Why every world map is wrong - Kayla Wolf

834,060 views ・ 2021-03-29

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: May Thant Reviewer: Sanntint Tint
00:07
Fourteen Greenlands could fit in Africa,
0
7079
3042
အာဖရိကတိုက်ထဲမှာ Greenland ကျွန်းပေါင်း ၁၄ ခု ဆံ့တယ်ဆိုတာ
00:10
but you wouldn’t guess it from most maps of the world.
1
10121
2667
ကမ္ဘ့ာမြေပုံအများစုကနေ မသိနိုင်ပါဘူး။
00:12
The fact is, every world map humans have ever made is wrong.
2
12788
5208
တကယ်တော့ လူသားတွေ ဆွဲခဲ့သမျှ မြေပုံတွေက အမှားတွေချည်းပါပဲ။
00:17
Actually, it’s impossible to make a map of the world 100% right.
3
17996
4750
တကယ်တမ်းမှာတော့ ၁၀၀% မှန်တဲ့ မြေပုံကို ဆွဲဖို့ဆိုတာ မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။
မင်းကို ပြောတာ မဟုတ်ပါဘူး ကမ္ဘာလုံးပုံရေ။ မင်း မှန်ကန်တိကျမှန်း ကျွန်မတို့ သိပါတယ်။
00:22
No, not you, globe— we know you’re accurate.
4
22746
2833
00:25
Not you, Google Earth, you’re just a digital globe.
5
25579
3125
Google Earth ရေ၊ မင်းလည်း မဟုတ်ပါဘူး။ မင်းက ဒီဂျစ်တယ်ကမ္ဘာလုံးသာသာပါပဲ။
00:28
We're talking about flat maps, which, let's face it,
6
28704
3500
ကျွန်မတို့ ပြောနေတာက ကိစ္စတော်တော်များများ အတွက် ပိုပြီး သုံးစွဲရ အဆင်ပြေတဲ့
00:32
are way more convenient for a lot of things.
7
32204
3167
မြေပုံကားချပ်အပြန့်တွေ အကြောင်းပါ။
00:35
Anyway, as we were saying,
8
35371
1125
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ပါ။ ကျွန်မတို့ ပြောနေခဲ့သလိုပဲ
00:36
it’s impossible to make a 100% accurate flat map of a spherical planet.
9
36496
5583
စက်လုံးပုံစံဂြိုဟ်တစ်ခုကို ၁၀၀% မှန်ကန်တဲ့ မြေပုံအပြန့် ရေးဆွဲဖို့ မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။
00:42
For a long time, people didn't even try.
10
42079
2208
အချိန်တော်တော်ကြာတဲ့အထိ လူတွေက ဆွဲဖို့တောင် မကြိုးစားခဲ့ကြပါဘူး။
00:44
They just plonked places down in arbitrary locations without any consistent scale.
11
44287
6250
တိကျတဲ့ တိုင်းတာမှုစနစ်တွေ မရှိဘဲ နေရာတွေကို ကြုံသလို မှတ်ခဲ့ကြတယ်။
00:50
Then in 150 AD, the Greek mathematician and astronomer Ptolemy
12
50537
4375
AD ၁၅၀ ခုနှစ်မှာတော့ ဂရိသင်္ချာပညာရှင်နဲ့ နက္ခတ္တဗေဒပညာရှင် Ptolemy က
00:54
systematically mapped the Earth on a grid
13
54912
2792
ကမ္ဘာကို မြေပုံကွက်အပေါ်မှာ စနစ်တကျ ရေးဆွဲခဲ့ပြီး
00:57
and placed locations on the grid according to coordinates,
14
57704
3208
တည်နေရာတွေကိုလည်း မြေပုံညွှန်းတွေအတိုင်း နေရာချခဲ့တဲ့အတွက်
01:00
so maps could be checked against others and replicated.
15
60912
4334
မြေပုံတွေ အချင်းချင်း အပြန်အလှန် စစ်ဆေးနိုင်ပြီး ပုံတူတွေ ပွားနိုင်ခဲ့တယ်။
01:05
Ptolemy built his grid out of lines we still use today:
16
65246
3500
Ptolemy က သူ့မြေပုံကွက်ကို ကျွန်မတို့ ဒီနေ့ထိ အသုံးပြုနေဆဲဖြစ်တဲ့
01:08
180 lines of latitude and 360 lines of longitude.
17
68746
5333
လတ္တီတျု ၁၈၀ လိုင်းနဲ့ လောင်ဂျီတျု ၃၆၀ လိုင်းတို့နဲ့ ရေးဆွဲခဲ့ပါတယ်။
01:14
In spite of these advances, people kept getting lost.
18
74079
4334
ဒီလို တိုးတက်မှုတွေ ရှိလာခဲ့ပေမဲ့ လူတွေကတော့ လမ်းတွေပျောက်နေခဲ့ဆဲပါပဲ။
01:18
Part of the problem was a— shall we say—
19
78413
2291
ပြောရရင်တော့ ပြဿနာရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းက
01:20
incomplete understanding of the world’s geography.
20
80704
4084
ကမ္ဘာ့ပထဝီဝင်ကို အပြည့်အဝ နားလည်သဘောပေါက်ခြင်း မရှိတာပါပဲ။
01:24
But it was also just really difficult to navigate using a map.
21
84788
4041
ဒါပေမဲ့လည်း မြေပုံကို သုံးပြီး ရေကြောင်းသွားလာတယ်ဆိုတာ တကယ်ကို ခက်ခဲတာပါ။
01:28
Because the Earth is round,
22
88829
2000
ကမ္ဘာက လုံးနေတာဖြစ်တဲ့အတွက် တစ်နေရာကနေ နောက်တစ်နေရာကို သွားဖို့
01:30
the shortest route from one place to another is a path along a circle.
23
90829
4625
အတိုဆုံးလမ်းကြောင်းက စက်ဝိုင်းမျဉ်းအတိုင်း သွားဖို့ပါ။
01:35
If we draw this route on a flat map,
24
95454
2125
မြေပုံအပြန့်ပေါ်မှာ အဲဒီ့လမ်းကြောင်းကို ဆွဲကြည့်မယ်ဆိုရင်
01:37
it passes through every line of longitude at a different angle.
25
97579
4084
လောင်ဂျီတျုမျဉ်းတွေအကုန်လုံးကို မတူတဲ့ထောင့်တွေကနေ ဖြတ်သွားပါတယ်။
01:41
To follow the route, you’d have to constantly shift
26
101663
2958
ဒီလမ်းကြောင်းအတိုင်း သွားဖို့ဆိုရင် သွားနေတဲ့ ဦးတည်ရာကို
01:44
the direction you're traveling.
27
104621
2625
အဆက်မပြတ် ပြောင်းပေးနေဖို့ လိုပါတယ်။
01:47
Any slight error would land you in the wrong place.
28
107246
4458
အမှားနည်းနည်းလေး လုပ်မိတာနဲ့ နေရာမှားတစ်ခုကို ရောက်သွားမှာပါ။
01:51
In 1569, Gerardus Mercator fixed this problem.
29
111704
4292
၁၅၆၉ ခုနှစ်မှာတော့ Gerardus Mercator က ဒီပြဿနာကို ဖြေရှင်းခဲ့ပါတယ်။
01:55
He created a world map proportioned
30
115996
2375
သူက အချိုးအစားကျတဲ့ မြေပုံတစ်ခုကို ရေးဆွဲခဲ့ပြီး
01:58
so these curved navigational routes would be straight,
31
118371
3708
ကွေ့ကောက်နေတဲ့ ရေကြောင်းသွားလာမှု လမ်းကြောင်းတွေကို ဖြောင့်တန်းနိုင်ခဲ့တယ်။
02:02
passing through every line of longitude at the same angle
32
122079
3167
လောင်ဂျီတျုမျဉ်းတွေကို တူညီတဲ့ထောင့်ကနေ ဖြတ်သွားတဲ့အတွက်
02:05
and therefore allowing navigators to set a constant bearing—
33
125246
3458
ရေကြောင်းသွားလာသူတွေအနေနဲ့ ရပ်ညွှန်းတစ်ခုတည်း၊ တစ်နည်းပြောရရင်
02:08
in other words, travel in one direction— for a whole journey.
34
128704
4167
ခရီးစဉ်တစ်လျှောက်လုံး ဦးတည်ရာတစ်ခုတည်းကို သတ်မှတ်နိုင်ခဲ့တယ်။
02:12
There was just one tiny hitch:
35
132871
2042
ပြဿနာသေးသေးလေးတစ်ခုကတော့
02:14
to do this, he had to distort land masses and bodies of water
36
134913
4041
အဲဒီလို လုပ်ဖို့အတွက် ကုန်းမြေထုထည်နဲ့ ရေထုထည်တွေကို ခြုံ့ပစ်လိုက်ရတယ်။
02:18
so those furthest from the equator got larger
37
138954
2875
အဲဒါကြောင့် အီကွေတာနဲ့ဝေးတဲ့ အပိုင်းတွေက ပိုကြီးပြီး
02:21
and those closest to the equator shrank.
38
141829
2750
နီးတဲ့အပိုင်းတွေက ကျုံ့သွားပါတော့တယ်။
02:24
In spite of its inaccuracies, Mercator’s map was very useful.
39
144579
4292
ချို့ယွင်းချက်တွေ ရှိနေပေမဲ့ Mercator ရဲ့ မြေပုံက အလွန်အသုံးဝင်ခဲ့ပါတယ်။
02:28
In fact, it’s still widely used today, including in online maps.
40
148871
4042
ဒီနေ့ထိကို အွန်လိုင်းမြေပုံတွေမှာတောင် ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် အသုံးပြုနေကြတုန်းပါပဲ။
02:32
But it’s still wrong!
41
152913
2916
ဒါပေမဲ့ သူလည်း မှားနေဆဲပါပဲ။
02:35
In 1925, the Goode Homolosine Projection was created as— get this—
42
155829
4959
၁၉၂၅ ခုနှစ်မှာ Goode Homolosine မြေပုံ လို့ခေါ်တဲ့
02:40
an interrupted pseudo-cylindrical equal area projection.
43
160788
4333
မူမမှန်ထုလုံးပုံစံ ညီမျှတဲ့ အကျယ်အဝန်း မြေပုံကို ဖန်တီးခဲ့တယ်။
02:45
What does that mean? Not important.
44
165121
1875
ဘာကိုဆိုလိုတာပါလိမ့်။ အရေးမကြီးပါဘူး။
02:46
The point was to minimize distortion for the entire world.
45
166996
3917
အဓိကက တစ်ကမ္ဘာလုံး ပုံပျက်နေတာကို အနည်းဆုံးဖြစ်အောင် လျှော့ချဖို့ပါ။
02:50
The map can be land-oriented... or ocean-oriented.
46
170913
4208
မြေပုံက ကုန်းမြေအလေးပေး၊ ဒါမှမဟုတ် သမုဒ္ဒရာအလေးပေး ဖြစ်ရင်လည်းဖြစ်မယ်။
02:55
Either way, the so-called orange peel map isn’t very easy to read.
47
175121
5417
ဘယ်နည်းနဲ့ဖြစ်ဖြစ် လိမ္မော်သီးခွံမြေပုံကို ဖတ်ဖို့ သိပ်တော့ မလွယ်ကူပါဘူး။
အမေရိကန်ဗိသုကာပညာရှင် Buckminster Fuller ရဲ့
03:00
The Dymaxion Projection by American architect Buckminster Fuller
48
180538
3375
၁၉၄၀ ပြည့်နှစ်တွေက Dymaxion မြေပုံ က ပိုပြီးတောင် ကောင်းမွန်ပါသေးတယ်။
03:03
in the 1940s is even better.
49
183913
2208
စိတ်မကောင်းပါဘူး။ ပိုကောင်းတယ်လို့ ပြောလိုက်မိတာလား။
03:06
Sorry, did we say better?
50
186121
1292
03:07
It’s not better if you want to understand where things are in the world.
51
187413
3458
ကမ္ဘာပေါ်က အရာတွေ ဘယ်မှာရှိလဲ သိချင်ရင်တော့ ပိုမကောင်းပါဘူး။
03:10
It is better in the sense that there are no visibly evident distortions
52
190871
4292
သိသာတဲ့ ကုန်းမြေထုထည် ပုံပျက်နေမှု မရှိတော့ဘူးဆိုတဲ့ သဘောအရဆိုရင်တော့
03:15
of the land masses.
53
195163
1666
ပိုပြီး ကောင်းမွန်ပါတယ်။
03:16
Though if you wanted to know, say, how far Brazil is from Nigeria,
54
196829
4500
ဆိုကြပါစို့၊ နိုင်ဂျီးရီးယားကနေ ဘရာဇီးကို ဘယ်လောက်ဝေးလဲ သိချင်ရင်တော့
03:21
you won’t get any sense of that from this map.
55
201329
3292
ဒီမြေပုံကနေ ဘာမှ နားလည်နိုင်မှာ မဟုတ်ပါဘူး။
03:24
The most accurate projection to date is the AuthaGraph World Map
56
204621
3417
လက်ရှိအချိန်ထိ အတိကျဆုံးကတော့ ၁၉၉၉ ခုနှစ်မှာ ဂျပန်လူမျိုး ဗိသုကာပညာရှင်
03:28
designed by Japanese architect Hajime Narukawa in 1999.
57
208038
4416
Hajime Narukawa ရေးဆွဲခဲ့တဲ့ AuthaGraph ကမ္ဘာ့မြေပုံ ဖြစ်ပါတယ်။
03:32
The continents and oceans are almost completely in proportion,
58
212454
3417
တိုက်ကြီးတွေနဲ့ သမုဒ္ဒရာတွေကို လုံးဝနီးပါး အချိုးချထားပြီး
03:35
and the map is rectangular, just how we like it.
59
215871
3333
မြေပုံကလည်း ကျွန်မတို့ သဘောကျတဲ့ ထောင့်မှန်စတုဂံပုံစံ ဖြစ်ပါတယ်။
03:39
Could this be the perfect map?
60
219204
3125
ဒါဟာ ပြီးပြည့်စုံတဲ့ မြေပုံ ဖြစ်နိုင်မလား။
03:42
Well... no.
61
222329
1125
အင်း.. မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။
03:43
Since the Mercator works for navigation and reads clearly,
62
223454
3250
Mercator မြေပုံက ရေကြောင်းသွားလာမှုအတွက် အဆင်ပြေနေပြီး အလွယ်တကူ ကြည့်လို့ရနေတာကို
03:46
why bother with all these whacky maps?
63
226704
3084
ဒီပုံပျက်ပန်းပျက် မြေပုံတွေနဲ့ ဘာလို့ စိတ်ရှုပ်ခံနေတာလဲ။
03:49
Arno Peters argued that by enlarging European and North American countries,
64
229788
4375
Mercator မြေပုံက ဥရောပနဲ့ မြောက်အမေရိက နိုင်ငံတွေကို အရွယ်အစားကြီးလိုက်တာကြောင့်
03:54
the Mercator projection gives white nations a sense of supremacy
65
234163
3541
အီကွေတာနဲ့ နီးတဲ့ လူဖြူနိုင်ငံမဟုတ်တဲ့ နိုင်ငံတွေအပေါ် လူဖြူနိုင်ငံတွေက
03:57
over non-white nations closer to the equator.
66
237704
3042
လွှမ်းမိုးသယောင် ဖြစ်စေတယ်လို့ Arno Peters က ပြောပါတယ်။
04:00
He adapted the Gall-Peters Projection, which counteracts that particular problem,
67
240746
4792
ဒီပြဿနာကို ဖြေရှင်းဖို့ Gall-Peters မြေပုံကို ပြင်ဆင်ရေးဆွဲခဲ့ပေမဲ့
04:05
but the continents are still... stretched.
68
245538
3750
တိုက်ကြီးတွေကတော့ ဆွဲဆန့်ခံထားရတုန်းပါပဲ။
04:09
Today, we rely on maps less and less for navigation,
69
249288
2625
ဒီနေ့ခေတ် ရေကြောင်းသွားလာမှုမှာ မြေပုံတွေအပေါ် မှီခိုမှု နည်းလာပေမဲ့
04:11
but they still play a vital role in education.
70
251913
3625
ပညာရေးမှာတော့ မြေပုံတွေက အရေးပါတဲ့ကဏ္ဍမှာ ရှိနေဆဲပါ။
04:15
Peters was definitely on to something:
71
255538
2041
ကျွန်မတို့ ဘယ်မြေပုံကို ကြည့်ကြည့်
04:17
no matter what map we’re looking at,
72
257579
1917
မြေပုံရေးဆွဲသူရဲ့ ရှုထောင့်ကနေ ပြောတဲ့ဖြစ်စဉ်က
04:19
it’s a story told from the perspective of the map’s creator
73
259496
3458
ကမ္ဘာကြီးအပေါ် ကျွန်မတို့ရဲ့ အမြင်တွေကို လွန်လွန်ကဲကဲ ပုံသွင်းနိုင်တယ်ဆိုတာ
04:22
that in turn shapes—perhaps unduly— our perception of our world.
74
262954
4709
Peters က သေချာပေါက်ကို သိနေခဲ့ပါတယ်။
လုံးဝန်းတဲ့ ကမ္ဘာကို ပြန့်ပြူးတဲ့ မျက်နှာပြင်ပုံစံ
04:27
Simple changes in map design,
75
267663
1958
04:29
even changes that have nothing to do with how we transfer
76
269621
2417
ပြောင်းခဲ့တာနဲ့တောင် မဆိုင်ဘဲ မြေပုံထဲက ရိုးစင်းတဲ့အပြောင်းလဲတွေဟာ
04:32
a round Earth to a flat surface, can completely shift our point of view.
77
272038
5333
ကျွန်မတို့ရဲ့ အမြင်တွေကို လုံးဝပြောင်းလဲစေနိုင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7