Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

Zakaj je sedenje škodljivo - Murat Dalkilinç

9,082,335 views

2015-03-05 ・ TED-Ed


New videos

Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

Zakaj je sedenje škodljivo - Murat Dalkilinç

9,082,335 views ・ 2015-03-05

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Nika Kotnik
00:06
Right now, you're probably sitting down to watch this video
0
6694
3285
Prav zdaj verjetno sedite in gledate tale video.
00:09
and staying seated for a few minutes to view it is probably okay.
1
9979
4620
Nekajminutno sedenje je verjetno v redu.
00:14
But the longer you stay put, the more agitated your body becomes.
2
14599
4573
A dlje ko ste pri miru, bolj nemirno postane telo.
00:19
It sits there counting down the moments until you stand up again
3
19172
3876
Šteje minute do trenutka, ko boste spet vstali
00:23
and take it for a walk.
4
23048
1963
in šli na sprehod.
00:25
That may sound ridiculous.
5
25011
1700
Morda to zveni neumno.
00:26
Our bodies love to sit, right?
6
26711
2445
Naša telesa rada sedijo, ne?
00:29
Not really.
7
29156
1321
Niti ne.
00:30
Sure, sitting for brief periods can help us recover from stress
8
30477
3773
Kratkotrajno sedenje seveda pomaga pri odpravi stresa
00:34
or recuperate from exercise.
9
34250
2397
ali počitku zaradi športa.
00:36
But nowadays, our lifestyles make us sit much more than we move around,
10
36647
5559
A današnji življenjski stil veliko bolj zahteva sedenje kot gibanje,
00:42
and our bodies simply aren't built for such a sedentary existence.
11
42206
4080
naša telesa pa niso ustvarjena za tako sedeče življenje.
00:46
In fact, just the opposite is true.
12
46286
2803
Pravzaprav je ravno obratno.
00:49
The human body is built to move,
13
49089
2564
Telo je ustvarjeno za gibanje
00:51
and you can see evidence of that in the way it's structured.
14
51653
3188
in to je jasno iz njegove oblike.
00:54
Inside us are over 360 joints, and about 700 skeletal muscles
15
54841
5364
Imamo 360 sklepov in okoli 700 skeletnih mišic,
01:00
that enable easy, fluid motion.
16
60205
3147
ki omogočajo enostavno tekoče gibanje.
01:03
The body's unique physical structure gives us the ability to stand up straight
17
63352
4369
Edinstvena fizična struktura telesa nam omogoča, da stojimo pokonci,
01:07
against the pull of gravity.
18
67721
2187
v nasprotju s silo težnosti.
01:09
Our blood depends on us moving around to be able to circulate properly.
19
69908
4324
Kri lahko pravilno kroži samo, če se gibljemo.
01:14
Our nerve cells benefit from movement,
20
74232
2481
Živčne celice imajo koristi od gibanja
01:16
and our skin is elastic, meaning it molds to our motions.
21
76713
4727
in koža je elastična, torej se prilagaja našim gibom.
01:21
So if every inch of the body is ready and waiting for you to move,
22
81440
3986
In če torej vsak del telesa samo čaka, da se bomo premaknili,
01:25
what happens when you just don't?
23
85426
3372
kaj se zgodi, če se ne?
01:28
Let's start with the backbone of the problem, literally.
24
88798
3307
Začnimo dobesedno s hrbtenico problema.
01:32
Your spine is a long structure
25
92105
2023
Hrbtenica je dolga struktura,
01:34
made of bones and the cartilage discs that sit between them.
26
94128
3916
sestavljena iz kosti in medvretenčnih diskov med njimi.
01:38
Joints, muscles and ligaments that are attached to the bones
27
98044
3407
Sklepi, mišice in vezi, ki se vežejo na kosti,
01:41
hold it all together.
28
101451
1925
vse držijo skupaj.
01:43
A common way of sitting is with a curved back and slumped shoulders,
29
103376
4275
Ponavadi sedimo z ukrivljenim hrbtom in povešenimi rameni,
01:47
a position that puts uneven pressure on your spine.
30
107651
3728
kar neenakomerno pritiska na hrbtenico.
01:51
Over time, this causes wear and tear in your spinal discs,
31
111379
3952
Sčasoma se zato medvretenčni diski obrabijo,
01:55
overworks certain ligaments and joints,
32
115331
2542
določene vezi in sklepi so preobremenjeni,
01:57
and puts strain on muscles that stretch
33
117873
3043
mišice pa se zaradi pritiska pretegnejo,
02:00
to accommodate your back's curved position.
34
120916
3439
da bi se prilagodile ukrivljenosti hrbta.
02:04
This hunched shape also shrinks your chest cavity while you sit,
35
124355
3957
Taka oblika med sedenjem tudi zmanjša obseg prsne votline,
02:08
meaning your lungs have less space to expand into when you breath.
36
128312
5010
zato imajo pljuča manj prostora, da bi se med dihanjem razširila.
02:13
That's a problem because it temporarily limits the amount of oxygen
37
133322
3912
To je težava, saj začasno omeji količino kisika,
02:17
that fills your lungs and filters into your blood.
38
137234
3697
ki napolni pljuča in pride v kri.
02:20
Around the skeleton are the muscles, nerves, arteries and veins
39
140931
4763
Okoli okostja so mišice, živci, arterije in vene,
02:25
that form the body's soft tissue layers.
40
145694
2984
ki tvorijo mehko tkivo telesa.
02:28
The very act of sitting squashes, pressurizes and compresses,
41
148678
4849
S sedenjem jih mečkamo, pritiskamo nanje in jih stiskamo,
02:33
and these more delicate tissues really feel the brunt.
42
153527
3506
kar je breme za ta občutljiva tkiva.
02:37
Have you ever experienced numbness and swelling in your limbs when you sit?
43
157033
4249
Ste imeli kdaj otrple ali otekle okončine, ko ste sedeli?
02:41
In areas that are the most compressed,
44
161282
2178
Na najbolj stisnjenih področjih
02:43
your nerves, arteries and veins can become blocked,
45
163460
3339
lahko živce, arterije in vene blokiramo,
02:46
which limits nerve signaling, causing the numbness,
46
166799
3441
kar omeji živčne povezave in povzroči otrplost,
02:50
and reduces blood flow in your limbs, causing them to swell.
47
170240
5181
to pa zmanjša pretok krvi v okončine, zaradi česar otečejo.
02:55
Sitting for long periods also temporarily deactivates lipoprotein lipase,
48
175421
5458
Dolgotrajno sedenje tudi začasno ustavi lipoproteinsko lipazo,
03:00
a special enzyme in the walls of blood capillaries
49
180879
3880
posebni encim v zidovih kapilar,
03:04
that breaks down fats in the blood,
50
184759
2603
ki razgrajuje maščobo v krvi.
03:07
so when you sit, you're not burning fat nearly as well as when you move around.
51
187362
5654
Ko sedite, torej ne razgrajujete maščobe tako dobro kot med gibanjem.
03:13
What effect does all of this stasis have on the brain?
52
193016
3252
Kako vse to stanje vpliva na možgane?
03:16
Most of the time, you probably sit down to use your brain,
53
196268
3244
Večino časa možgane uprabljamo med sedenjem,
03:19
but ironically, lengthy periods of sitting actually run counter to this goal.
54
199512
5056
a ironično je, da dolgotrajno sedenje pravzaprav ne pomaga.
03:24
Being stationary reduces blood flow
55
204568
2400
Negibnost zmanjša prekrvavitev
03:26
and the amount of oxygen entering your blood stream through your lungs.
56
206968
3888
ter količino kisika, ki pride v kri skozi pljuča.
03:30
Your brain requires both of those things to remain alert,
57
210856
3468
Možgani potrebujejo oboje, da bi bili pozorni,
03:34
so your concentration levels will most likely dip
58
214324
3305
zato nam bo koncentracija verjetno padla,
03:37
as your brain activity slows.
59
217629
3154
ko se delovanje možganov upočasni.
03:40
Unfortunately, the ill effects of being seated don't only exist in the short term.
60
220783
5206
Na žalost negativni učinki sedenja niso samo kratkotrajni.
03:45
Recent studies have found that sitting for long periods
61
225989
2636
Nove študije kažejo, da je dolgotrajno sedenje
03:48
is linked with some types of cancers and heart disease
62
228625
3697
povezano z nekaterimi vrstami raka in srčnih bolezni,
03:52
and can contribute to diabetes, kidney and liver problems.
63
232322
4785
s sladkorno boleznijo ter težavami z ledvicami in jetri.
03:57
In fact, researchers have worked out that, worldwide,
64
237107
3661
Raziskovalci so ugotovili, da na svetovni ravni
04:00
inactivity causes about 9% of premature deaths a year.
65
240768
5005
telesna nedejavnost povzroči okoli 9 odstotkov prezgodnjih smrti letno.
04:05
That's over 5 million people.
66
245773
2831
To je več kot pet milijonov ljudi.
04:08
So what seems like such a harmless habit
67
248604
2100
Ta na videz neškodljiva navada
04:10
actually has the power to change our health.
68
250704
3398
torej lahko močno vpliva na zdravje.
04:14
But luckily, the solutions to this mounting threat are simple and intuitive.
69
254102
5572
Na srečo so rešitve za to grožnjo enostavne in intuitivne.
04:19
When you have no choice but to sit,
70
259674
1762
Kadar morate sedeti,
04:21
try switching the slouch for a straighter spine,
71
261436
3713
poskusite bolj zravnati hrbtenico,
04:25
and when you don't have to be bound to your seat,
72
265149
2391
in ko niste ravno privezani na stol,
04:27
aim to move around much more,
73
267540
2856
se skušajte več gibati,
04:30
perhaps by setting a reminder to yourself to get up every half hour.
74
270396
5175
morda si nastavite opomnik, da vsake pol ure vstanete.
04:35
But mostly, just appreciate that bodies are built for motion, not for stillness.
75
275571
5502
A predvsem upoštevajte, da so telesa grajena za gibanje, ne za mirovanje.
04:41
In fact, since the video's almost over, why not stand up and stretch right now?
76
281073
5039
In ker je tega videa skoraj konec, bi kar takoj vstali in se pretegnili?
04:46
Treat your body to a walk.
77
286112
1709
Nagradite telo s sprehodom.
04:47
It'll thank you later.
78
287821
2115
Nekoč vam bo hvaležno.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7