Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

لماذا يضرّك الجلوس - مراد دالكيلينك

9,082,335 views

2015-03-05 ・ TED-Ed


New videos

Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

لماذا يضرّك الجلوس - مراد دالكيلينك

9,082,335 views ・ 2015-03-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mhd Adnan Ayasso المدقّق: khalid marbou
00:06
Right now, you're probably sitting down to watch this video
0
6694
3285
من المرجح أنك تشاهد هذا الفيديو وأنت جالس
00:09
and staying seated for a few minutes to view it is probably okay.
1
9979
4620
وبقاءك جالسًا بضع دقائق لمشاهدته هو أمر لا بأس منه
00:14
But the longer you stay put, the more agitated your body becomes.
2
14599
4573
وكلما أطلت البقاء كلما أصبح جسدك أكثر اهتياجًا
00:19
It sits there counting down the moments until you stand up again
3
19172
3876
ينتظرك جسدك بفارغ الصبر حتى تقف مجددًا
00:23
and take it for a walk.
4
23048
1963
وتحمله ليسير قليلًا
00:25
That may sound ridiculous.
5
25011
1700
ربما يبدو الأمر مدعاة للسخرية
00:26
Our bodies love to sit, right?
6
26711
2445
هل يفضّل جسدنا الجلوس؟
00:29
Not really.
7
29156
1321
هذا ليس حقيقة
00:30
Sure, sitting for brief periods can help us recover from stress
8
30477
3773
بالطبع إن الجلوس لمدة وجيزة يساعدنا على التعافي من الضغوط
00:34
or recuperate from exercise.
9
34250
2397
أو التقاط أنفاسنا من التمارين
00:36
But nowadays, our lifestyles make us sit much more than we move around,
10
36647
5559
لكن في الوقت الحاضر تجبرنا أنماط حياتنا على الجلوس أكثر من الحركة بكثير
00:42
and our bodies simply aren't built for such a sedentary existence.
11
42206
4080
لم تبنى أجسادنا من أجل هذه الحياة الكسولة
00:46
In fact, just the opposite is true.
12
46286
2803
في حقيقة الأمر إن العكس هو الصحيح
00:49
The human body is built to move,
13
49089
2564
بني جسم الإنسان من أجل أن يتحرك
00:51
and you can see evidence of that in the way it's structured.
14
51653
3188
ويمكنك مشاهدة أدلة هذه الحقيقة من خلال بنية الجسم البشري
00:54
Inside us are over 360 joints, and about 700 skeletal muscles
15
54841
5364
في داخلنا أكثر من 360 مفصل وحوالي 700 عضلة هيكلية
01:00
that enable easy, fluid motion.
16
60205
3147
والتي تمكننا من الحركة بسهولة وسلاسة
01:03
The body's unique physical structure gives us the ability to stand up straight
17
63352
4369
تمنحنا بنية جسدنا الفيزيائية الاستثنائية القدرة على الوقوف باستقامة
01:07
against the pull of gravity.
18
67721
2187
مقابل قوة الجاذبية
01:09
Our blood depends on us moving around to be able to circulate properly.
19
69908
4324
يعتمد دمنا على حركتنا من أجل أن يستمرّ في دورته
01:14
Our nerve cells benefit from movement,
20
74232
2481
وتستفيد خلايانا العصبية من الحركة
01:16
and our skin is elastic, meaning it molds to our motions.
21
76713
4727
وجلدنا مرن، بمعنى أنه يتقولب بحسب حركتنا
01:21
So if every inch of the body is ready and waiting for you to move,
22
81440
3986
لذلك فإذا كان كل إنش من الجسد جاهز وينتظرك للتحرك
01:25
what happens when you just don't?
23
85426
3372
ماذا يحدث عندما لا تتحرك؟
01:28
Let's start with the backbone of the problem, literally.
24
88798
3307
لنبدأ من حيث العمود الفقري للمشكلة حرفيًّا
01:32
Your spine is a long structure
25
92105
2023
عمودك الفقري هو بناء طويل
01:34
made of bones and the cartilage discs that sit between them.
26
94128
3916
مصنوع من العظام وأقراص الغضاريف التي تتموضع بينهم
01:38
Joints, muscles and ligaments that are attached to the bones
27
98044
3407
وتقوم المفاصل والعضلات والأربطة المرتبطة مع العظام
01:41
hold it all together.
28
101451
1925
تمسكها جميعًا
01:43
A common way of sitting is with a curved back and slumped shoulders,
29
103376
4275
وتتمثل الطريقة الشائعة بالجلوس بظهر منحني وكتفين متراجعين
01:47
a position that puts uneven pressure on your spine.
30
107651
3728
وضعية تخلق ضغطًا غير متساو على العمود الفقري
01:51
Over time, this causes wear and tear in your spinal discs,
31
111379
3952
ومع مرور الوقت يسبب ذلك تآكل وتلف الأقراص الغضروفية
01:55
overworks certain ligaments and joints,
32
115331
2542
مسببة الإعياء لبعض الأربطة والمفاصل
01:57
and puts strain on muscles that stretch
33
117873
3043
وتسبب توترًا للعضلات، التي بدورها تتمدد
02:00
to accommodate your back's curved position.
34
120916
3439
لتستوعب وضعية ظهرك المنحني
02:04
This hunched shape also shrinks your chest cavity while you sit,
35
124355
3957
يؤدي هذا الشكل المنحني إلى انكماش التجويف الصدري أثناء الجلوس
02:08
meaning your lungs have less space to expand into when you breath.
36
128312
5010
مما يعني أنه بات للرئتين مساحة أقل للتمدد أثناء التنفس
02:13
That's a problem because it temporarily limits the amount of oxygen
37
133322
3912
وهذه مشكلة لأنها تحدّ من كمية الأكسجين بشكل مؤقت
02:17
that fills your lungs and filters into your blood.
38
137234
3697
الأكسجين الذي يملأ الرئتين وينقّي الدم
02:20
Around the skeleton are the muscles, nerves, arteries and veins
39
140931
4763
تقع العضلات والأعصاب والشرايين والأوردة حول الهيكل العظمي
02:25
that form the body's soft tissue layers.
40
145694
2984
كلها تشكّل طبقات النسيج الطري لأجسادنا
02:28
The very act of sitting squashes, pressurizes and compresses,
41
148678
4849
ويسحق فعل الجلوس بحد ذاته ويسدّ ويضغط
02:33
and these more delicate tissues really feel the brunt.
42
153527
3506
وتتحمل هذه الأنسجة الحساسة العبء حقًا
02:37
Have you ever experienced numbness and swelling in your limbs when you sit?
43
157033
4249
هل تعرضت للخدر والتورم في الأطراف عند الجلوس
02:41
In areas that are the most compressed,
44
161282
2178
في مناطق هي الأكثر انضغاطًا
02:43
your nerves, arteries and veins can become blocked,
45
163460
3339
أعصابكم وشرايينكم وأوردتكم من الممكن أن تنسدّ
02:46
which limits nerve signaling, causing the numbness,
46
166799
3441
الأمر الذي يحد من الإشارات العصبية مما يسبب الخدر
02:50
and reduces blood flow in your limbs, causing them to swell.
47
170240
5181
ويخفّض من تدفق الدم في الأطراف مسببًا تورّمهم
02:55
Sitting for long periods also temporarily deactivates lipoprotein lipase,
48
175421
5458
يعطّل الجلوس لفترات طويلة مؤقتا البروتين الدهني الليباز
03:00
a special enzyme in the walls of blood capillaries
49
180879
3880
إنزيم خاص في جدران الشعيرات الدموية
03:04
that breaks down fats in the blood,
50
184759
2603
والذي يفتّت الدهون في الدم
03:07
so when you sit, you're not burning fat nearly as well as when you move around.
51
187362
5654
لذلك عند أنتم لا تحرقون الدهون بمقدار ما تفعلون أثناء الحركة
03:13
What effect does all of this stasis have on the brain?
52
193016
3252
ما هو تأثير هذا الركود على الدماغ؟
03:16
Most of the time, you probably sit down to use your brain,
53
196268
3244
في أغلب الأحيان، من المرجّح أنك تجلس لتستخدم دماغك
03:19
but ironically, lengthy periods of sitting actually run counter to this goal.
54
199512
5056
ولكن من المفارقات، الفترات الطويلة من الجلوس في الواقع تتعارض مع هذا الهدف
03:24
Being stationary reduces blood flow
55
204568
2400
بقاؤك ثابتًا يقلل من تدفق الدم
03:26
and the amount of oxygen entering your blood stream through your lungs.
56
206968
3888
وكمية الأوكسجين التي تدخل مجرى الدم من خلال الرئتين
03:30
Your brain requires both of those things to remain alert,
57
210856
3468
يحتاج الدماغ كلا الشيئين ليبقى متأهبًا
03:34
so your concentration levels will most likely dip
58
214324
3305
لذلك فإن مستويات التركيز سوف تتراجع على الأرجح
03:37
as your brain activity slows.
59
217629
3154
بينما يتباطأ نشاط الدماغ
03:40
Unfortunately, the ill effects of being seated don't only exist in the short term.
60
220783
5206
وللأسف فإن الآثار السيئة للجلوس ليست فقط على المدى القصير
03:45
Recent studies have found that sitting for long periods
61
225989
2636
أظهرت الدراسات الحديثة بأن الجلوس لفترات طويلة
03:48
is linked with some types of cancers and heart disease
62
228625
3697
مرتبط ببعض أنواع السراطانات وأمراض القلب
03:52
and can contribute to diabetes, kidney and liver problems.
63
232322
4785
ويمكن أن تساهم في مرض السكري والكلي ومشاكل في الكبد
03:57
In fact, researchers have worked out that, worldwide,
64
237107
3661
في الواقع يبين الباحثون في أنحاء العالم
04:00
inactivity causes about 9% of premature deaths a year.
65
240768
5005
أن الخمول يسبب حوالي 9٪ من الوفيات المبكرة سنويًا
04:05
That's over 5 million people.
66
245773
2831
وهذا يفوق خمسة ملايين شخص
04:08
So what seems like such a harmless habit
67
248604
2100
إذًا العادة التي تبدو غير مؤذية على الاطلاق
04:10
actually has the power to change our health.
68
250704
3398
لديها القوة في الحقيقة على تغيير صحتنا
04:14
But luckily, the solutions to this mounting threat are simple and intuitive.
69
254102
5572
لكن لحسن الحظ، فإن الحلول لهذا التهديد المتصاعد بسيطة وبديهية
04:19
When you have no choice but to sit,
70
259674
1762
عندما لا يكون أمامك خيار إلا الجلوس
04:21
try switching the slouch for a straighter spine,
71
261436
3713
حاول تصحيح تحدّب عمودك الفقري إلى الوضع المستقيم
04:25
and when you don't have to be bound to your seat,
72
265149
2391
وعندما لا يتوجب عليك التقيَد بالمقعد
04:27
aim to move around much more,
73
267540
2856
اعمل جاهدًا على التحرك أكثر
04:30
perhaps by setting a reminder to yourself to get up every half hour.
74
270396
5175
ربما بضبط منبَه يذكرك بأن تنهض كل نصف ساعة
04:35
But mostly, just appreciate that bodies are built for motion, not for stillness.
75
275571
5502
ولكن في الغالب فقط ضعوا في اعتباركم أن أجسامنا خلقت لتتحرك وليس لتبقى ساكنة
04:41
In fact, since the video's almost over, why not stand up and stretch right now?
76
281073
5039
في الواقع وبما أننا قاربنا على الانتهاء لماذا لا نقف ونتمدّد الآن؟
04:46
Treat your body to a walk.
77
286112
1709
عالج جسدك بالمشي
04:47
It'll thank you later.
78
287821
2115
وسيشكركم لاحقًا
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7