下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Shoko Takaki
00:07
Depression is the leading cause
of disability in the world.
0
7668
3641
うつ病は 世界で障害を引き起こす
主要な原因となっています
00:11
In the United States,
1
11309
1073
アメリカでは
00:12
close to 10% of adults
struggle with depression.
2
12382
3301
成人の10%近くが
うつ病に苦しんでいます
00:15
But because it's a mental illness,
3
15683
1675
しかし この病気は
精神的なものであるため
00:17
it can be a lot harder to understand
than, say, high cholesterol.
4
17358
4240
たとえば 高コレステロールなどに比べて
理解するのが難しいといえます
00:21
One major source of confusion is
the difference between having depression
5
21598
3792
混乱を招く主な要因のひとつは
うつ病を患っていることと
00:25
and just feeling depressed.
6
25390
2573
気分が落ち込んでいることの
違いです
00:27
Almost everyone feels down
from time to time.
7
27963
3529
誰しも 折に触れて
気分が落ち込むことがあります
00:31
Getting a bad grade,
8
31492
1219
悪い成績を取ったり
00:32
losing a job,
9
32711
1097
職を失ったり
00:33
having an argument,
10
33808
1023
ケンカをしたり
00:34
even a rainy day can bring on
feelings of sadness.
11
34831
3233
雨が降っているだけでも
悲しい気持ちになるものです
00:38
Sometimes there's no trigger at all.
12
38064
1827
時には 原因がないことすらあります
00:39
It just pops up out of the blue.
13
39891
2115
突然 気分が落ち込むのです
00:42
Then circumstances change,
14
42006
1543
それから 状況が変わると
00:43
and those sad feelings disappear.
15
43549
2657
悲しい気持ちは消え失せます
00:46
Clinical depression is different.
16
46206
2213
臨床的うつ病は これとは違います
00:48
It's a medical disorder,
17
48419
1477
医学的には うつ病は疾病であり
00:49
and it won't go away
just because you want it to.
18
49896
2882
なくなればいいと思うだけで
なくなるものではありません
00:52
It lingers for at least
two consecutive weeks,
19
52778
2402
少なくとも 2週間連続で続き
00:55
and significantly interferes
with one's ability to work,
20
55180
3603
その人の能力に 大きく差し支えます
仕事や―
00:58
play,
21
58783
807
遊び
00:59
or love.
22
59590
1406
愛情にも関わるのです
01:00
Depression can have a lot
of different symptoms:
23
60996
2281
うつ病には 様々な症状があります
01:03
a low mood,
24
63277
1004
気分の停滞
01:04
loss of interest in things
you'd normally enjoy,
25
64281
2631
普段は楽しんで行うことへの
興味の喪失
01:06
changes in appetite,
26
66912
1573
食欲の変化
01:08
feeling worthless or excessively guilty,
27
68485
2350
自分に価値がないような感覚や
罪の意識の異常な高まり
01:10
sleeping either too much or too little,
28
70835
2696
睡眠過剰 もしくは睡眠不足
01:13
poor concentration,
29
73531
1832
集中力の低下
01:15
restlessness or slowness,
30
75363
1835
落ち着きのなさや
行動速度の低下
01:17
loss of energy,
31
77198
1483
やる気の喪失
01:18
or recurrent thoughts of suicide.
32
78681
2534
自殺願望が繰り返し
わき起こることなどです
01:21
If you have at least five
of those symptoms,
33
81215
2246
これらの症状のうち
5つに当てはまるなら
01:23
according to psychiatric guidelines,
34
83461
1984
精神科のガイドラインによると
01:25
you qualify for a diagnosis of depression.
35
85445
3479
うつ病を患っている可能性があります
01:28
And it's not just behavioral symptoms.
36
88924
2368
行動に関わる症状だけではありません
01:31
Depression has physical manifestations
inside the brain.
37
91292
4114
うつ病は脳内で起こる
身体的症状も伴います
01:35
First of all,
38
95406
1105
まずはじめに
01:36
there are changes that could be seen
with the naked eye
39
96511
2581
肉眼やX線写真で確認できるような
01:39
and X-ray vision.
40
99092
1418
変化があります
01:40
These include smaller frontal lobes
and hippocampal volumes.
41
100510
4273
これには 前頭前野の縮小や
海馬の体積の変化が含まれます
01:44
On a more microscale,
42
104783
2088
より小さな変化としては
01:46
depression is associated
with a few things:
43
106871
2480
うつ病は いくつかの事柄と関連があります
01:49
the abnormal transmission or depletion
of certain neurotransmitters,
44
109351
3890
まず特定の神経伝達物質の
過剰分泌や減少―
01:53
especially serotonin, norepinephrine,
and dopamine,
45
113241
3629
特にセロトニン、ノルアドレナリン、
ドーパミンなどです
01:56
blunted circadian rhythms,
46
116870
1758
体内時計が狂う―
01:58
or specific changes in the REM
and slow-wave parts of your sleep cycle,
47
118628
4710
つまり レム睡眠とノンレム睡眠の
パターンの変化です
02:03
and hormone abnormalities,
48
123338
1965
そしてホルモン異常―
02:05
such as high cortisol and deregulation
of thyroid hormones.
49
125303
4884
高コルチゾールや
甲状腺ホルモンの調整力低下です
02:10
But neuroscientists still don't have
a complete picture
50
130187
2763
しかし 神経科学者たちも
うつ病の原因が何かを
02:12
of what causes depression.
51
132950
2151
まだ完全に理解できていません
02:15
It seems to have to do with a complex
interaction between genes and environment,
52
135101
4974
遺伝子と環境が 複雑に
絡み合っているようですが
02:20
but we don't have a diagnostic tool
53
140075
1764
いつどこで発現するのかを
02:21
that can accurately predict where
or when it will show up.
54
141839
4273
正確に予言するツールは
まだありません
02:26
And because depression symptoms
are intangible,
55
146112
2507
そして うつ病の症状は
つかみどころがないため
02:28
it's hard to know who might look fine
but is actually struggling.
56
148619
3848
誰が元気そうに見えて
実は苦しんでいるのかわかりにくいのです
02:32
According to the National Institute
of Mental Health,
57
152467
2487
アメリカ国立精神衛生研究所によると
02:34
it takes the average person
suffering with a mental illness
58
154954
2893
精神疾患に苦しんでいる
平均的な患者が助けを求めるまでに
02:37
over ten years to ask for help.
59
157847
3291
10年もかかると言います
02:41
But there are very effective treatments.
60
161138
1977
しかし とても効果的な治療法もあります
02:43
Medications and therapy complement
each other to boost brain chemicals.
61
163115
4496
投薬とセラピーは 相乗効果で
脳内の化学物質の分泌を促進します
02:47
In extreme cases,
electroconvulsive therapy,
62
167611
3020
極端な場合では
電気痙攣療法という
02:50
which is like a controlled seizure
in the patient's brain,
63
170631
2922
患者の脳内に
人工的に発作を起こす方法が
02:53
is also very helpful.
64
173553
2115
とても役に立ちます
02:55
Other promising treatments,
65
175668
1321
その他の役立つ治療法としては
02:56
like transcranial magnetic stimulation,
66
176989
2632
経頭蓋磁気刺激法などの
02:59
are being investigated, too.
67
179621
2178
研究も進められています
03:01
So, if you know someone
struggling with depression,
68
181799
2606
ですから うつ病を患っている人を
知っているなら
03:04
encourage them, gently, to seek out
some of these options.
69
184405
4372
これらの治療法を試してみるように
やさしく 促してみてください
03:08
You might even offer to help
with specific tasks,
70
188777
2399
特定の作業を手伝おうかと
提案するのもいいでしょう
03:11
like looking up therapists in the area,
71
191176
2115
地元のセラピストを調べたり
03:13
or making a list of questions
to ask a doctor.
72
193291
2735
お医者さんに尋ねる質問を
リストアップしたりするなどです
03:16
To someone with depression,
73
196026
1663
うつ病を患っている人にとっては
03:17
these first steps can seem insurmountable.
74
197689
3052
こうした 最初のステップが
乗り越えられないように思えるものです
03:20
If they feel guilty or ashamed,
75
200741
2285
相手が自分を責めたり
恥ずかしいことだと思っているなら
03:23
point out that depression
is a medical condition,
76
203026
2564
うつ病が 喘息や糖尿病と同じような
03:25
just like asthma or diabetes.
77
205590
2051
医学的な症状であることを伝えましょう
03:27
It's not a weakness
or a personality trait,
78
207641
2633
心の弱さや
性格の欠陥ではないのです
03:30
and they shouldn't expect themselves
to just get over it
79
210274
3242
腕の骨折を自分で治せないように
03:33
anymore than they could will themselves
to get over a broken arm.
80
213516
3350
自然とよくなることが
期待できない症状なのです
03:36
If you haven't experienced
depression yourself,
81
216866
2595
自分でうつ病を
経験したことがないのなら
03:39
avoid comparing it to times
you've felt down.
82
219461
3343
気分が落ち込んだときの経験と
比べてはいけません
03:42
Comparing what they're experiencing
to normal, temporary feelings of sadness
83
222804
4173
ごく普通の一時的な悲しい気持ちと
相手の経験を比べることで
03:46
can make them feel guilty for struggling.
84
226977
2622
相手に苦しいのは
自分のせいだと思わせてしまうでしょう
03:49
Even just talking about
depression openly can help.
85
229599
3337
うつ病について 率直に話すだけでも
役に立つかもしれません
03:52
For example, research shows that asking
someone about suicidal thoughts
86
232936
4379
たとえば 研究によると
自殺願望について尋ねることで
03:57
actually reduces their suicide risk.
87
237315
2499
自殺の危険性が低くなるといいます
03:59
Open conversations about mental illness
help erode stigma
88
239814
3952
精神疾患について公に語ることで
社会的な不名誉がなくなり
04:03
and make it easier
for people to ask for help.
89
243766
2736
人々が 助けを求めやすくなります
04:06
And the more patients seek treatment,
90
246502
1791
より多くの患者が 助けを求めれば
04:08
the more scientists will learn
about depression,
91
248293
2699
より多くの科学者が うつ病のことを
理解することになり
04:10
and the better the treatments will get.
92
250992
2217
よりよい治療法が生まれるのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。