Why every world map is wrong - Kayla Wolf

834,060 views ・ 2021-03-29

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Minh-Hung Nguyen Reviewer: Ly Nguyễn
00:07
Fourteen Greenlands could fit in Africa,
0
7079
3042
14 đảo Greenlands rộng bằng châu Phi.
Nhưng bạn sẽ không nhận ra điều đó trên hầu hết các bản đồ thế giới.
00:10
but you wouldn’t guess it from most maps of the world.
1
10121
2667
00:12
The fact is, every world map humans have ever made is wrong.
2
12788
5208
Trên thực tế, mọi bản đồ thế giới do con người vẽ ra đều sai.
00:17
Actually, it’s impossible to make a map of the world 100% right.
3
17996
4750
Thật ra, việc được một bản đồ đúng 100% là hoàn toàn không thể.
00:22
No, not you, globe— we know you’re accurate.
4
22746
2833
Không, không phải bạn, quả địa cầu— chúng tôi biết bạn rất chính xác.
00:25
Not you, Google Earth, you’re just a digital globe.
5
25579
3125
Không phải bạn, Google Earth, bạn là trái đất số hóa.
00:28
We're talking about flat maps, which, let's face it,
6
28704
3500
Chúng ta đang nói đến bản đồ phẳng, mà nói thật,
00:32
are way more convenient for a lot of things.
7
32204
3167
tiện lợi cho nhiều việc lắm đấy.
00:35
Anyway, as we were saying,
8
35371
1125
Dù sao đi nữa, như đã nói,
00:36
it’s impossible to make a 100% accurate flat map of a spherical planet.
9
36496
5583
không có cách nào để vẽ một hành tinh hình cầu trên bản đồ phẳng mà đúng 100%.
Rất lâu trước đây, họ còn không thèm làm việc đó.
00:42
For a long time, people didn't even try.
10
42079
2208
00:44
They just plonked places down in arbitrary locations without any consistent scale.
11
44287
6250
Họ cứ vẽ ra ở bất cứ chỗ nào mà không hề quan tâm đến tỉ lệ thích hợp.
00:50
Then in 150 AD, the Greek mathematician and astronomer Ptolemy
12
50537
4375
Rồi vào năm 150 SCN, nhà toán học - thiên văn học Hy Lạp Ptolemy
00:54
systematically mapped the Earth on a grid
13
54912
2792
đã vẽ bản đồ Trái Đất một cách hệ thống trên một mạng lưới
00:57
and placed locations on the grid according to coordinates,
14
57704
3208
và đặt các vị trí trên mạng lưới đó dựa theo tọa độ,
01:00
so maps could be checked against others and replicated.
15
60912
4334
để bản đồ có thể được kiểm tra và sao chép lại.
01:05
Ptolemy built his grid out of lines we still use today:
16
65246
3500
Ptolemy tạo ra hệ thống lưới như chúng ta vẫn dùng trong hiện tại:
01:08
180 lines of latitude and 360 lines of longitude.
17
68746
5333
180 đường vĩ tuyến và 360 đường kinh tuyến.
01:14
In spite of these advances, people kept getting lost.
18
74079
4334
Dù đã có sự tiến bộ, người ta vẫn đi lạc.
01:18
Part of the problem was a— shall we say—
19
78413
2291
Một phần vấn đề là— có thể nói khái quát—
01:20
incomplete understanding of the world’s geography.
20
80704
4084
do sự hiểu biết chưa đầy đủ về địa lí thế giới.
01:24
But it was also just really difficult to navigate using a map.
21
84788
4041
Nhưng cũng rất khó để định vị chỉ với một tấm bản đồ.
01:28
Because the Earth is round,
22
88829
2000
Bởi vì Trái đất hình cầu,
01:30
the shortest route from one place to another is a path along a circle.
23
90829
4625
quãng đường ngắn nhất từ nơi này sang nơi khác là cung hình tròn.
01:35
If we draw this route on a flat map,
24
95454
2125
Nếu chúng ta vẽ con đường trên bản đồ phẳng,
01:37
it passes through every line of longitude at a different angle.
25
97579
4084
nó sẽ cắt ngang kinh tuyến và vĩ tuyến theo một góc nhất định.
01:41
To follow the route, you’d have to constantly shift
26
101663
2958
Để đi theo con đường này, bạn sẽ phải đổi hướng liên tục
01:44
the direction you're traveling.
27
104621
2625
trong khi đang di chuyển.
01:47
Any slight error would land you in the wrong place.
28
107246
4458
Do đó, sai một li là đi một dặm.
01:51
In 1569, Gerardus Mercator fixed this problem.
29
111704
4292
Vào năm 1569, Geradus Mercator đã khắc phục vấn đề này.
01:55
He created a world map proportioned
30
115996
2375
Ông ấy đã tạo ra bản đồ thế giới theo tỉ lệ
01:58
so these curved navigational routes would be straight,
31
118371
3708
để những đường cong có thể thẳng,
02:02
passing through every line of longitude at the same angle
32
122079
3167
đi qua các kinh tuyến với một góc bằng nhau
02:05
and therefore allowing navigators to set a constant bearing—
33
125246
3458
và giúp hoa tiêu xác định theo một hướng không thay đổi—
02:08
in other words, travel in one direction— for a whole journey.
34
128704
4167
nói cách khác, di chuyển theo một hướng— trong suốt cuộc hành trình.
02:12
There was just one tiny hitch:
35
132871
2042
Nhưng nó có một khiếm khuyết:
02:14
to do this, he had to distort land masses and bodies of water
36
134913
4041
để làm được điều này, ông phải bóp méo các lục địa và vùng biển
02:18
so those furthest from the equator got larger
37
138954
2875
nên những đối tượng ở xa xích đạo trở nên to hơn,
02:21
and those closest to the equator shrank.
38
141829
2750
còn những thứ ở gần xích đạo thì nhỏ đi.
02:24
In spite of its inaccuracies, Mercator’s map was very useful.
39
144579
4292
Dù có những chỗ không chính xác, bản đồ của Mercator rất hữu dụng.
02:28
In fact, it’s still widely used today, including in online maps.
40
148871
4042
Trên thực tế, bản đồ đó vẫn được sử dụng cho đến hôm nay, kể cả bản đồ trực tuyến.
02:32
But it’s still wrong!
41
152913
2916
Nhưng nó vẫn sai đấy!
02:35
In 1925, the Goode Homolosine Projection was created as— get this—
42
155829
4959
Năm 1925, phép chiếu Goode Homolosine được tạo ra như là— nghe nè—
02:40
an interrupted pseudo-cylindrical equal area projection.
43
160788
4333
một phép chiếu hình-trụ-giả phân-đoạn đồng-diện-tích.
02:45
What does that mean? Not important.
44
165121
1875
Điều đó có nghĩa là gì? Không quan trọng.
02:46
The point was to minimize distortion for the entire world.
45
166996
3917
Điểm chính là để giảm thiểu sự bóp méo thế giới.
02:50
The map can be land-oriented... or ocean-oriented.
46
170913
4208
Bản đồ có thể chỉ hướng ơ trên cạn và trên biển.
02:55
Either way, the so-called orange peel map isn’t very easy to read.
47
175121
5417
Nói chung là, bản đồ dạng vỏ cam này không quá dễ để đọc hiểu.
03:00
The Dymaxion Projection by American architect Buckminster Fuller
48
180538
3375
Phép chiếu Dymaxion của kiến trúc sư người Mỹ Buckminster Fuller
03:03
in the 1940s is even better.
49
183913
2208
và thập niên 1940 lại càng tốt hơn.
Xin lỗi, tôi vừa nói “tốt hơn” sao?
03:06
Sorry, did we say better?
50
186121
1292
03:07
It’s not better if you want to understand where things are in the world.
51
187413
3458
Nó không tốt hơn nếu bạn muốn biết mọi thứ nằm ở đâu trên thế giới.
03:10
It is better in the sense that there are no visibly evident distortions
52
190871
4292
Nó chỉ tốt hơn vì không có sự bóp méo rõ rệt
03:15
of the land masses.
53
195163
1666
diễn ra trên đất liền.
03:16
Though if you wanted to know, say, how far Brazil is from Nigeria,
54
196829
4500
Nhưng nếu bạn muốn biết, ví dụ như, Brazil cách Nigeria bao nhiêu xa,
03:21
you won’t get any sense of that from this map.
55
201329
3292
thì bạn sẽ bó tay với tấm bản đồ này.
03:24
The most accurate projection to date is the AuthaGraph World Map
56
204621
3417
Phép chiếu chuẩn xác nhất hiện nay là bản đồ thế giới AuthaGraph,
03:28
designed by Japanese architect Hajime Narukawa in 1999.
57
208038
4416
thiết kế bởi kiến trúc sư Nhật Bản Hajime Narukawa vào năm 1999.
03:32
The continents and oceans are almost completely in proportion,
58
212454
3417
Hầu như toàn bộ lục địa và vùng biển đều đúng tỉ lệ,
03:35
and the map is rectangular, just how we like it.
59
215871
3333
và bản đồ có hình chữ nhật như chúng ta thích.
03:39
Could this be the perfect map?
60
219204
3125
Phải chăng đây chính là bản đồ hoàn hảo?
03:42
Well... no.
61
222329
1125
Ừm... không phải.
03:43
Since the Mercator works for navigation and reads clearly,
62
223454
3250
Nếu phép chiếu Mercator đã hữu ích để di chuyển và đọc hiểu,
03:46
why bother with all these whacky maps?
63
226704
3084
vậy sao phải cần đến những bản đồ lập dị khác?
03:49
Arno Peters argued that by enlarging European and North American countries,
64
229788
4375
Arno Peters cho rằng bằng cách phóng to các nước Châu Âu và Bắc Mỹ
03:54
the Mercator projection gives white nations a sense of supremacy
65
234163
3541
phép chiếu Mercator giúp cho các nước da trắng có ưu thế
03:57
over non-white nations closer to the equator.
66
237704
3042
hơn các nước không có người da trắng nằm gần xích đạo.
04:00
He adapted the Gall-Peters Projection, which counteracts that particular problem,
67
240746
4792
Ông đưa ra phép chiếu Gall-Peters giúp điều chỉnh lại vấn đề này,
04:05
but the continents are still... stretched.
68
245538
3750
nhưng các lục địa vẫn... bị kéo giãn...
04:09
Today, we rely on maps less and less for navigation,
69
249288
2625
Ngày nay, chúng ta ngày càng ít dựa vào bản đồ để định hướng,
04:11
but they still play a vital role in education.
70
251913
3625
nhưng chúng vẫn có vai trò quan trọng trong giáo dục.
04:15
Peters was definitely on to something:
71
255538
2041
Peter chắc hẳn đã đúng rằng
04:17
no matter what map we’re looking at,
72
257579
1917
dù là nhìn vào bản đồ nào,
cũng sẽ có một câu chuyện được kể
04:19
it’s a story told from the perspective of the map’s creator
73
259496
3458
từ cái nhìn của người làm ra bản đồ đó
04:22
that in turn shapes—perhaps unduly— our perception of our world.
74
262954
4709
điều đó hình thành— đôi khi là một cách quá mức— cách ta nhìn nhận thế giới.
04:27
Simple changes in map design,
75
267663
1958
Những thay đổi nhỏ trong thiết kế bản đồ,
04:29
even changes that have nothing to do with how we transfer
76
269621
2417
thậm chí là những thay đổi không ảnh hưởng đến
cách chuyển đổi một Trái Đất tròn lên một mặt phẳng,
04:32
a round Earth to a flat surface, can completely shift our point of view.
77
272038
5333
có thể thay đổi hoàn toàn nhận thức của chúng ta.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7