Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

Por que ficar sentado faz mal - Murat Dalkilinç

8,965,676 views ・ 2015-03-05

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Right now, you're probably sitting down to watch this video
0
6694
3285
Neste momento, você deve estar sentado, assistindo a este vídeo.
00:09
and staying seated for a few minutes to view it is probably okay.
1
9979
4620
Ficar sentado por alguns minutos fazendo isso talvez não seja ruim.
00:14
But the longer you stay put, the more agitated your body becomes.
2
14599
4573
Mas, quanto mais tempo ficar sentado, mais agitado seu corpo vai ficar.
00:19
It sits there counting down the moments until you stand up again
3
19172
3876
Ele fica sentado em contagem regressiva para que você se levante
00:23
and take it for a walk.
4
23048
1963
e vá dar uma caminhada.
Talvez isso pareça absurdo.
00:25
That may sound ridiculous.
5
25011
1700
00:26
Our bodies love to sit, right?
6
26711
2445
Nossos corpos adoram ficar sentados, não?
Não exatamente.
00:29
Not really.
7
29156
1321
00:30
Sure, sitting for brief periods can help us recover from stress
8
30477
3773
É claro que sentar-se por pouco tempo pode ajudar a nos acalmar,
ou a nos recuperarmos de um exercício.
00:34
or recuperate from exercise.
9
34250
2397
00:36
But nowadays, our lifestyles make us sit much more than we move around,
10
36647
5559
Mas, hoje em dia, nosso estilo de vida
nos faz ficar muito mais sentados que em movimento
e nosso corpo simplesmente não é projetado para o sedentarismo.
00:42
and our bodies simply aren't built for such a sedentary existence.
11
42206
4080
Na verdade, é o contrário.
00:46
In fact, just the opposite is true.
12
46286
2803
O corpo humano é projetado para se mover
00:49
The human body is built to move,
13
49089
2564
00:51
and you can see evidence of that in the way it's structured.
14
51653
3188
e podemos ver evidências disso na estrutura dele.
00:54
Inside us are over 360 joints, and about 700 skeletal muscles
15
54841
5364
Dentro de nós, existem mais de 360 juntas e uns 700 músculos esqueléticos
que possibilitam um movimento fácil e fluido.
01:00
that enable easy, fluid motion.
16
60205
3147
A estrutura singular do corpo possibilita que fiquemos eretos,
01:03
The body's unique physical structure gives us the ability to stand up straight
17
63352
4369
01:07
against the pull of gravity.
18
67721
2187
apesar da força da gravidade.
01:09
Our blood depends on us moving around to be able to circulate properly.
19
69908
4324
Nosso sangue depende de nos movimentarmos para que possa circular corretamente,
01:14
Our nerve cells benefit from movement,
20
74232
2481
nossas células nervosas se beneficiam do movimento
01:16
and our skin is elastic, meaning it molds to our motions.
21
76713
4727
e nossa pele é elástica, o que permite que ela se molde aos nossos movimentos.
01:21
So if every inch of the body is ready and waiting for you to move,
22
81440
3986
Se cada centímetro do corpo está pronto para que você se movimente,
01:25
what happens when you just don't?
23
85426
3372
o que acontece se você não o fizer?
01:28
Let's start with the backbone of the problem, literally.
24
88798
3307
Vamos começar literalmente pela espinha dorsal do problema.
Nossa coluna é uma estrutura longa,
01:32
Your spine is a long structure
25
92105
2023
composta de ossos e de discos de cartilagem entre eles.
01:34
made of bones and the cartilage discs that sit between them.
26
94128
3916
As juntas, os músculos e os ligamentos presos aos ossos
01:38
Joints, muscles and ligaments that are attached to the bones
27
98044
3407
01:41
hold it all together.
28
101451
1925
fazem com que tudo fique conectado.
01:43
A common way of sitting is with a curved back and slumped shoulders,
29
103376
4275
Uma maneira comum de se sentar é com a coluna curvada e ombros caídos,
01:47
a position that puts uneven pressure on your spine.
30
107651
3728
posição essa que exerce uma pressão desigual sobre nossa espinha.
01:51
Over time, this causes wear and tear in your spinal discs,
31
111379
3952
Com o tempo, isso desgasta nossos discos intervertebrais,
01:55
overworks certain ligaments and joints,
32
115331
2542
sobrecarrega alguns ligamentos e juntas
01:57
and puts strain on muscles that stretch
33
117873
3043
e tensiona músculos que se esticam
02:00
to accommodate your back's curved position.
34
120916
3439
para aguentar a posição curvada de nossas costas.
02:04
This hunched shape also shrinks your chest cavity while you sit,
35
124355
3957
Essa posição curvada também encolhe nossa cavidade peitoral ao sentarmos,
02:08
meaning your lungs have less space to expand into when you breath.
36
128312
5010
deixando nossos pulmões com menos espaço para se expandirem ao respirarmos.
02:13
That's a problem because it temporarily limits the amount of oxygen
37
133322
3912
Isso é um problema, pois limita temporariamente a quantidade de oxigênio
02:17
that fills your lungs and filters into your blood.
38
137234
3697
que preenche nossos pulmões e que é filtrado em nosso sangue.
02:20
Around the skeleton are the muscles, nerves, arteries and veins
39
140931
4763
Em volta do esqueleto, ficam os músculos, os nervos, as artérias e as veias
02:25
that form the body's soft tissue layers.
40
145694
2984
que compõem as camadas de tecido mole do corpo.
02:28
The very act of sitting squashes, pressurizes and compresses,
41
148678
4849
O simples ato de se sentar espreme, pressiona e comprime,
02:33
and these more delicate tissues really feel the brunt.
42
153527
3506
e esses tecidos mais delicados sentem o peso.
Já sentiu dormência e inchaço em seus membros ao se sentar?
02:37
Have you ever experienced numbness and swelling in your limbs when you sit?
43
157033
4249
02:41
In areas that are the most compressed,
44
161282
2178
Nas áreas mais comprimidas,
02:43
your nerves, arteries and veins can become blocked,
45
163460
3339
nossos nervos, artérias e veias podem ficar obstruídos,
02:46
which limits nerve signaling, causing the numbness,
46
166799
3441
o que limita a comunicação neural, causando dormência,
e reduz o fluxo sanguíneo em nossos membros, fazendo-os inchar.
02:50
and reduces blood flow in your limbs, causing them to swell.
47
170240
5181
Ficar muito tempo sentado também desativa temporariamente a lipase lipoproteica,
02:55
Sitting for long periods also temporarily deactivates lipoprotein lipase,
48
175421
5458
03:00
a special enzyme in the walls of blood capillaries
49
180879
3880
uma enzima especial das paredes dos vasos sanguíneos,
03:04
that breaks down fats in the blood,
50
184759
2603
que quebra gorduras no sangue.
03:07
so when you sit, you're not burning fat nearly as well as when you move around.
51
187362
5654
Então, sentados não queimamos gordura tão bem como quando nos movimentamos.
Qual é o efeito de toda essa estagnação para o cérebro?
03:13
What effect does all of this stasis have on the brain?
52
193016
3252
Na maioria das vezes, nós nos sentamos provavelmente para usar o cérebro,
03:16
Most of the time, you probably sit down to use your brain,
53
196268
3244
03:19
but ironically, lengthy periods of sitting actually run counter to this goal.
54
199512
5056
mas, ironicamente, ficar sentado por muito tempo é contraproducente.
03:24
Being stationary reduces blood flow
55
204568
2400
Ficar parado reduz o fluxo sanguíneo
03:26
and the amount of oxygen entering your blood stream through your lungs.
56
206968
3888
e a quantidade de oxigênio que entra na corrente sanguínea através dos pulmões.
03:30
Your brain requires both of those things to remain alert,
57
210856
3468
Nosso cérebro precisa dessas duas coisas para ficar alerta.
03:34
so your concentration levels will most likely dip
58
214324
3305
Por isso, nosso nível de concentração provavelmente vai baixar,
03:37
as your brain activity slows.
59
217629
3154
conforme nossa atividade cerebral for desacelerando.
03:40
Unfortunately, the ill effects of being seated don't only exist in the short term.
60
220783
5206
Infelizmente, os efeitos ruins de ficar sentado não são apenas de curto prazo.
03:45
Recent studies have found that sitting for long periods
61
225989
2636
Estudos recentes descobriram que ficar sentado por muito tempo
03:48
is linked with some types of cancers and heart disease
62
228625
3697
está associado a alguns tipos de câncer e doenças cardíacas,
03:52
and can contribute to diabetes, kidney and liver problems.
63
232322
4785
e pode acarretar diabetes e problemas nos rins e no fígado.
03:57
In fact, researchers have worked out that, worldwide,
64
237107
3661
Na verdade, pesquisadores estimam que, no mundo todo,
04:00
inactivity causes about 9% of premature deaths a year.
65
240768
5005
o sedentarismo causa cerca de 9% das mortes prematuras ao ano.
04:05
That's over 5 million people.
66
245773
2831
São mais de 5 milhões de pessoas.
04:08
So what seems like such a harmless habit
67
248604
2100
O que parece ser um hábito inofensivo
04:10
actually has the power to change our health.
68
250704
3398
tem, na verdade, o poder de mudar nossa saúde.
04:14
But luckily, the solutions to this mounting threat are simple and intuitive.
69
254102
5572
Felizmente, as soluções para esta ameaça iminente são simples e intuitivas.
04:19
When you have no choice but to sit,
70
259674
1762
Não havendo outra opção a não ser se sentar,
04:21
try switching the slouch for a straighter spine,
71
261436
3713
tente ser menos desleixado e deixe sua coluna reta
e, quando não tiver de ficar colado na cadeira,
04:25
and when you don't have to be bound to your seat,
72
265149
2391
04:27
aim to move around much more,
73
267540
2856
procure se movimentar mais,
04:30
perhaps by setting a reminder to yourself to get up every half hour.
74
270396
5175
talvez programando um alarme para que você se levante a cada meia hora.
04:35
But mostly, just appreciate that bodies are built for motion, not for stillness.
75
275571
5502
Principalmente, agradeça o fato de seu corpo ser programado
para se movimentar, e não para ficar parado.
Na verdade, já que o vídeo está quase no fim,
04:41
In fact, since the video's almost over, why not stand up and stretch right now?
76
281073
5039
que tal se levantar e se espreguiçar?
Presenteie seu corpo com uma caminhada.
04:46
Treat your body to a walk.
77
286112
1709
04:47
It'll thank you later.
78
287821
2115
Ele vai te agradecer mais tarde.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7