Why every world map is wrong - Kayla Wolf

834,060 views ・ 2021-03-29

TED-Ed


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Argho Adhikary Reviewer: Sadia Noor Joya
00:07
Fourteen Greenlands could fit in Africa,
0
7079
3042
চৌদ্দটি গ্রিনল্যান্ড আফ্রিকায় রাখা যায়,
00:10
but you wouldn’t guess it from most maps of the world.
1
10121
2667
কিন্তু আপনি বিশ্বের বেশিরভাগ মানচিত্র দেখে তা ধারণা করতে পারবেন না।
00:12
The fact is, every world map humans have ever made is wrong.
2
12788
5208
বিষয়টি হলো, মানুষ এই পর্যন্ত যতগুলো মানচিত্র তৈরি করেছে তা সবই ভুল।
00:17
Actually, it’s impossible to make a map of the world 100% right.
3
17996
4750
আসলে, ১০০% সঠিকভাবে বিশ্বের একটি মানচিত্র তৈরি করা অসম্ভব।
00:22
No, not you, globe— we know you’re accurate.
4
22746
2833
না, তুমি না, ভূগোলক— আমরা জানি তুমি সঠিক।
00:25
Not you, Google Earth, you’re just a digital globe.
5
25579
3125
তুমি না, গুগল আর্থ, তুমি শুধু একটা ডিজিটাল ভূগোলক।
00:28
We're talking about flat maps, which, let's face it,
6
28704
3500
আমরা সমান মানচিত্রের কথা বলছি, যেটা, আসুন মুখোমুখি হই,
00:32
are way more convenient for a lot of things.
7
32204
3167
অনেক কিছুর জন্য আরও বেশি সুবিধাজনক।
00:35
Anyway, as we were saying,
8
35371
1125
যাই হোক, আমরা যেটা বলছিলাম,
00:36
it’s impossible to make a 100% accurate flat map of a spherical planet.
9
36496
5583
গোলাকার গ্রহের একটি ১০০% সঠিক সমান মানচিত্র বানানো অসম্ভব।
00:42
For a long time, people didn't even try.
10
42079
2208
বহুকাল ধরে, মানুষ চেষ্টাও করেনি।
00:44
They just plonked places down in arbitrary locations without any consistent scale.
11
44287
6250
তারা কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ স্কেল ছাড়াই নির্বিচারে স্থানগুলোকে ইচ্ছামতো বসিয়েছে।
00:50
Then in 150 AD, the Greek mathematician and astronomer Ptolemy
12
50537
4375
তারপর ১৫০ খ্রিষ্টাব্দে, গ্রীক গণিতবিদ এবং জ্যোতির্বিজ্ঞানী টলেমি
00:54
systematically mapped the Earth on a grid
13
54912
2792
ধারাক্রমে পৃথিবীকে গ্রিডে চিত্রাঙ্কিত করলেন
00:57
and placed locations on the grid according to coordinates,
14
57704
3208
এবং গ্রিডে অবস্থানগুলো স্থানাঙ্ক অনুযায়ী বসালেন,
01:00
so maps could be checked against others and replicated.
15
60912
4334
যেন মানচিত্রগুলোকে অন্যগুলোর সাথে যাচাই করা যায় এবং প্রতিরূপ বানানো যায়।
01:05
Ptolemy built his grid out of lines we still use today:
16
65246
3500
টলেমি রেখা দিয়ে তার গ্রিড বানিয়েছিলেন যা আমরা এখনও ব্যবহার করি:
01:08
180 lines of latitude and 360 lines of longitude.
17
68746
5333
অক্ষাংশ ১৮০ রেখা এবং দ্রাঘিমাংশ ৩৬০ রেখা।
01:14
In spite of these advances, people kept getting lost.
18
74079
4334
এমন অগ্রগতির সত্ত্বেও, মানুষ হারিয়ে যাচ্ছিলো।
01:18
Part of the problem was a— shall we say—
19
78413
2291
সমস্যার একটা কারণ হলো— যদি আমরা বলি—
01:20
incomplete understanding of the world’s geography.
20
80704
4084
পৃথিবীর ভূগোল সম্পর্কে অপূর্ণ ধারণা।
01:24
But it was also just really difficult to navigate using a map.
21
84788
4041
কিন্তু মানচিত্র দেখে নৌ চালনা করাও সত্যি অনেক কঠিন ছিলো।
01:28
Because the Earth is round,
22
88829
2000
যেহেতু পৃথিবী গোলাকার,
01:30
the shortest route from one place to another is a path along a circle.
23
90829
4625
এক জায়গা থেকে অন্য আরেক জায়গায় যাবার সবথেকে ছোট পথ হলো একটি বৃত্তের বরাবর পথ।
01:35
If we draw this route on a flat map,
24
95454
2125
আমরা যদি একটি সমান মানচিত্রে এই পথটি আঁকি,
01:37
it passes through every line of longitude at a different angle.
25
97579
4084
এটি দ্রাঘিমাংশের প্রত্যেকটি রেখা দিয়ে ভিন্ন ভিন্ন কোনে যাবে।
01:41
To follow the route, you’d have to constantly shift
26
101663
2958
এই পথটি অনুসরণ করতে, আপনাকে প্রতিনিয়ত পাল্টাতে হবে
01:44
the direction you're traveling.
27
104621
2625
আপনার যাত্রাপথের দিক।
01:47
Any slight error would land you in the wrong place.
28
107246
4458
সামান্য ত্রুটি আপনাকে ভুল জায়গায় নিয়ে যাবে।
01:51
In 1569, Gerardus Mercator fixed this problem.
29
111704
4292
১৫৬৯ সালে, জেরারডাস মারকেটর এই সমস্যাটির সমাধান করেন।
01:55
He created a world map proportioned
30
115996
2375
তিনি একটি সমানুপাতিক বিশ্ব মানচিত্র তৈরি করলেন
01:58
so these curved navigational routes would be straight,
31
118371
3708
যেন এই বাঁকা নৌ পথগুলো সোজা হয়,
02:02
passing through every line of longitude at the same angle
32
122079
3167
দ্রাঘিমাংশের প্রত্যেক রেখা একই কোনে পার হয়
02:05
and therefore allowing navigators to set a constant bearing—
33
125246
3458
এবং যেন নাবিকরা অবিরত ভারবহন করতে পারে—
02:08
in other words, travel in one direction— for a whole journey.
34
128704
4167
অর্থাৎ, একটি মাত্র দিকে ভ্রমণ— একটি পুরো যাত্রার জন্য।
02:12
There was just one tiny hitch:
35
132871
2042
শুধু একটি ছোট বাঁধা ছিলো:
02:14
to do this, he had to distort land masses and bodies of water
36
134913
4041
এটি করতে হলে, তাকে ভূমি এবং পানির অংশ বিকৃত করতে হয়
02:18
so those furthest from the equator got larger
37
138954
2875
যেন বিষুবরেখার দূরের অংশগুলো বড় হয়ে যায়
02:21
and those closest to the equator shrank.
38
141829
2750
এবং বিষুবরেখার কাছের অংশগুলো ছোট হয়ে যায়।
02:24
In spite of its inaccuracies, Mercator’s map was very useful.
39
144579
4292
এর ভুলত্রুটি সত্ত্বেও,মারকেটরের মানচিত্র অনেক কার্যকর ছিলো।
02:28
In fact, it’s still widely used today, including in online maps.
40
148871
4042
আসলে, এটি আজও ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত হয়, অনলাইন মানচিত্রের ভেতরেও।
02:32
But it’s still wrong!
41
152913
2916
কিন্তু তবুও এটি ভুল!
02:35
In 1925, the Goode Homolosine Projection was created as— get this—
42
155829
4959
১৯২৫ সালে, গুড হোমোলোসিন প্রজেকশন তৈরি করা হয়েছিলো— লক্ষ্য করুন—
02:40
an interrupted pseudo-cylindrical equal area projection.
43
160788
4333
একটি বিঘ্নিত সিউডো-নলাকার সমান এলাকার অভিক্ষেপ হিসেবে।
02:45
What does that mean? Not important.
44
165121
1875
এর মানে কি? সেটি গুরুত্বপূর্ণ নয়।
02:46
The point was to minimize distortion for the entire world.
45
166996
3917
আসল বিষয় ছিলো সমগ্র বিশ্বের জন্য বিকৃতি কমানো।
02:50
The map can be land-oriented... or ocean-oriented.
46
170913
4208
মানচিত্রটি ভূমি-ভিত্তিক হতে পারে... বা সমুদ্র-ভিত্তিক।
02:55
Either way, the so-called orange peel map isn’t very easy to read.
47
175121
5417
যেভাবেই হোক, তথাকথিত কমলার খোসার মানচিত্রটি পড়া খুব সহজ নয়।
03:00
The Dymaxion Projection by American architect Buckminster Fuller
48
180538
3375
আমেরিকান স্থপতি বাকমিন্সটার ফুলারের ডাইম্যাক্সিওন প্রজেকশন
03:03
in the 1940s is even better.
49
183913
2208
১৯৪০ সালের টি সেরা।
03:06
Sorry, did we say better?
50
186121
1292
দুঃখিত, আমরা কি সেরা বলেছি?
03:07
It’s not better if you want to understand where things are in the world.
51
187413
3458
এটি সেরা নয় যদি আপনি বুঝতে চান জিনিসগুলো বিশ্বের কোথায়।
03:10
It is better in the sense that there are no visibly evident distortions
52
190871
4292
এটি সেরা এই দিক থেকে যে এখানে দৃশ্যত কোনো স্পষ্ট বিকৃতি নেই
03:15
of the land masses.
53
195163
1666
ভূমির অংশের।
03:16
Though if you wanted to know, say, how far Brazil is from Nigeria,
54
196829
4500
যদিও আপনি যদি জানতে চান, ধরুন, নাইজেরিয়া থেকে ব্রাজিল কতদূর,
03:21
you won’t get any sense of that from this map.
55
201329
3292
আপনি এটার কোনো অর্থ পাবেন না এই মানচিত্র থেকে।
03:24
The most accurate projection to date is the AuthaGraph World Map
56
204621
3417
এখন পর্যন্ত সবচেয়ে সঠিক প্রক্ষিপ্ত ছবি অথগ্রাফ বিশ্ব মানচিত্রের
03:28
designed by Japanese architect Hajime Narukawa in 1999.
57
208038
4416
যেটির নকশা করেছিলেন জাপানিজ স্থপতি হাজিমে নারুকাওয়াা ১৯৯৯ সালে।
03:32
The continents and oceans are almost completely in proportion,
58
212454
3417
মহাদেশ ও মহাসাগরগুলো প্রায় সম্পূর্ণ অনুপাতে রয়েছে,
03:35
and the map is rectangular, just how we like it.
59
215871
3333
এবং এই মানচিত্রটি আয়াতাকার, যেরকম আমরা পছন্দ করি।
03:39
Could this be the perfect map?
60
219204
3125
এটি কি একটি নিখুঁত মানচিত্র হতে পারে?
03:42
Well... no.
61
222329
1125
আসলে... না।
03:43
Since the Mercator works for navigation and reads clearly,
62
223454
3250
যেহেতু মারকেটর কাজ করে নেভিগেশন এবং স্পষ্টভাবে পড়ার জন্য,
03:46
why bother with all these whacky maps?
63
226704
3084
সেহেতু কেনো এই সকল বাজে মানচিত্র নিয়ে চিন্তা?
03:49
Arno Peters argued that by enlarging European and North American countries,
64
229788
4375
আর্নো পিটার্স বলেছিলেন ইউরোপীয় ও উত্তর আমেরিকার দেশগুলো বড় করে দেখানোর মাধ্যমে,
03:54
the Mercator projection gives white nations a sense of supremacy
65
234163
3541
মারকেটর প্রজেকশন শ্বেতাঙ্গ জাতিদের আধিপত্য প্রদর্শন সৃষ্টি করে
03:57
over non-white nations closer to the equator.
66
237704
3042
বিষুবরেখার কাছাকাছি অ-শ্বেতাঙ্গ জাতির উপর।
04:00
He adapted the Gall-Peters Projection, which counteracts that particular problem,
67
240746
4792
তিনি গল-পিটার্স প্রজেকজন নিয়ে কাজ করেন- যা সেই বিশেষ সমস্যাকে প্রতিহত করে,
04:05
but the continents are still... stretched.
68
245538
3750
কিন্তু মহাদেশগুলো এখনো প্রসারিত।
আজ, আমরা কম-বেশি মানচিত্রের উপর নির্ভর করি নেভিগেশন জন্য,
04:09
Today, we rely on maps less and less for navigation,
69
249288
2625
04:11
but they still play a vital role in education.
70
251913
3625
কিন্তু, শিক্ষাখাতে এটি এখনও একটি গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করে।
04:15
Peters was definitely on to something:
71
255538
2041
পিটার্স অবশ্যই কিছু করতে চাচ্ছিলেন:
04:17
no matter what map we’re looking at,
72
257579
1917
আমরা যে মানচিত্রই দেখি না কেন,
04:19
it’s a story told from the perspective of the map’s creator
73
259496
3458
এটি মানচিত্রের স্রষ্টার দৃষ্টিকোণ থেকে বলা একটি গল্প
04:22
that in turn shapes—perhaps unduly— our perception of our world.
74
262954
4709
যেটি আকারের ক্ষেত্রে, সম্ভবত অসঙ্গতভাবে বিশ্বের প্রতি আমাদের ধারণা।
04:27
Simple changes in map design,
75
267663
1958
মানচিত্রের নকশায় সাধারণ পরিবর্তন, বা এমন পরিবর্তন যা কোনোভাবেই সম্পর্কিত নয়
04:29
even changes that have nothing to do with how we transfer
76
269621
2417
গোলাকার পৃথিবীকে সমতল পৃষ্ঠতে স্থানান্তর করার সাথে,
04:32
a round Earth to a flat surface, can completely shift our point of view.
77
272038
5333
সম্পূর্ণরূপে আমাদের দৃষ্টিভঙ্গি পরিবর্তন করতে পারে।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7