372
деликатно предложи́те ему попробовать один из этих вариантов.
03:08
You might even offer to help with specific tasks,
70
188777
2399
Вы даже можете предложить свою помощь в конкретных вопросах,
03:11
like looking up therapists in the area,
71
191176
2115
например, в поиске терапевта
03:13
or making a list of questions to ask a doctor.
72
193291
2735
или составлении списка вопросов, которые стóит задать врачу.
03:16
To someone with depression,
73
196026
1663
Для человека в депрессии
03:17
these first steps can seem insurmountable.
74
197689
3052
эти первые шаги могут казаться непреодолимыми.
03:20
If they feel guilty or ashamed,
75
200741
2285
Если этот человек чувствует вину или стыд,
03:23
point out that depression is a medical condition,
76
203026
2564
объясните, что депрессия — это заболевание,
03:25
just like asthma or diabetes.
77
205590
2051
так же как астма или диабет.
03:27
It's not a weakness or a personality trait,
78
207641
2633
Это не слабость и не черта характера,
03:30
and they shouldn't expect themselves to just get over it
79
210274
3242
и не стóит ожидать, что она пройдёт сама собой,
03:33
anymore than they could will themselves to get over a broken arm.
80
213516
3350
как этого не происходит и со сломанной рукой.
03:36
If you haven't experienced depression yourself,
81
216866
2595
Если вы сами не страдали депрессией,
03:39
avoid comparing it to times you've felt down.
82
219461
3343
не сравнивайте её с моментами, когда вы были подавлены.
03:42
Comparing what they're experiencing to normal, temporary feelings of sadness
83
222804
4173
Сравнение депрессии с обычным, временным чувством грусти
03:46
can make them feel guilty for struggling.
84
226977
2622
может заставить человека чувствовать вину за страдание.
03:49
Even just talking about depression openly can help.
85
229599
3337
Даже открытый разговор о депрессии может помочь.
03:52
For example, research shows that asking someone about suicidal thoughts
86
232936
4379
Например, исследования показывают, что расспрашивание о суицидальных мыслях
03:57
actually reduces their suicide risk.
87
237315
2499
уменьшает риск самоубийства.
03:59
Open conversations about mental illness help erode stigma
88
239814
3952
Открытый диалог о психических заболеваниях может помочь избавиться от стереотипов
04:03
and make it easier for people to ask for help.
89
243766
2736
и облегчить приход к решению обратиться за помощью.
04:06
And the more patients seek treatment,
90
246502
1791
А чем больше пациентов обращается за лечением,
04:08
the more scientists will learn about depression,
91
248293
2699
тем шире станут знания учёных о депрессии,
04:10
and the better the treatments will get.
92
250992
2217
и тем эффективнее будет лечение.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7