Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

De ce statul jos e dăunător - Murat Dalkilinç

8,966,335 views ・ 2015-03-05

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana Joldes Corector: Ioana Hazaparu
Chiar acum, probabil că stați jos ca să urmăriţi acest video
00:06
Right now, you're probably sitting down to watch this video
0
6694
3285
00:09
and staying seated for a few minutes to view it is probably okay.
1
9979
4620
și să staţi jos câteva minute cât durează, probabil e OK.
00:14
But the longer you stay put, the more agitated your body becomes.
2
14599
4573
Cu cât stați locului mai mult, cu atât mai agitat vă devine corpul.
00:19
It sits there counting down the moments until you stand up again
3
19172
3876
Stă așezat, numărând clipele până când o să vă ridicați
00:23
and take it for a walk.
4
23048
1963
să-l scoateţi la o plimbare.
00:25
That may sound ridiculous.
5
25011
1700
S-ar putea să sune ridicol. Corpurile noastre adoră statul jos, nu?
00:26
Our bodies love to sit, right?
6
26711
2445
00:29
Not really.
7
29156
1321
Nu tocmai.
00:30
Sure, sitting for brief periods can help us recover from stress
8
30477
3773
Desigur, statul jos pentru perioade scurte ne poate ajuta să scăpăm de stres
00:34
or recuperate from exercise.
9
34250
2397
sau să ne revenim după eforturi fizice.
00:36
But nowadays, our lifestyles make us sit much more than we move around,
10
36647
5559
Astăzi, stilurile noastre de viață ne fac să stăm jos mai mult decât ne mișcăm
și corpurile noastre nu-s făcute pentru o existență sedentară.
00:42
and our bodies simply aren't built for such a sedentary existence.
11
42206
4080
00:46
In fact, just the opposite is true.
12
46286
2803
În realitate, opusul e valabil.
00:49
The human body is built to move,
13
49089
2564
Corpul omenesc e construit pentru mișcare,
00:51
and you can see evidence of that in the way it's structured.
14
51653
3188
iar dovezile se pot remarca în constituția sa.
00:54
Inside us are over 360 joints, and about 700 skeletal muscles
15
54841
5364
În corp există peste 360 de articulații și aproape 700 de mușchi scheletici
01:00
that enable easy, fluid motion.
16
60205
3147
ce permit o mișcare ușoară și fluidă.
01:03
The body's unique physical structure gives us the ability to stand up straight
17
63352
4369
Constituția fizică unică a corpului ne permite să ne ridicăm
01:07
against the pull of gravity.
18
67721
2187
împotriva atracției gravitaționale.
01:09
Our blood depends on us moving around to be able to circulate properly.
19
69908
4324
Buna circulație a sângelui e de asemenea stimulată prin mișcare.
01:14
Our nerve cells benefit from movement,
20
74232
2481
Celulele nervoase beneficiază în urma mișcării,
01:16
and our skin is elastic, meaning it molds to our motions.
21
76713
4727
iar pielea noastră e elastică, și se pliază după mișcare.
01:21
So if every inch of the body is ready and waiting for you to move,
22
81440
3986
Așadar când fiecare parte a corpului e pregatită și așteaptă să vă mișcați,
01:25
what happens when you just don't?
23
85426
3372
ce se întâmplă dacă n-o faceți?
01:28
Let's start with the backbone of the problem, literally.
24
88798
3307
Să începem cu şira spinării.
01:32
Your spine is a long structure
25
92105
2023
Șira spinării e o structură alungită de oase şi discuri de cartilaje între ele.
01:34
made of bones and the cartilage discs that sit between them.
26
94128
3916
01:38
Joints, muscles and ligaments that are attached to the bones
27
98044
3407
Articulațiile, mușchii și ligamentele atașate de oase le ţin la un loc.
01:41
hold it all together.
28
101451
1925
01:43
A common way of sitting is with a curved back and slumped shoulders,
29
103376
4275
Un mod obișnuit de a sta jos e cu spatele curbat și umerii lăsați,
01:47
a position that puts uneven pressure on your spine.
30
107651
3728
o poziție ce pune presiune inegală pe șira spinării.
01:51
Over time, this causes wear and tear in your spinal discs,
31
111379
3952
Cu timpul, asta duce la uzarea discurilor intervertebrale,
01:55
overworks certain ligaments and joints,
32
115331
2542
suprasolicitarea unor ligamente și articulații
01:57
and puts strain on muscles that stretch
33
117873
3043
și cea a mușchilor întinşi prin poziţia curbată a spatelui.
02:00
to accommodate your back's curved position.
34
120916
3439
02:04
This hunched shape also shrinks your chest cavity while you sit,
35
124355
3957
Poziţia cocoșată mai şi micșorează cavitatea toracică în timp ce stați jos,
02:08
meaning your lungs have less space to expand into when you breath.
36
128312
5010
şi plămânii au mai puțin spațiu pentru expansiune în timpul respirației.
02:13
That's a problem because it temporarily limits the amount of oxygen
37
133322
3912
Asta reduce temporar cantitatea de oxigen inhalată de plămâni și filtrată în sânge.
02:17
that fills your lungs and filters into your blood.
38
137234
3697
02:20
Around the skeleton are the muscles, nerves, arteries and veins
39
140931
4763
În jurul scheletului se găsesc mușchii, nervii, arterele și venele
02:25
that form the body's soft tissue layers.
40
145694
2984
ce formează straturile de țesut moale ale corpului.
02:28
The very act of sitting squashes, pressurizes and compresses,
41
148678
4849
Statul jos pune presiune, comprimă și presează,
02:33
and these more delicate tissues really feel the brunt.
42
153527
3506
iar țesuturile moi sunt expuse cel mai mult acestor efecte.
02:37
Have you ever experienced numbness and swelling in your limbs when you sit?
43
157033
4249
V-ați simțit vreodată membrele amorțind și umflându-se când stați jos?
02:41
In areas that are the most compressed,
44
161282
2178
În regiunile expuse cel mai mult presiunii,
02:43
your nerves, arteries and veins can become blocked,
45
163460
3339
nervii, arterele și venele pot deveni blocate,
02:46
which limits nerve signaling, causing the numbness,
46
166799
3441
ceea ce limitează semnalele nervoase, provocând amorțirea
02:50
and reduces blood flow in your limbs, causing them to swell.
47
170240
5181
și reduce circulația sângelui în membre, ducând la umflarea acestora.
02:55
Sitting for long periods also temporarily deactivates lipoprotein lipase,
48
175421
5458
Statul jos pentru perioade îndelungate dezactivează lipoprotein-lipaza,
03:00
a special enzyme in the walls of blood capillaries
49
180879
3880
o enzimă specială din pereții capilarelor sangvine
03:04
that breaks down fats in the blood,
50
184759
2603
ce descompune grăsimile din sânge,
03:07
so when you sit, you're not burning fat nearly as well as when you move around.
51
187362
5654
iar când stați jos ardeți mult mai puțină grăsime decât dacă v-ați mișca.
03:13
What effect does all of this stasis have on the brain?
52
193016
3252
Cum afectează așadar toate aceste lucruri creierul?
03:16
Most of the time, you probably sit down to use your brain,
53
196268
3244
Cel mai probabil, stați jos pentru a vă folosi creierul,
03:19
but ironically, lengthy periods of sitting actually run counter to this goal.
54
199512
5056
dar în mod ironic, perioadele îndelungate de stat jos au un efect opus.
03:24
Being stationary reduces blood flow
55
204568
2400
Inactivitatea reduce circulația sângelui
03:26
and the amount of oxygen entering your blood stream through your lungs.
56
206968
3888
și cantitatea de oxigen ce pătrunde în sânge prin plămâni.
03:30
Your brain requires both of those things to remain alert,
57
210856
3468
Creierul are nevoie de ambele pentru a rămâne alert,
03:34
so your concentration levels will most likely dip
58
214324
3305
deci nivelul de concentrare va scădea cel mai probabil
03:37
as your brain activity slows.
59
217629
3154
o dată cu încetinirea activității cerebrale.
03:40
Unfortunately, the ill effects of being seated don't only exist in the short term.
60
220783
5206
Efectele negative ale statului jos nu există doar pe termen scurt.
03:45
Recent studies have found that sitting for long periods
61
225989
2636
Studiile recente au arătat că statul jos îndelungat
03:48
is linked with some types of cancers and heart disease
62
228625
3697
e asociat cu anumite tipuri de cancer și boli cardiovasculare
03:52
and can contribute to diabetes, kidney and liver problems.
63
232322
4785
ce poate provoca diabet și probleme ale rinichilor și ficatului.
03:57
In fact, researchers have worked out that, worldwide,
64
237107
3661
De fapt, cercetătorii au realizat că, la nivel global,
04:00
inactivity causes about 9% of premature deaths a year.
65
240768
5005
sedentarismul cauzează 9% din decesele premature într-un an,
04:05
That's over 5 million people.
66
245773
2831
adică peste 5 milioane de persoane.
04:08
So what seems like such a harmless habit
67
248604
2100
Așadar ce pare a fi un obicei inofensiv,
04:10
actually has the power to change our health.
68
250704
3398
are de fapt capacitatea de a-ți influența sănătatea.
04:14
But luckily, the solutions to this mounting threat are simple and intuitive.
69
254102
5572
Din fericire, soluțiile acestei amenințări sunt simple și intuitive.
04:19
When you have no choice but to sit,
70
259674
1762
Când nu puteți evita statul jos,
04:21
try switching the slouch for a straighter spine,
71
261436
3713
încercați să mențineți coloana dreaptă, în loc să stați cocosați,
04:25
and when you don't have to be bound to your seat,
72
265149
2391
și dacă nu trebuie să stați lipiți de scaun,
04:27
aim to move around much more,
73
267540
2856
încercați să vă miscați mai mult,
04:30
perhaps by setting a reminder to yourself to get up every half hour.
74
270396
5175
și să vă reamintiți să vă ridicați la fiecare jumătate de ora.
04:35
But mostly, just appreciate that bodies are built for motion, not for stillness.
75
275571
5502
În mare parte, corpul uman e construit pentru mișcare și nu pentru sedentarism.
04:41
In fact, since the video's almost over, why not stand up and stretch right now?
76
281073
5039
Întrucât clipul e pe terminate, de ce nu vă ridicați să vă întindeți chiar acum?
04:46
Treat your body to a walk.
77
286112
1709
Răsfățați-vă corpul cu o plimbare.
04:47
It'll thank you later.
78
287821
2115
O să vă fie recunoscător mai încolo.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7