Why sitting is bad for you - Murat Dalkilinç

Miért árt a hosszas üldögélés? - Murat Dalkilinç

9,082,335 views ・ 2015-03-05

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Patay Ágnes
00:06
Right now, you're probably sitting down to watch this video
0
6694
3285
Ön valószínűleg épp most ül le, hogy megnézze ezt a videót,
00:09
and staying seated for a few minutes to view it is probably okay.
1
9979
4620
és hogy ülve maradjon néhány percig, amíg megnézi, az valószínűleg rendben is van.
00:14
But the longer you stay put, the more agitated your body becomes.
2
14599
4573
De minél tovább tétlenkedik, teste annál nyugtalanabb lesz.
00:19
It sits there counting down the moments until you stand up again
3
19172
3876
Alig várja, hogy felálljon
00:23
and take it for a walk.
4
23048
1963
és járjon egyet.
00:25
That may sound ridiculous.
5
25011
1700
Ez talán képtelenségnek tűnik.
00:26
Our bodies love to sit, right?
6
26711
2445
Ugye szereti a testünk, ha üldögélünk?
00:29
Not really.
7
29156
1321
Nem igazán.
00:30
Sure, sitting for brief periods can help us recover from stress
8
30477
3773
Az biztos, hogy egy rövid üldögélés segít kiheverni az igénybevételt,
00:34
or recuperate from exercise.
9
34250
2397
vagy összeszedni magunkat a torna után.
00:36
But nowadays, our lifestyles make us sit much more than we move around,
10
36647
5559
Mai életmódunk azonban jóval több ülésre késztet minket, mint helyváltoztatásra,
00:42
and our bodies simply aren't built for such a sedentary existence.
11
42206
4080
és testünk egyszerűen nem ilyen mozgásszegény életformára készült.
00:46
In fact, just the opposite is true.
12
46286
2803
Épp ellenkezőleg,
00:49
The human body is built to move,
13
49089
2564
az emberi test mozgásra lett teremtve,
00:51
and you can see evidence of that in the way it's structured.
14
51653
3188
és ennek bizonyítékai felépítésében is láthatók.
00:54
Inside us are over 360 joints, and about 700 skeletal muscles
15
54841
5364
Több mint 360 ízületünk van és kb. 700 vázizmunk,
01:00
that enable easy, fluid motion.
16
60205
3147
ezek könnyed, folyamatos mozgást tesznek lehetővé.
01:03
The body's unique physical structure gives us the ability to stand up straight
17
63352
4369
Kivételes testi felépítésünknek köszönhetően tudunk
felegyenesedni a gravitáció ellenében.
01:07
against the pull of gravity.
18
67721
2187
01:09
Our blood depends on us moving around to be able to circulate properly.
19
69908
4324
Mozgásunk biztosítja a megfelelő vérkeringést.
01:14
Our nerve cells benefit from movement,
20
74232
2481
Idegsejtjeink számára is előnyös a mozgás, bőrünk pedig
01:16
and our skin is elastic, meaning it molds to our motions.
21
76713
4727
rugalmassága révén követni képes testünk alakváltozásait a mozgás során.
01:21
So if every inch of the body is ready and waiting for you to move,
22
81440
3986
Minden porcikánk fel van hát készülve, és várja hogy mozogjunk,
01:25
what happens when you just don't?
23
85426
3372
mi történik, ha mégsem tesszük?
01:28
Let's start with the backbone of the problem, literally.
24
88798
3307
Nézzük először a probléma gerincét, szó szerint is!
01:32
Your spine is a long structure
25
92105
2023
Gerincoszlopunk egy hosszú szerkezet,
01:34
made of bones and the cartilage discs that sit between them.
26
94128
3916
amely csontokból és a köztük lévő porckorongokból áll.
01:38
Joints, muscles and ligaments that are attached to the bones
27
98044
3407
Ízületek, izmok, szalagok tartják egyben,
01:41
hold it all together.
28
101451
1925
amelyek a csontokhoz kapcsolódnak.
01:43
A common way of sitting is with a curved back and slumped shoulders,
29
103376
4275
Gyakori, hogy görbe háttal és előre ejtett vállal ülünk --
01:47
a position that puts uneven pressure on your spine.
30
107651
3728
ez a testtartás egyenetlenül terheli a gerincoszlopot.
01:51
Over time, this causes wear and tear in your spinal discs,
31
111379
3952
Ettől egy idő után porckorongjaink elhasználódnak,
01:55
overworks certain ligaments and joints,
32
115331
2542
bizonyos szalagok és ízületek túlzott terhelést kapnak,
01:57
and puts strain on muscles that stretch
33
117873
3043
túl nagy súly jut az izmokra, és megnyújtja őket
02:00
to accommodate your back's curved position.
34
120916
3439
hátunk görbületének megfelelően.
02:04
This hunched shape also shrinks your chest cavity while you sit,
35
124355
3957
Ez a görnyedt tartás összenyomja a mellüreget ülés közben.
02:08
meaning your lungs have less space to expand into when you breath.
36
128312
5010
kevesebb helyet hagyva tágulni a tüdőnek légzéskor.
02:13
That's a problem because it temporarily limits the amount of oxygen
37
133322
3912
Ez azért baj, mert ideiglenesen korlátozza a tüdőt megtöltő, majd a véráramba kerülő
02:17
that fills your lungs and filters into your blood.
38
137234
3697
oxigén mennyiségét.
02:20
Around the skeleton are the muscles, nerves, arteries and veins
39
140931
4763
A váz körül izmok, idegek, artériák és vénák vannak,
02:25
that form the body's soft tissue layers.
40
145694
2984
ezek alkotják a test lágy szöveteit.
02:28
The very act of sitting squashes, pressurizes and compresses,
41
148678
4849
Az ülés ellapítja, összenyomja, tömöríti ezeket,
02:33
and these more delicate tissues really feel the brunt.
42
153527
3506
és az érzékenyebb szövetek ténylegesen megérzik a támadást.
02:37
Have you ever experienced numbness and swelling in your limbs when you sit?
43
157033
4249
Előfordult már önnel, hogy végtagjai elzsibbadtak vagy megdagadtak ülés közben?
02:41
In areas that are the most compressed,
44
161282
2178
A nyomás blokkolja
02:43
your nerves, arteries and veins can become blocked,
45
163460
3339
az idegeket és az ereket,
02:46
which limits nerve signaling, causing the numbness,
46
166799
3441
korlátozza az idegi ingerületvezetést, ami zsibbadást okoz,
02:50
and reduces blood flow in your limbs, causing them to swell.
47
170240
5181
csökkenti a vér áramlását végtagjainkban, amitől azok megdagadnak.
02:55
Sitting for long periods also temporarily deactivates lipoprotein lipase,
48
175421
5458
A hosszú ideig tartó ülés ideiglenesen deaktiválja a lipoprotein-lipázt,
03:00
a special enzyme in the walls of blood capillaries
49
180879
3880
azt a vérerek falában található speciális enzimet,
03:04
that breaks down fats in the blood,
50
184759
2603
amely lebontja a zsírt a vérben,
03:07
so when you sit, you're not burning fat nearly as well as when you move around.
51
187362
5654
tehát amikor ülünk, közel sem égetünk annyi zsírt, mint amikor mozgunk.
03:13
What effect does all of this stasis have on the brain?
52
193016
3252
Milyen hatással van az aktivitás hiánya az agyra?
03:16
Most of the time, you probably sit down to use your brain,
53
196268
3244
Általában azért ülünk le, hogy az agyunkat használjuk,
03:19
but ironically, lengthy periods of sitting actually run counter to this goal.
54
199512
5056
de paradox módon a hosszú ideig tartó üldögélés épp ez ellen hat.
03:24
Being stationary reduces blood flow
55
204568
2400
Nyugalomban lassul vérkeringésünk
03:26
and the amount of oxygen entering your blood stream through your lungs.
56
206968
3888
és csökken a tüdőn keresztül a véráramba kerülő oxigén mennyisége.
03:30
Your brain requires both of those things to remain alert,
57
210856
3468
Agyunknak szüksége van mindkettőre a tiszta gondolkodáshoz,
03:34
so your concentration levels will most likely dip
58
214324
3305
tehát koncentrációnk szintje valószínűleg csökkenni fog,
03:37
as your brain activity slows.
59
217629
3154
ahogy agyunk aktivitása lassul.
03:40
Unfortunately, the ill effects of being seated don't only exist in the short term.
60
220783
5206
Sajnos az üldögélésnek nem csak rövid távú kóros hatásai léteznek.
03:45
Recent studies have found that sitting for long periods
61
225989
2636
A legújabb tanulmányok szerint a hosszú ideig tartó üldögélés
03:48
is linked with some types of cancers and heart disease
62
228625
3697
összefüggésbe hozható a rák bizonyos fajtáival és a szívbetegséggel,
03:52
and can contribute to diabetes, kidney and liver problems.
63
232322
4785
szerepe lehet a cukorbetegség, vese- és májproblémák kialakulásában.
03:57
In fact, researchers have worked out that, worldwide,
64
237107
3661
Sőt, a kutatók kimutatták, hogy a korai halál 9%-áért
04:00
inactivity causes about 9% of premature deaths a year.
65
240768
5005
világszerte a mozgáshiány felelős.
04:05
That's over 5 million people.
66
245773
2831
Ez több mint 5 millió embert jelent évente.
04:08
So what seems like such a harmless habit
67
248604
2100
Ami tehát ártatlan szokásnak tűnik,
04:10
actually has the power to change our health.
68
250704
3398
valójában rongálja az egészséget.
04:14
But luckily, the solutions to this mounting threat are simple and intuitive.
69
254102
5572
De szerencsére van erre a veszélyre egy egyszerű és természetes megoldás.
04:19
When you have no choice but to sit,
70
259674
1762
Ha kénytelenek vagyunk ülni,
04:21
try switching the slouch for a straighter spine,
71
261436
3713
próbáljuk meg egyenes gerinccel, a hanyag tartás helyett!
04:25
and when you don't have to be bound to your seat,
72
265149
2391
Ha nem vagyunk helyünkhöz kötve,
04:27
aim to move around much more,
73
267540
2856
próbáljunk járkálni többet,
04:30
perhaps by setting a reminder to yourself to get up every half hour.
74
270396
5175
esetleg beállítva valamit emlékeztetőül, hogy álljunk fel félóránként.
04:35
But mostly, just appreciate that bodies are built for motion, not for stillness.
75
275571
5502
De leginkább, csak élvezzük, hogy testünk mozgásra lett teremtve, nem tunyaságra.
04:41
In fact, since the video's almost over, why not stand up and stretch right now?
76
281073
5039
Mivel a videónak mindjárt vége, miért ne állnánk fel és nyújtóznánk egy nagyot?
Lepjük meg testünket egy kis sétával,
04:46
Treat your body to a walk.
77
286112
1709
04:47
It'll thank you later.
78
287821
2115
meg fogja hálálni később.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7