What is depression? - Helen M. Farrell

Kaj je depresija? - Helen M. Farrell

24,841,586 views ・ 2015-12-15

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:07
Depression is the leading cause of disability in the world.
0
7668
3641
Depresija je glavni vzrok nezmožnosti na svetu.
00:11
In the United States,
1
11309
1073
V Združenih državah,
00:12
close to 10% of adults struggle with depression.
2
12382
3301
se okrog 10% odraslih spopada z depresijo.
00:15
But because it's a mental illness,
3
15683
1675
A zato, ker je to duševna bolezen,
00:17
it can be a lot harder to understand than, say, high cholesterol.
4
17358
4240
jo je veliko težje razumeti, kot recimo, povišan holesterol.
00:21
One major source of confusion is the difference between having depression
5
21598
3792
En velik izvor zmede je razlika med imeti depresijo
00:25
and just feeling depressed.
6
25390
2573
in med samo občutkom biti depresiven.
00:27
Almost everyone feels down from time to time.
7
27963
3529
Skoraj vsak se od časa do časa počuti na tleh.
00:31
Getting a bad grade,
8
31492
1219
Če dobiš slabo oceno,
00:32
losing a job,
9
32711
1097
izgubiš službo,
00:33
having an argument,
10
33808
1023
se prepiraš,
00:34
even a rainy day can bring on feelings of sadness.
11
34831
3233
celo deževen dan lahko prinese občutke žalosti.
00:38
Sometimes there's no trigger at all.
12
38064
1827
Včasih ni sprožilca.
00:39
It just pops up out of the blue.
13
39891
2115
Kar pojavi se.
00:42
Then circumstances change,
14
42006
1543
Potem se okoliščine spremenijo
00:43
and those sad feelings disappear.
15
43549
2657
in ti žalostni občutki izginejo.
00:46
Clinical depression is different.
16
46206
2213
Klinična depresija je drugačna.
00:48
It's a medical disorder,
17
48419
1477
Je bolezen
00:49
and it won't go away just because you want it to.
18
49896
2882
in ne bo šla stran samo zato, ker si tega želimo.
00:52
It lingers for at least two consecutive weeks,
19
52778
2402
Traja vsaj dva tedna skupaj
00:55
and significantly interferes with one's ability to work,
20
55180
3603
in pomembno zmanjša sposobnost za delo,
00:58
play,
21
58783
807
igro,
00:59
or love.
22
59590
1406
ali ljubezen.
01:00
Depression can have a lot of different symptoms:
23
60996
2281
Depresija ima lahko veliko različnih simptomov:
01:03
a low mood,
24
63277
1004
slabo razpoloženje,
01:04
loss of interest in things you'd normally enjoy,
25
64281
2631
izgubo zanimanja za stvari, v katerih smo prej uživali,
01:06
changes in appetite,
26
66912
1573
spremembe v apetitu,
01:08
feeling worthless or excessively guilty,
27
68485
2350
občutek manjvrednosti ali velike krivde,
01:10
sleeping either too much or too little,
28
70835
2696
preveč ali premalo spanca,
01:13
poor concentration,
29
73531
1832
slaba koncentracija,
01:15
restlessness or slowness,
30
75363
1835
nemirnost ali počasnost,
01:17
loss of energy,
31
77198
1483
izguba energije
01:18
or recurrent thoughts of suicide.
32
78681
2534
ali ponavljajoče se misli o samomoru.
01:21
If you have at least five of those symptoms,
33
81215
2246
Če imaš vsaj 5 izmed teh simptomov,
01:23
according to psychiatric guidelines,
34
83461
1984
se po psihiatričnih smernicah,
01:25
you qualify for a diagnosis of depression.
35
85445
3479
kvalificiraš za diagnozo depresije.
01:28
And it's not just behavioral symptoms.
36
88924
2368
Simptomi ne zajemajo samo obnašanja.
01:31
Depression has physical manifestations inside the brain.
37
91292
4114
Depresija se fizično izraža v možganih.
01:35
First of all,
38
95406
1105
Najprej
01:36
there are changes that could be seen with the naked eye
39
96511
2581
so tu spremembe vidne s prostim očesom
01:39
and X-ray vision.
40
99092
1418
in z rentgenskimi žarki.
01:40
These include smaller frontal lobes and hippocampal volumes.
41
100510
4273
To vključuje manjši frontalni lobus in volumen hipokampusa.
01:44
On a more microscale,
42
104783
2088
Na mikroskopski ravni
01:46
depression is associated with a few things:
43
106871
2480
je depresija povezana z nekaj stvarmi:
01:49
the abnormal transmission or depletion of certain neurotransmitters,
44
109351
3890
nenormalen prenos ali pomanjkanje določenih nevrotransmiterjev,
01:53
especially serotonin, norepinephrine, and dopamine,
45
113241
3629
še posebej serotonina, epinefrina in dopamina,
01:56
blunted circadian rhythms,
46
116870
1758
moten cirkadialni ritem,
01:58
or specific changes in the REM and slow-wave parts of your sleep cycle,
47
118628
4710
ali specifične spremembe v REM fazi in delih ciklusa spanja s počasnimi valovi
02:03
and hormone abnormalities,
48
123338
1965
in hormonske abnormalnosti,
02:05
such as high cortisol and deregulation of thyroid hormones.
49
125303
4884
kot naprimer visok kortizol in deregulacija ščitničnih hormonov.
02:10
But neuroscientists still don't have a complete picture
50
130187
2763
A nevroznanstveniki še zmeraj nimajo celotne slike
02:12
of what causes depression.
51
132950
2151
o tem, kaj povzroči depresijo.
02:15
It seems to have to do with a complex interaction between genes and environment,
52
135101
4974
Zdi se, da gre za zapletene interakcije med geni in okoljem,
02:20
but we don't have a diagnostic tool
53
140075
1764
a nimamo diagnostičnega orodja,
02:21
that can accurately predict where or when it will show up.
54
141839
4273
ki bi lahko natančno predvidel, kje ali kdaj se bo pojavila.
02:26
And because depression symptoms are intangible,
55
146112
2507
In ker so simptomi depresije neoprijemljivi,
02:28
it's hard to know who might look fine but is actually struggling.
56
148619
3848
je težko vedeti, kdo izgleda v redu, a v resnici trpi.
02:32
According to the National Institute of Mental Health,
57
152467
2487
Nacionalni inštitut za mentalno zdravje ocenjuje,
02:34
it takes the average person suffering with a mental illness
58
154954
2893
da oseba, ki trpi za duševno boleznijo,
02:37
over ten years to ask for help.
59
157847
3291
v povprečju prosi za pomoč po več kot desetih letih.
02:41
But there are very effective treatments.
60
161138
1977
A tu so zelo učinkovite terapije.
02:43
Medications and therapy complement each other to boost brain chemicals.
61
163115
4496
Zdravila in terapija skupaj vplivata na kemikalije v možganih.
02:47
In extreme cases, electroconvulsive therapy,
62
167611
3020
V ekstremnih primerih elektrokonvulzivna terapija,
02:50
which is like a controlled seizure in the patient's brain,
63
170631
2922
ki je kot kontroliran napad v pacientovih možganih,
02:53
is also very helpful.
64
173553
2115
zelo pomaga.
02:55
Other promising treatments,
65
175668
1321
Druga obetajoča zdravljenja,
02:56
like transcranial magnetic stimulation,
66
176989
2632
kot je transkranialna magnetna stimulacija,
02:59
are being investigated, too.
67
179621
2178
sedaj preučujejo.
03:01
So, if you know someone struggling with depression,
68
181799
2606
Torej, če poznate koga, ki se bojuje z depresijo,
03:04
encourage them, gently, to seek out some of these options.
69
184405
4372
jih nežno vzpodbudite, naj poišče katero izmed teh možnosti.
03:08
You might even offer to help with specific tasks,
70
188777
2399
Lahko celo ponudite pomoč pri specifičnih nalogah,
03:11
like looking up therapists in the area,
71
191176
2115
kot je iskanje terapevta v bližini,
03:13
or making a list of questions to ask a doctor.
72
193291
2735
ali sestavite seznam vprašanj za zdravnika.
03:16
To someone with depression,
73
196026
1663
Nekomu z depresijo,
03:17
these first steps can seem insurmountable.
74
197689
3052
se ti prvi koraki lahko zdijo nepremostljivi.
03:20
If they feel guilty or ashamed,
75
200741
2285
Če se počutijo krive ali pa jih je sram,
03:23
point out that depression is a medical condition,
76
203026
2564
izpostavite, da je depresija bolezen,
03:25
just like asthma or diabetes.
77
205590
2051
tako kot astma ali diabetes.
03:27
It's not a weakness or a personality trait,
78
207641
2633
Ni šibkost ali osebnostna lastnost
03:30
and they shouldn't expect themselves to just get over it
79
210274
3242
in od sebe ne morejo pričakovati, da jo bodo kar preboleli,
03:33
anymore than they could will themselves to get over a broken arm.
80
213516
3350
tako kot ne moreš samo z voljo pozdraviti zlomljene roke.
03:36
If you haven't experienced depression yourself,
81
216866
2595
Če sam nimaš izkušenj z depresijo,
03:39
avoid comparing it to times you've felt down.
82
219461
3343
se izogibaj primerjavam s časom, ko si se počutil na tleh.
03:42
Comparing what they're experiencing to normal, temporary feelings of sadness
83
222804
4173
Zaradi primerjave tega, kar doživljajo z normalnimi, prehodnimi občutki žalosti,
03:46
can make them feel guilty for struggling.
84
226977
2622
se lahko počutijo krive, ker jim je težko.
03:49
Even just talking about depression openly can help.
85
229599
3337
Že če samo odkrito govorimo o depresiji, lahko pomaga.
03:52
For example, research shows that asking someone about suicidal thoughts
86
232936
4379
Naprimer, raziskave kažejo, če vprašamo nekoga po samomorilnih mislih,
03:57
actually reduces their suicide risk.
87
237315
2499
v resnici zmanjšamo njihovo tveganje za samomor.
03:59
Open conversations about mental illness help erode stigma
88
239814
3952
Odkrit pogovor o mentalni bolezni lahko pomaga uničiti stigmo
04:03
and make it easier for people to ask for help.
89
243766
2736
in tako bo ljudem lažje prositi za pomoč.
04:06
And the more patients seek treatment,
90
246502
1791
Več pacientov bo poiskalo zdravljenje,
04:08
the more scientists will learn about depression,
91
248293
2699
več se bodo znanstveniki naučili o depresiji,
04:10
and the better the treatments will get.
92
250992
2217
in boljša zdravljenja bomo dobili.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7