What is depression? - Helen M. Farrell

25,219,110 views ・ 2015-12-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Sole Quaglio Revisore: Elena Montrasio
00:07
Depression is the leading cause of disability in the world.
0
7668
3641
La depressione è la prima causa di disabilità nel mondo.
00:11
In the United States,
1
11309
1073
Negli Stati Uniti,
00:12
close to 10% of adults struggle with depression.
2
12382
3301
quasi il 10% degli adulti lotta contro la depressione.
00:15
But because it's a mental illness,
3
15683
1675
Ma essendo una malattia mentale,
00:17
it can be a lot harder to understand than, say, high cholesterol.
4
17358
4240
può essere molto più difficile da capire rispetto a, che so, il colesterolo alto.
00:21
One major source of confusion is the difference between having depression
5
21598
3792
A scatenare molta confusione è la differenza tra soffrire di depressione
00:25
and just feeling depressed.
6
25390
2573
e il semplice sentirsi depressi.
00:27
Almost everyone feels down from time to time.
7
27963
3529
A quasi tutti capita di sentirsi giù qualche volta.
00:31
Getting a bad grade,
8
31492
1219
Prendere un brutto voto,
00:32
losing a job,
9
32711
1097
perdere il lavoro,
00:33
having an argument,
10
33808
1023
litigare con qualcuno,
00:34
even a rainy day can bring on feelings of sadness.
11
34831
3233
anche una giornata piovosa può farci sentire tristi.
A volte non c'è nessun evento scatenante.
00:38
Sometimes there's no trigger at all.
12
38064
1827
00:39
It just pops up out of the blue.
13
39891
2115
A volte succede all'improvviso, senza un motivo.
00:42
Then circumstances change,
14
42006
1543
Poi la situazione cambia
00:43
and those sad feelings disappear.
15
43549
2657
e quelle sensazioni svaniscono.
00:46
Clinical depression is different.
16
46206
2213
La depressione clinica è differente.
00:48
It's a medical disorder,
17
48419
1477
È un disturbo di salute,
00:49
and it won't go away just because you want it to.
18
49896
2882
e non sparirà solo perché vogliamo che lo faccia.
00:52
It lingers for at least two consecutive weeks,
19
52778
2402
Si presenta per almeno due settimane consecutive,
00:55
and significantly interferes with one's ability to work,
20
55180
3603
e interferisce in modo significativo con la capacità di lavorare,
00:58
play,
21
58783
807
giocare
00:59
or love.
22
59590
1406
o amare.
01:00
Depression can have a lot of different symptoms:
23
60996
2281
La depressione può presentare diversi sintomi:
01:03
a low mood,
24
63277
1004
cattivo umore,
01:04
loss of interest in things you'd normally enjoy,
25
64281
2631
perdita di interesse verso ciò che normalmente ti piace,
01:06
changes in appetite,
26
66912
1573
cambiamenti nell'appetito,
01:08
feeling worthless or excessively guilty,
27
68485
2350
il sentirsi inutile o terribilmente in colpa,
01:10
sleeping either too much or too little,
28
70835
2696
dormire troppo o troppo poco,
01:13
poor concentration,
29
73531
1832
scarsa concentrazione,
01:15
restlessness or slowness,
30
75363
1835
irrequietezza o lentezza,
01:17
loss of energy,
31
77198
1483
perdita di energia,
01:18
or recurrent thoughts of suicide.
32
78681
2534
o pensieri suicidi ricorrenti.
01:21
If you have at least five of those symptoms,
33
81215
2246
Se soffri di almeno cinque di questi sintomi,
01:23
according to psychiatric guidelines,
34
83461
1984
secondo le linee guida degli psichiatri,
01:25
you qualify for a diagnosis of depression.
35
85445
3479
potresti ricevere una diagnosi di depressione.
01:28
And it's not just behavioral symptoms.
36
88924
2368
E non si tratta solo di sintomi comportamentali.
01:31
Depression has physical manifestations inside the brain.
37
91292
4114
La depressione presenta anche manifestazioni fisiche nel cervello.
01:35
First of all,
38
95406
1105
Prima di tutto,
01:36
there are changes that could be seen with the naked eye
39
96511
2581
ci sono cambiamenti visibili a occhio nudo
01:39
and X-ray vision.
40
99092
1418
o ai raggi X.
01:40
These include smaller frontal lobes and hippocampal volumes.
41
100510
4273
Tra questi un volume minore del lobo frontale e dell'ippocampo.
01:44
On a more microscale,
42
104783
2088
In microscala,
01:46
depression is associated with a few things:
43
106871
2480
la depressione è associata a diverse cose:
01:49
the abnormal transmission or depletion of certain neurotransmitters,
44
109351
3890
la trasmissione anomala o la mancanza di alcuni neurotrasmettitori,
01:53
especially serotonin, norepinephrine, and dopamine,
45
113241
3629
nello specifico la serotonina, la norepinefrina e la dopamina,
01:56
blunted circadian rhythms,
46
116870
1758
ritmi circadiani sballati,
01:58
or specific changes in the REM and slow-wave parts of your sleep cycle,
47
118628
4710
o cambiamenti specifici nella fase REM e nel sonno a onde lente,
02:03
and hormone abnormalities,
48
123338
1965
e squilibri ormonali,
02:05
such as high cortisol and deregulation of thyroid hormones.
49
125303
4884
come un alto livello di cortisolo e una disfunzione degli ormoni tiroidei.
02:10
But neuroscientists still don't have a complete picture
50
130187
2763
Ma i neuroscienziati non hanno ancora il quadro completo
02:12
of what causes depression.
51
132950
2151
di cosa causi la depressione.
02:15
It seems to have to do with a complex interaction between genes and environment,
52
135101
4974
Sembra legata a una complessa interazione tra geni e fattori ambientali,
ma non siamo in possesso di uno strumento diagnostico
02:20
but we don't have a diagnostic tool
53
140075
1764
02:21
that can accurately predict where or when it will show up.
54
141839
4273
che possa predire accuratamente dove o quando si presenterà.
02:26
And because depression symptoms are intangible,
55
146112
2507
E dato che i sintomi della depressione sono intangibili
02:28
it's hard to know who might look fine but is actually struggling.
56
148619
3848
è difficile capire chi, anche se sembra star bene, ne stia in realtà soffrendo.
02:32
According to the National Institute of Mental Health,
57
152467
2487
Secondo il National Institute of Mental Health,
02:34
it takes the average person suffering with a mental illness
58
154954
2893
passano in media oltre dieci anni prima che chi soffre
02:37
over ten years to ask for help.
59
157847
3291
di una malattia mentale chieda aiuto.
02:41
But there are very effective treatments.
60
161138
1977
Tuttavia esistono cure molto efficaci.
02:43
Medications and therapy complement each other to boost brain chemicals.
61
163115
4496
Farmaci e terapia agiscono insieme per stimolare la chimica cerebrale.
02:47
In extreme cases, electroconvulsive therapy,
62
167611
3020
In casi estremi, la terapia elettroconvulsivante,
02:50
which is like a controlled seizure in the patient's brain,
63
170631
2922
una sorta di crisi epilettica indotta nel cervello del paziente,
02:53
is also very helpful.
64
173553
2115
può rivelarsi molto utile.
02:55
Other promising treatments,
65
175668
1321
Anche altri potenziali trattamenti,
02:56
like transcranial magnetic stimulation,
66
176989
2632
come la stimulazione magnetica transcranica,
02:59
are being investigated, too.
67
179621
2178
vengono studiati e presi in considerazione.
03:01
So, if you know someone struggling with depression,
68
181799
2606
Quindi se conosci qualcuno che sta lottando contro la depressione
03:04
encourage them, gently, to seek out some of these options.
69
184405
4372
incoraggialo dolcemente a prendere in considerazione queste opzioni.
03:08
You might even offer to help with specific tasks,
70
188777
2399
Potresti anche offrirti di aiutarlo con compiti precisi,
03:11
like looking up therapists in the area,
71
191176
2115
come cercare un terapista in zona
03:13
or making a list of questions to ask a doctor.
72
193291
2735
o facendo una lista di domande da porre al medico.
Questi primi passi, per chi soffre di depressione,
03:16
To someone with depression,
73
196026
1663
03:17
these first steps can seem insurmountable.
74
197689
3052
possono sembrare insormontabili.
03:20
If they feel guilty or ashamed,
75
200741
2285
Se si sente in colpa o si vergogna,
ricordagli che la depressione è una condizione clinica,
03:23
point out that depression is a medical condition,
76
203026
2564
03:25
just like asthma or diabetes.
77
205590
2051
proprio come l'asma o il diabete.
03:27
It's not a weakness or a personality trait,
78
207641
2633
Non è una debolezza né un tratto della personalità
03:30
and they shouldn't expect themselves to just get over it
79
210274
3242
e non deve aspettarsi di superarla da solo
03:33
anymore than they could will themselves to get over a broken arm.
80
213516
3350
come non si può pensare di fare lo stesso con un braccio rotto.
03:36
If you haven't experienced depression yourself,
81
216866
2595
Se non avete mai sofferto di depressione in prima persona
03:39
avoid comparing it to times you've felt down.
82
219461
3343
evitate di confrontarla con momenti in cui vi siete sentiti tristi.
03:42
Comparing what they're experiencing to normal, temporary feelings of sadness
83
222804
4173
Paragonare quello che sta vivendo a una tristezza normale e temporanea
03:46
can make them feel guilty for struggling.
84
226977
2622
lo farebbe sentire in colpa per il suo stare male.
03:49
Even just talking about depression openly can help.
85
229599
3337
Anche parlare apertamente di depressione può essere d'aiuto.
03:52
For example, research shows that asking someone about suicidal thoughts
86
232936
4379
Secondo alcune ricerche, chiedere a una persona dei suoi pensieri suicidi
03:57
actually reduces their suicide risk.
87
237315
2499
ridurrebbe il rischio effettivo di suicidio.
03:59
Open conversations about mental illness help erode stigma
88
239814
3952
Parlare apertamente della malattia mentale aiuta a erodere lo stigma
04:03
and make it easier for people to ask for help.
89
243766
2736
e a rendere più facile la richiesta d'aiuto.
04:06
And the more patients seek treatment,
90
246502
1791
e più pazienti cercheranno una terapia,
04:08
the more scientists will learn about depression,
91
248293
2699
più gli scienziati approfondiranno gli studi sulla depressione,
04:10
and the better the treatments will get.
92
250992
2217
e più la terapia stessa potrà migliorare.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7