What is depression? - Helen M. Farrell

O que é a depressão? — Helen M. Farrell

25,219,110 views ・ 2015-12-15

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
00:07
Depression is the leading cause of disability in the world.
0
7668
3641
A depressão é a principal causa de incapacidade no mundo.
00:11
In the United States,
1
11309
1073
Nos Estados Unidos da América,
00:12
close to 10% of adults struggle with depression.
2
12382
3301
cerca de 10% dos adultos lutam contra a depressão.
00:15
But because it's a mental illness,
3
15683
1675
Mas, como é uma doença mental,
00:17
it can be a lot harder to understand than, say, high cholesterol.
4
17358
4240
pode ser muito mais difícil de entender do que, digamos, um colesterol elevado.
00:21
One major source of confusion is the difference between having depression
5
21598
3792
Uma importante fonte de confusão é a diferença entre ter uma depressão
00:25
and just feeling depressed.
6
25390
2573
e sentir-se deprimido.
00:27
Almost everyone feels down from time to time.
7
27963
3529
Quase toda a gente se sente em baixo, de vez em quando.
00:31
Getting a bad grade,
8
31492
1219
Ter uma nota baixa,
00:32
losing a job,
9
32711
1097
perder o emprego,
00:33
having an argument,
10
33808
1023
00:34
even a rainy day can bring on feelings of sadness.
11
34831
3233
ter uma discussão,
até um dia chuvoso pode causar um sentimento de tristeza.
00:38
Sometimes there's no trigger at all.
12
38064
1827
Por vezes não há qualquer razão.
00:39
It just pops up out of the blue.
13
39891
2115
Aparece sem se saber de onde.
00:42
Then circumstances change,
14
42006
1543
Depois, as circunstâncias mudam
00:43
and those sad feelings disappear.
15
43549
2657
e esse sentimento de tristeza desaparece.
00:46
Clinical depression is different.
16
46206
2213
A depressão clínica é diferente,
00:48
It's a medical disorder,
17
48419
1477
é um distúrbio médico.
00:49
and it won't go away just because you want it to.
18
49896
2882
Não desaparece só porque queremos.
00:52
It lingers for at least two consecutive weeks,
19
52778
2402
Perdura, pelo menos, durante duas semanas consecutivas.
00:55
and significantly interferes with one's ability to work,
20
55180
3603
Interfere significativamente com a capacidade de trabalhar,
00:58
play,
21
58783
807
de brincar,
00:59
or love.
22
59590
1406
ou de amar.
01:00
Depression can have a lot of different symptoms:
23
60996
2281
A depressão pode ter muitos sintomas diferentes:
01:03
a low mood,
24
63277
1004
uma disposição baixa,
01:04
loss of interest in things you'd normally enjoy,
25
64281
2631
perda de interesse em coisas de que gostamos,
01:06
changes in appetite,
26
66912
1573
alteração do apetite,
01:08
feeling worthless or excessively guilty,
27
68485
2350
um sentimento de não prestar, ou de excessiva culpa,
01:10
sleeping either too much or too little,
28
70835
2696
dormir demasiado ou muito pouco,
01:13
poor concentration,
29
73531
1832
dificuldade em se concentrar,
01:15
restlessness or slowness,
30
75363
1835
inquietação ou lentidão,
01:17
loss of energy,
31
77198
1483
perda de energia
01:18
or recurrent thoughts of suicide.
32
78681
2534
ou pensamentos recorrentes de suicídio.
01:21
If you have at least five of those symptoms,
33
81215
2246
Se tiverem, pelo menos, cinco destes sintomas,
01:23
according to psychiatric guidelines,
34
83461
1984
— segundo as linhas de orientação psiquiátricas —
01:25
you qualify for a diagnosis of depression.
35
85445
3479
são candidatos ao diagnóstico de depressão.
01:28
And it's not just behavioral symptoms.
36
88924
2368
Mas não há apenas sintomas de comportamento.
01:31
Depression has physical manifestations inside the brain.
37
91292
4114
A depressão tem manifestações físicas no interior do cérebro.
01:35
First of all,
38
95406
1105
Primeiro que tudo, há alterações que podemos ver
01:36
there are changes that could be seen with the naked eye
39
96511
2581
a olho nu ou aos raios-X.
01:39
and X-ray vision.
40
99092
1418
01:40
These include smaller frontal lobes and hippocampal volumes.
41
100510
4273
Incluem redução do volume dos lobos frontais e do hipocampo.
01:44
On a more microscale,
42
104783
2088
A uma escala mais microscópica,
01:46
depression is associated with a few things:
43
106871
2480
a depressão está associada a algumas coisas:
01:49
the abnormal transmission or depletion of certain neurotransmitters,
44
109351
3890
a transmissão anormal ou o esgotamento de determinados neurotransmissores,
01:53
especially serotonin, norepinephrine, and dopamine,
45
113241
3629
em especial, a serotonina, a noradrenalina e a dopamina,
01:56
blunted circadian rhythms,
46
116870
1758
ritmos circadianos reduzidos,
01:58
or specific changes in the REM and slow-wave parts of your sleep cycle,
47
118628
4710
ou alterações específicas na parte REM ou de ondas lentas do ciclo do sono,
02:03
and hormone abnormalities,
48
123338
1965
e anomalias hormonais,
02:05
such as high cortisol and deregulation of thyroid hormones.
49
125303
4884
como alto nível de cortisol e desregulação das hormonas da tiroide.
02:10
But neuroscientists still don't have a complete picture
50
130187
2763
Mas os neurocientistas ainda não têm uma imagem completa
02:12
of what causes depression.
51
132950
2151
do que é que provoca a depressão.
02:15
It seems to have to do with a complex interaction between genes and environment,
52
135101
4974
Parece ter a ver com uma interação complexa entre genes e meio ambiente,
02:20
but we don't have a diagnostic tool
53
140075
1764
mas não temos uma ferramenta de diagnóstico
02:21
that can accurately predict where or when it will show up.
54
141839
4273
que possa prever com rigor onde ou quando ela poderá aparecer.
02:26
And because depression symptoms are intangible,
55
146112
2507
Como os sintomas da depressão são intangíveis,
02:28
it's hard to know who might look fine but is actually struggling.
56
148619
3848
é difícil saber quem pode parecer estar bem mas está em dificuldade.
02:32
According to the National Institute of Mental Health,
57
152467
2487
Segundo o Instituto Nacional de Saúde Mental,
02:34
it takes the average person suffering with a mental illness
58
154954
2893
uma pessoa que sofre duma doença mental
02:37
over ten years to ask for help.
59
157847
3291
leva, em média, dez anos para pedir ajuda.
02:41
But there are very effective treatments.
60
161138
1977
Mas há tratamentos muito eficazes:
02:43
Medications and therapy complement each other to boost brain chemicals.
61
163115
4496
medicamentos e complemento terapêutico, para estimular os químicos cerebrais.
02:47
In extreme cases, electroconvulsive therapy,
62
167611
3020
Em casos extremos, a terapia de eletrochoques,
02:50
which is like a controlled seizure in the patient's brain,
63
170631
2922
ou seja, uma convulsão controlada do cérebro do doente,
02:53
is also very helpful.
64
173553
2115
também ajuda muito.
02:55
Other promising treatments,
65
175668
1321
Outros tratamentos promissores,
02:56
like transcranial magnetic stimulation,
66
176989
2632
como a estimulação magnética transcraniana,
02:59
are being investigated, too.
67
179621
2178
estão também a ser investigados.
03:01
So, if you know someone struggling with depression,
68
181799
2606
Portanto, se conhecerem alguém que sofra de depressão,
03:04
encourage them, gently, to seek out some of these options.
69
184405
4372
encorajem-na, delicadamente, a procurar qualquer destas opções.
03:08
You might even offer to help with specific tasks,
70
188777
2399
Podem mesmo oferecer-se para ajudar em tarefas específicas,
03:11
like looking up therapists in the area,
71
191176
2115
como procurar terapeutas da área,
03:13
or making a list of questions to ask a doctor.
72
193291
2735
ou fazer uma lista de perguntas para apresentar a um médico.
03:16
To someone with depression,
73
196026
1663
Para alguém com uma depressão,
03:17
these first steps can seem insurmountable.
74
197689
3052
estes primeiros passos podem ser inultrapassáveis.
03:20
If they feel guilty or ashamed,
75
200741
2285
Se eles se sentem culpados ou envergonhados,
03:23
point out that depression is a medical condition,
76
203026
2564
expliquem-lhes que essa depressão é uma doença médica,
03:25
just like asthma or diabetes.
77
205590
2051
tal como a asma ou os diabetes.
03:27
It's not a weakness or a personality trait,
78
207641
2633
Não é uma fraqueza nem uma característica de personalidade.
03:30
and they shouldn't expect themselves to just get over it
79
210274
3242
Não podem esperar que consigam ultrapassá-la sozinhos,
03:33
anymore than they could will themselves to get over a broken arm.
80
213516
3350
tal como ninguém pode curar sozinho um braço partido.
03:36
If you haven't experienced depression yourself,
81
216866
2595
Se nunca tiveram uma depressão,
03:39
avoid comparing it to times you've felt down.
82
219461
3343
evitem compará-la com as vezes em que se sentiram em baixo.
03:42
Comparing what they're experiencing to normal, temporary feelings of sadness
83
222804
4173
A comparação com aquilo que sentimos,
sentimentos de tristeza temporários e normais,
03:46
can make them feel guilty for struggling.
84
226977
2622
pode fazê-los sentirem-se culpados.
03:49
Even just talking about depression openly can help.
85
229599
3337
Mas falar abertamente sobre a depressão pode ajudar.
03:52
For example, research shows that asking someone about suicidal thoughts
86
232936
4379
Por exemplo, a investigação mostra que,
se perguntarmos a alguém se tem sentimentos suicidas
03:57
actually reduces their suicide risk.
87
237315
2499
reduz-se o risco do suicídio.
03:59
Open conversations about mental illness help erode stigma
88
239814
3952
Uma conversa aberta sobre doenças mentais ajuda a eliminar o estigma
04:03
and make it easier for people to ask for help.
89
243766
2736
e torna mais fácil que as pessoas procurem ajuda.
04:06
And the more patients seek treatment,
90
246502
1791
Quantos mais doentes procurarem tratamento,
04:08
the more scientists will learn about depression,
91
248293
2699
mais os cientistas aprenderão sobre a depressão
04:10
and the better the treatments will get.
92
250992
2217
e melhor tratamento elas receberão.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7