Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

Защо дългото седене е лошо за здравето ви – Мурат Далкилинч

9,082,335 views

2015-03-05 ・ TED-Ed


New videos

Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

Защо дългото седене е лошо за здравето ви – Мурат Далкилинч

9,082,335 views ・ 2015-03-05

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Inna Sarkizova Reviewer: Yavor Ivanov
00:06
Right now, you're probably sitting down to watch this video
0
6694
3285
Точно сега, може би сте седнали, за да гледате това видео
00:09
and staying seated for a few minutes to view it is probably okay.
1
9979
4620
и сядането за няколко минути, за да го гледате е може би добре.
00:14
But the longer you stay put, the more agitated your body becomes.
2
14599
4573
Но колкото повече оставате на мястото си, тялото ви става толкова по-неспокойно.
00:19
It sits there counting down the moments until you stand up again
3
19172
3876
То стои седнало, броейки до мига, в който ще станете отново
00:23
and take it for a walk.
4
23048
1963
и ще го заведете на разходка.
00:25
That may sound ridiculous.
5
25011
1700
Това може да звучи абсурдно.
00:26
Our bodies love to sit, right?
6
26711
2445
Нашите тела обичат да стоят седнали, нали?
00:29
Not really.
7
29156
1321
Не точно.
00:30
Sure, sitting for brief periods can help us recover from stress
8
30477
3773
Разбира се, сядането за кратко време може да ни помогне да превъзмогнем стреса
00:34
or recuperate from exercise.
9
34250
2397
или да си починем след тренировка.
00:36
But nowadays, our lifestyles make us sit much more than we move around,
10
36647
5559
Но днес, начинът ни на живот налага да сме седнали много повече, отколкото се движим
00:42
and our bodies simply aren't built for such a sedentary existence.
11
42206
4080
и тялото ни просто не е създадено за тaкова неподвижно съществуване.
00:46
In fact, just the opposite is true.
12
46286
2803
Всъщност, точно обратното е правилно.
00:49
The human body is built to move,
13
49089
2564
Човешкото тяло е създадено да се движи,
00:51
and you can see evidence of that in the way it's structured.
14
51653
3188
и можете да видите доказателство за това по неговата структура
00:54
Inside us are over 360 joints, and about 700 skeletal muscles
15
54841
5364
В нас има над 360 стави и около 700 скелетни мускули
01:00
that enable easy, fluid motion.
16
60205
3147
които осигуряват лесни и плавни движения.
01:03
The body's unique physical structure gives us the ability to stand up straight
17
63352
4369
Уникалната физическа структура на тялото, ни дава способността да стоим изправени
01:07
against the pull of gravity.
18
67721
2187
срещу силата на гравитацията.
01:09
Our blood depends on us moving around to be able to circulate properly.
19
69908
4324
Кръвта ни е зависима от нашето движение, за да циркулира правилно.
01:14
Our nerve cells benefit from movement,
20
74232
2481
Движението влияе добре върху нашите нервни клетки
01:16
and our skin is elastic, meaning it molds to our motions.
21
76713
4727
и кожата ни е еластична, което означава, че тя приема формата на движенията ни.
01:21
So if every inch of the body is ready and waiting for you to move,
22
81440
3986
Затова ако всеки сантиметър от тялото е готов и ви чака да се движите,
01:25
what happens when you just don't?
23
85426
3372
какво става, когато просто не го правите?
01:28
Let's start with the backbone of the problem, literally.
24
88798
3307
Да започнем буквално с гръбнака на проблема.
01:32
Your spine is a long structure
25
92105
2023
Гръбначният стълб е дълга структура,
01:34
made of bones and the cartilage discs that sit between them.
26
94128
3916
съставена от кости и хрущялни дискове, разположени между тях.
01:38
Joints, muscles and ligaments that are attached to the bones
27
98044
3407
Ставите, мускулите и сухожилията, които са прикрепени към костите
01:41
hold it all together.
28
101451
1925
поддържат всичко заедно.
01:43
A common way of sitting is with a curved back and slumped shoulders,
29
103376
4275
Честа практика е да сядаме прегърбени и с отпуснати рамене,
01:47
a position that puts uneven pressure on your spine.
30
107651
3728
положение, при което се оказва неравен натиск върху гръбнака ви.
01:51
Over time, this causes wear and tear in your spinal discs,
31
111379
3952
С времето, това причинява износване на вашите хрущялни дискове,
01:55
overworks certain ligaments and joints,
32
115331
2542
преуморява някои сухожилия и стави
01:57
and puts strain on muscles that stretch
33
117873
3043
и натоварва мускулите, които се разтягат,
02:00
to accommodate your back's curved position.
34
120916
3439
за да придобият извитото положение на гърба ви.
02:04
This hunched shape also shrinks your chest cavity while you sit,
35
124355
3957
Тази прегърбена форма също стеснява гръдния ви кош, докато сте седнали,
02:08
meaning your lungs have less space to expand into when you breath.
36
128312
5010
т.е белите дробове имат по-малко място, за да се разширят, когато дишате.
02:13
That's a problem because it temporarily limits the amount of oxygen
37
133322
3912
Това е проблем, тъй като временно се ограничава количеството кислород,
02:17
that fills your lungs and filters into your blood.
38
137234
3697
който изпълва белите ви дробове и се пренася в кръвта.
02:20
Around the skeleton are the muscles, nerves, arteries and veins
39
140931
4763
Около скелета се намират мускули, нерви, артерии и вени,
02:25
that form the body's soft tissue layers.
40
145694
2984
които образуват слоеве от меки тъкани в тялото.
02:28
The very act of sitting squashes, pressurizes and compresses,
41
148678
4849
Самото стоене в седнало положение смачква, поставя под налягане, притиска
02:33
and these more delicate tissues really feel the brunt.
42
153527
3506
и по-фините тъкани наистина чувстват затруднението.
02:37
Have you ever experienced numbness and swelling in your limbs when you sit?
43
157033
4249
Случвало ли ви се е да усетите скованост и подуване на крайниците си, когато седите?
02:41
In areas that are the most compressed,
44
161282
2178
В зоните, които са най-силно притиснати,
02:43
your nerves, arteries and veins can become blocked,
45
163460
3339
може да се блокират вашите нерви, артерии и вени,
02:46
which limits nerve signaling, causing the numbness,
46
166799
3441
което ограничава сигнализиацията на нервите, причинява сковаването,
02:50
and reduces blood flow in your limbs, causing them to swell.
47
170240
5181
намалява кръвния поток в крайниците ви и в резултат те се подуват.
02:55
Sitting for long periods also temporarily deactivates lipoprotein lipase,
48
175421
5458
Продължителното седене също временно деактивира липопротеина липаза,
03:00
a special enzyme in the walls of blood capillaries
49
180879
3880
специален ензим по стените на кръвните капиляри,
03:04
that breaks down fats in the blood,
50
184759
2603
който разгражда мазнините в кръвта.
03:07
so when you sit, you're not burning fat nearly as well as when you move around.
51
187362
5654
Затова, когато сте седнали, не горите калории толкова добре, както в движение.
03:13
What effect does all of this stasis have on the brain?
52
193016
3252
Как цялата тази статичност влияе на мозъка?
03:16
Most of the time, you probably sit down to use your brain,
53
196268
3244
През повечето време, вероятно сядате, за да работите с мозъка си,
03:19
but ironically, lengthy periods of sitting actually run counter to this goal.
54
199512
5056
но по ирония, продължителното седене всъщност е в противоречие с тази цел.
03:24
Being stationary reduces blood flow
55
204568
2400
Неподвижното стоене намалява кръвния приток
03:26
and the amount of oxygen entering your blood stream through your lungs.
56
206968
3888
и количеството кислород, което влиза в кръвообращението, чрез дробовете ви.
03:30
Your brain requires both of those things to remain alert,
57
210856
3468
Мозъкът се нуждае от всички тези елементи, за да остане нащрек,
03:34
so your concentration levels will most likely dip
58
214324
3305
затова концентрацията ви най-вероятно ще спадне
03:37
as your brain activity slows.
59
217629
3154
със забавянето на дейността на мозъка.
03:40
Unfortunately, the ill effects of being seated don't only exist in the short term.
60
220783
5206
За съжаление, неблагоприятните последици от сядането не са само краткосрочни.
03:45
Recent studies have found that sitting for long periods
61
225989
2636
Наскорошни изследвания разкриват, че продължителното седене
03:48
is linked with some types of cancers and heart disease
62
228625
3697
се свързва с някои видове рак и сърдечни заболявания
03:52
and can contribute to diabetes, kidney and liver problems.
63
232322
4785
и може да допринесе за появата на диабет, бъбречни и чернодробни проблеми.
03:57
In fact, researchers have worked out that, worldwide,
64
237107
3661
Всъщност, изследователите са установили, че по света
04:00
inactivity causes about 9% of premature deaths a year.
65
240768
5005
бездействието причинява около 9% преждевременна смърт на година.
04:05
That's over 5 million people.
66
245773
2831
Това означава над 5 милиона хора.
04:08
So what seems like such a harmless habit
67
248604
2100
Това, което изглежда като безобиден навик
04:10
actually has the power to change our health.
68
250704
3398
всъщност е способно да промени нашето здраве.
04:14
But luckily, the solutions to this mounting threat are simple and intuitive.
69
254102
5572
Но за щастие, решенията за тази нарастваща заплаха са лесни и интуитивни.
04:19
When you have no choice but to sit,
70
259674
1762
Когато нямате друг избор освен да сте седнали
04:21
try switching the slouch for a straighter spine,
71
261436
3713
пробвайте да смените прегърбената стойка като изправите гърба си,
04:25
and when you don't have to be bound to your seat,
72
265149
2391
а когато не сте длъжни да сте залепени за стола си,
04:27
aim to move around much more,
73
267540
2856
се стремете да се движите много повече,
04:30
perhaps by setting a reminder to yourself to get up every half hour.
74
270396
5175
може би като си създадете напомняне да ставате на всеки половин час.
04:35
But mostly, just appreciate that bodies are built for motion, not for stillness.
75
275571
5502
И най-вече, просто осъзнайте, че тялото е създадено да се движи, не да е неподвижно.
04:41
In fact, since the video's almost over, why not stand up and stretch right now?
76
281073
5039
И тъй като видеото е почти към края си, защо не станете да се раздвижите сега?
04:46
Treat your body to a walk.
77
286112
1709
Подарете разходка на тялото си.
04:47
It'll thank you later.
78
287821
2115
То ще ви се отблагодари по-късно.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7