What is depression? - Helen M. Farrell

25,219,110 views ・ 2015-12-15

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Yvonne Balzer Lektorat: Jo Pi
00:07
Depression is the leading cause of disability in the world.
0
7668
3641
Depressionen sind weltweit die Hauptursache von Arbeitsunfähigkeit.
00:11
In the United States,
1
11309
1073
Fast 10 % der Erwachsenen in den USA
00:12
close to 10% of adults struggle with depression.
2
12382
3301
leiden an Depressionen.
00:15
But because it's a mental illness,
3
15683
1675
Als psychische Erkrankung
00:17
it can be a lot harder to understand than, say, high cholesterol.
4
17358
4240
ist sie jedoch viel schwerer zu verstehen als etwa hohe Cholesterinwerte.
00:21
One major source of confusion is the difference between having depression
5
21598
3792
Zwei Zustände führen immer wieder zu Verwechslungen:
Depressionen und einfache Niedergeschlagenheit.
00:25
and just feeling depressed.
6
25390
2573
00:27
Almost everyone feels down from time to time.
7
27963
3529
Jeder war schon einmal niedergeschlagen.
00:31
Getting a bad grade,
8
31492
1219
Eine schlechte Note,
00:32
losing a job,
9
32711
1097
Arbeitsplatzverlust,
00:33
having an argument,
10
33808
1023
ein Streit,
00:34
even a rainy day can bring on feelings of sadness.
11
34831
3233
selbst ein Regentag kann unsere Stimmung trüben.
00:38
Sometimes there's no trigger at all.
12
38064
1827
Manchmal gibt es gar keinen Grund.
00:39
It just pops up out of the blue.
13
39891
2115
Plötzlich ist die Traurigkeit da.
00:42
Then circumstances change,
14
42006
1543
Wenn sich die Umstände ändern,
00:43
and those sad feelings disappear.
15
43549
2657
verschwinden diese negativen Gefühle.
00:46
Clinical depression is different.
16
46206
2213
Nicht so bei der klinischen Depression.
00:48
It's a medical disorder,
17
48419
1477
Das ist eine Krankheit,
00:49
and it won't go away just because you want it to.
18
49896
2882
die nicht wieder weggeht, nur weil man es so will.
00:52
It lingers for at least two consecutive weeks,
19
52778
2402
Sie hält mindestens zwei Wochen an
00:55
and significantly interferes with one's ability to work,
20
55180
3603
und beeinträchtigt unsere Fähigkeit zu arbeiten,
00:58
play,
21
58783
807
zu spielen
00:59
or love.
22
59590
1406
und zu lieben stark.
01:00
Depression can have a lot of different symptoms:
23
60996
2281
Depressionen zeigen unterschiedliche Symptome:
01:03
a low mood,
24
63277
1004
gedrückte Stimmung,
01:04
loss of interest in things you'd normally enjoy,
25
64281
2631
Interessenverlust an Dingen, die uns einst Spaß machten,
01:06
changes in appetite,
26
66912
1573
Veränderungen im Appetit,
01:08
feeling worthless or excessively guilty,
27
68485
2350
Gefühle von Wertlosigkeit oder übertriebener Schuld,
01:10
sleeping either too much or too little,
28
70835
2696
zu viel oder zu wenig Schlaf,
01:13
poor concentration,
29
73531
1832
Konzentrationsstörungen,
01:15
restlessness or slowness,
30
75363
1835
Ruhelosigkeit oder Trägheit,
01:17
loss of energy,
31
77198
1483
Energieverlust
01:18
or recurrent thoughts of suicide.
32
78681
2534
oder wiederkehrende Selbstmordgedanken.
01:21
If you have at least five of those symptoms,
33
81215
2246
Wenn mindestens fünf dieser Symptome vorliegen,
01:23
according to psychiatric guidelines,
34
83461
1984
liegt laut psychiatrischen Richtlinien
01:25
you qualify for a diagnosis of depression.
35
85445
3479
eine Depression vor.
01:28
And it's not just behavioral symptoms.
36
88924
2368
Sie äußert sich nicht nur in Verhaltensmustern.
01:31
Depression has physical manifestations inside the brain.
37
91292
4114
Eine Depression tritt auch physisch im Gehirn in Erscheinung.
01:35
First of all,
38
95406
1105
Einige Veränderungen sind mit bloßem Auge
01:36
there are changes that could be seen with the naked eye
39
96511
2581
und auf Röntgenbildern erkennbar,
01:39
and X-ray vision.
40
99092
1418
01:40
These include smaller frontal lobes and hippocampal volumes.
41
100510
4273
zum Beispiel Volumenverkleinerungen des Frontallappens und des Hippocampus.
01:44
On a more microscale,
42
104783
2088
Im mikroskopischen Bereich
01:46
depression is associated with a few things:
43
106871
2480
zeigt die Depression weitere Symptome:
01:49
the abnormal transmission or depletion of certain neurotransmitters,
44
109351
3890
eine Störung der Übertragung oder des Abbaus bestimmter Neurotransmitter,
01:53
especially serotonin, norepinephrine, and dopamine,
45
113241
3629
insbesondere Serotonin, Noradrenalin und Dopamin,
01:56
blunted circadian rhythms,
46
116870
1758
einen abgestumpften Biorhytmus,
01:58
or specific changes in the REM and slow-wave parts of your sleep cycle,
47
118628
4710
bestimmte Veränderungen unserer Traum- und Tiefschlafphasen
02:03
and hormone abnormalities,
48
123338
1965
sowie hormonelle Anomalien,
02:05
such as high cortisol and deregulation of thyroid hormones.
49
125303
4884
wie hohe Cortisolwerte und deregulierte Schilddrüsenhormone.
02:10
But neuroscientists still don't have a complete picture
50
130187
2763
Noch immer kennen Neurowissenschaftler
02:12
of what causes depression.
51
132950
2151
nicht alle Ursachen der Depression.
02:15
It seems to have to do with a complex interaction between genes and environment,
52
135101
4974
Sie entsteht im komplexen Zusammenspiel von Genen und Umwelteinflüssen,
02:20
but we don't have a diagnostic tool
53
140075
1764
aber es gibt kein Diagnosewerkzeug,
02:21
that can accurately predict where or when it will show up.
54
141839
4273
das zuverlässig vorhersagen kann, wann sie auftritt.
02:26
And because depression symptoms are intangible,
55
146112
2507
Da die Symptome der Depression nicht greifbar sind,
02:28
it's hard to know who might look fine but is actually struggling.
56
148619
3848
erkennt man kaum, wer sich quält, während es äußerlich anders scheint.
02:32
According to the National Institute of Mental Health,
57
152467
2487
Laut dem National Institute of Mental Health in den USA
02:34
it takes the average person suffering with a mental illness
58
154954
2893
benötigen Menschen mit psychischen Leiden
02:37
over ten years to ask for help.
59
157847
3291
im Schnitt mehr als zehn Jahre, um sich Hilfe zu suchen.
02:41
But there are very effective treatments.
60
161138
1977
Dabei gibt es sehr wirksame Therapien.
02:43
Medications and therapy complement each other to boost brain chemicals.
61
163115
4496
Mit Medikamenten und Therapie kann man die Gehirnchemie anregen.
02:47
In extreme cases, electroconvulsive therapy,
62
167611
3020
In Extremfällen kann Elektrokrampftherapie helfen,
02:50
which is like a controlled seizure in the patient's brain,
63
170631
2922
die eine Art kontrollierten Anfall
02:53
is also very helpful.
64
173553
2115
im Hirn des Patienten auslöst.
02:55
Other promising treatments,
65
175668
1321
Vielversprechende Therapien
02:56
like transcranial magnetic stimulation,
66
176989
2632
wie die transkranielle Magnetstimulation
02:59
are being investigated, too.
67
179621
2178
werden ebenfalls erprobt.
03:01
So, if you know someone struggling with depression,
68
181799
2606
Wenn du jemanden kennst, der an Depressionen leidet,
03:04
encourage them, gently, to seek out some of these options.
69
184405
4372
ermutige diese Person behutsam, sich darüber zu informieren.
03:08
You might even offer to help with specific tasks,
70
188777
2399
Du könntest sogar bei einigen Dingen helfen:
03:11
like looking up therapists in the area,
71
191176
2115
Therapeuten in der Umgebung suchen
03:13
or making a list of questions to ask a doctor.
72
193291
2735
oder Fragen für den Arzt sammeln.
03:16
To someone with depression,
73
196026
1663
Für depressive Menschen
03:17
these first steps can seem insurmountable.
74
197689
3052
scheinen diese ersten Schritte oft unüberwindlich.
03:20
If they feel guilty or ashamed,
75
200741
2285
Wenn sie sich schuldig fühlen oder schämen,
03:23
point out that depression is a medical condition,
76
203026
2564
sag, dass es sich um eine Krankheit handelt,
03:25
just like asthma or diabetes.
77
205590
2051
so wie Asthma oder Diabetes.
03:27
It's not a weakness or a personality trait,
78
207641
2633
Es ist keine Schwäche oder Charaktereigenschaft.
03:30
and they shouldn't expect themselves to just get over it
79
210274
3242
Sie sollten nicht erwarten, einfach darüber hinwegzukommen.
03:33
anymore than they could will themselves to get over a broken arm.
80
213516
3350
Das geht genauso wenig wie bei einem gebrochenen Arm.
03:36
If you haven't experienced depression yourself,
81
216866
2595
Wenn du selbst noch nie eine Depression hattest,
03:39
avoid comparing it to times you've felt down.
82
219461
3343
vergleiche diese nicht mit Zeiten der Niedergeschlagenheit.
03:42
Comparing what they're experiencing to normal, temporary feelings of sadness
83
222804
4173
Vergleiche mit normaler, vorübergehender Betrübtheit
03:46
can make them feel guilty for struggling.
84
226977
2622
kann bei Depressiven Schuldgefühle auslösen.
03:49
Even just talking about depression openly can help.
85
229599
3337
Schon ein offenes Gespräch über Depression kann helfen.
03:52
For example, research shows that asking someone about suicidal thoughts
86
232936
4379
Selbstmordgedanken anzusprechen, kann Studien zufolge
03:57
actually reduces their suicide risk.
87
237315
2499
das Selbstmordrisiko bereits reduzieren.
03:59
Open conversations about mental illness help erode stigma
88
239814
3952
Offene Gespräche befreien psychische Erkrankungen vom Stigma
04:03
and make it easier for people to ask for help.
89
243766
2736
und erleichtern es Betroffenen, um Hilfe zu bitten.
04:06
And the more patients seek treatment,
90
246502
1791
Je mehr sich behandeln lassen,
04:08
the more scientists will learn about depression,
91
248293
2699
umso mehr lernt die Wissenschaft über die Depression
04:10
and the better the treatments will get.
92
250992
2217
und desto besser werden die Therapien.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7