Why every world map is wrong - Kayla Wolf

834,839 views ・ 2021-03-29

TED-Ed


Бейнені ойнату үшін төмендегі ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз.

Аудармашы: Adelya Serikkhanova Редактор: Asqat Yerkimbay
00:07
Fourteen Greenlands could fit in Africa,
0
7079
3042
Африкаға он төрт Гренландия аралы сыйып кетеді,
00:10
but you wouldn’t guess it from most maps of the world.
1
10121
2667
бірақ оны карталарға қарап түсіне алмайсыз.
00:12
The fact is, every world map humans have ever made is wrong.
2
12788
5208
Шындығында адамдар жасаған дүниежүзі картасы қате.
00:17
Actually, it’s impossible to make a map of the world 100% right.
3
17996
4750
Негізінде картаны 100% дұрыс жасау мүмкін емес.
00:22
No, not you, globe— we know you’re accurate.
4
22746
2833
Сіз дәл жұмыс істейтініңізді білеміз. Глобус қате.
00:25
Not you, Google Earth, you’re just a digital globe.
5
25579
3125
Жоқ, Google Жер, сіз жәй цифрлы глобуссыз.
00:28
We're talking about flat maps, which, let's face it,
6
28704
3500
Біз, көпшілік жиі қолданатын
00:32
are way more convenient for a lot of things.
7
32204
3167
жазық карталар туралы айтып отырмыз.
00:35
Anyway, as we were saying,
8
35371
1125
Сонымен біз айтқандай
00:36
it’s impossible to make a 100% accurate flat map of a spherical planet.
9
36496
5583
сфера жердің 100% дәл жазық картасын жасау мүмкін емес.
00:42
For a long time, people didn't even try.
10
42079
2208
Адамдар көп уақыт бойы жасауға тырыспады да.
00:44
They just plonked places down in arbitrary locations without any consistent scale.
11
44287
6250
Олар елді-мекендерді дәл масштабсыз қалаған жерге орналастырды.
00:50
Then in 150 AD, the Greek mathematician and astronomer Ptolemy
12
50537
4375
Кейн, Б.з.б 150 жылы грек математигі және астрономы Птолемей
00:54
systematically mapped the Earth on a grid
13
54912
2792
жерді тор бетіне жүйелі бейнеледі
00:57
and placed locations on the grid according to coordinates,
14
57704
3208
және координаттарға қарап аймақтарды тор бетіне түсірді,
01:00
so maps could be checked against others and replicated.
15
60912
4334
солай карталарды салыстыруға және көшіруге мүмкіндік пайда болды.
01:05
Ptolemy built his grid out of lines we still use today:
16
65246
3500
Птолемей бүгінде әлі қолданыста бар сызықтардан тор құрды:
01:08
180 lines of latitude and 360 lines of longitude.
17
68746
5333
180 ендік сызық және 360 бойлық сызық.
01:14
In spite of these advances, people kept getting lost.
18
74079
4334
Осы жетістіктерге қарамастан адамдар шатаса берді.
01:18
Part of the problem was a— shall we say—
19
78413
2291
Мәселенің бір ұшы
01:20
incomplete understanding of the world’s geography.
20
80704
4084
географияны жеткіліксіз түсінуде болды.
01:24
But it was also just really difficult to navigate using a map.
21
84788
4041
Алайда картаны қолданып бағыттап жүру қиын болды.
01:28
Because the Earth is round,
22
88829
2000
Жер домалақ болғандықтан
01:30
the shortest route from one place to another is a path along a circle.
23
90829
4625
екі нүкте арасындағы ең қысқа жол шеңбер бойымен еді.
01:35
If we draw this route on a flat map,
24
95454
2125
Егер біз осы жолды жазық картаға салсақ,
01:37
it passes through every line of longitude at a different angle.
25
97579
4084
ол әр бойлық сызықтан әртүрлі бұрышта өтеді.
01:41
To follow the route, you’d have to constantly shift
26
101663
2958
Бағдар бойынша жүру үшін
01:44
the direction you're traveling.
27
104621
2625
әрдайым бағытты өзгертіп отыру керек.
01:47
Any slight error would land you in the wrong place.
28
107246
4458
Әрбір қате сізді қате жерге апарар еді.
01:51
In 1569, Gerardus Mercator fixed this problem.
29
111704
4292
1569 жылы Герард Меркатор мәселені жөндеді.
01:55
He created a world map proportioned
30
115996
2375
Ол пропорционалды әлем картасын жасады,
01:58
so these curved navigational routes would be straight,
31
118371
3708
қисық бағытталған жолдар түзуленіп,
02:02
passing through every line of longitude at the same angle
32
122079
3167
әр бойлық сызығын бірдей бұрышта өтетіндей етті,
02:05
and therefore allowing navigators to set a constant bearing—
33
125246
3458
солай навигаторларға көмектесе алды,
02:08
in other words, travel in one direction— for a whole journey.
34
128704
4167
басқаша айтқанда, барлық сапар бір бағытта болатындай етті.
02:12
There was just one tiny hitch:
35
132871
2042
Бір кішкентай кілтипан бар:
02:14
to do this, he had to distort land masses and bodies of water
36
134913
4041
ол соны істеу үшін су мен құрлықты бұрмалауға мәжбүр болды.
02:18
so those furthest from the equator got larger
37
138954
2875
осылай экватордан ең алыстағыларды үлкейтіп,
02:21
and those closest to the equator shrank.
38
141829
2750
экваторға ең жақын жерлерді кішірейтті.
02:24
In spite of its inaccuracies, Mercator’s map was very useful.
39
144579
4292
Дәлсіздіктерге қарамастан, Меркатор картасы өте пайдалы.
02:28
In fact, it’s still widely used today, including in online maps.
40
148871
4042
Шындығында, ол әлі кеңінен қолданылады, соның ішінде онлайн карталарда.
02:32
But it’s still wrong!
41
152913
2916
Бірақ бұл әлі де қате!
02:35
In 1925, the Goode Homolosine Projection was created as— get this—
42
155829
4959
1925 жылы Гудтың гомолосин проекциясы құрылды— түсініп көіңіздер—
02:40
an interrupted pseudo-cylindrical equal area projection.
43
160788
4333
үзік-үзік псевдоцилиндр бірдей ауданның проекциясы.
02:45
What does that mean? Not important.
44
165121
1875
Бұл нені білдіреді? Маңызды емес.
02:46
The point was to minimize distortion for the entire world.
45
166996
3917
Бастысы әлемнің бұрмаланған бейнесін шындыққа жақындату болды.
02:50
The map can be land-oriented... or ocean-oriented.
46
170913
4208
Карта құрлыққа бағытталған болуы мүмкін... немесе мұхитқа бағытталған.
02:55
Either way, the so-called orange peel map isn’t very easy to read.
47
175121
5417
Қалай болғанда да, апельсин қабығының картасы аталтын картаны оқу оңай емес.
03:00
The Dymaxion Projection by American architect Buckminster Fuller
48
180538
3375
Америкалық сәулетші Бакминстер Фуллердің Dymaxion проекциясы
03:03
in the 1940s is even better.
49
183913
2208
1940 жылдары одан да жақсырақ.
03:06
Sorry, did we say better?
50
186121
1292
Кешіріңіз, жақсы дедік пе?
03:07
It’s not better if you want to understand where things are in the world.
51
187413
3458
Егер әлем қалай орналасқанын түсінгіңіз келсе, онда жақсырақ емес.
03:10
It is better in the sense that there are no visibly evident distortions
52
190871
4292
Бұл көрінетін жер массивтерінде бұрмаланулар жоқ
03:15
of the land masses.
53
195163
1666
деген мағынада жақсырақ.
03:16
Though if you wanted to know, say, how far Brazil is from Nigeria,
54
196829
4500
Егер Бразилия Нигериядан қаншалықты алыс екендігін білгіңіз келсе,
03:21
you won’t get any sense of that from this map.
55
201329
3292
бұр картадан оны біле алмайсыз.
03:24
The most accurate projection to date is the AuthaGraph World Map
56
204621
3417
Бүгінгі күннің ең дәл проекциясы AuthaGraph әлем картасы
03:28
designed by Japanese architect Hajime Narukawa in 1999.
57
208038
4416
1999 жылы жапон сәулетшісі Хадзимэ Нарукава жасаған.
03:32
The continents and oceans are almost completely in proportion,
58
212454
3417
Құрлықтар мен мұхиттар дәл пропорцияға шамалас
03:35
and the map is rectangular, just how we like it.
59
215871
3333
және бізге ұнайтындай, карта тікбұрышты.
03:39
Could this be the perfect map?
60
219204
3125
Бұл мінсіз карта бола алады ма?
03:42
Well... no.
61
222329
1125
Шамасы... жоқ.
03:43
Since the Mercator works for navigation and reads clearly,
62
223454
3250
Меркатор навигация үшін жұмыс істейді және анық оқылады,
03:46
why bother with all these whacky maps?
63
226704
3084
онда неге осы карталар маңызды?
03:49
Arno Peters argued that by enlarging European and North American countries,
64
229788
4375
Арно Питерс пікірі бойынша, Еуропа мен Солтүстік Америка елдерін үлкейту арқылы
03:54
the Mercator projection gives white nations a sense of supremacy
65
234163
3541
Меркатор проекциясы ақ нәсілділерді экваторға жақындату арқылы
03:57
over non-white nations closer to the equator.
66
237704
3042
қара нәсілділерден артық қойды.
04:00
He adapted the Gall-Peters Projection, which counteracts that particular problem,
67
240746
4792
Ол осы нақты мәселені шешетін Галле-Питерс проекциясын бейімдегенімен,
04:05
but the continents are still... stretched.
68
245538
3750
континенттер әлі де ... созылған.
04:09
Today, we rely on maps less and less for navigation,
69
249288
2625
Бүгінде, біз бағыттауда карталарға аз сүйенсек те,
04:11
but they still play a vital role in education.
70
251913
3625
опар білім беруде әлі де маңызды рөл атқаруда.
04:15
Peters was definitely on to something:
71
255538
2041
Питерс сөзсіз бірдеңе ойлап тапты:
04:17
no matter what map we’re looking at,
72
257579
1917
қандай картаға қарамасақ та,
04:19
it’s a story told from the perspective of the map’s creator
73
259496
3458
бұл картаны жасаушының көзқарас тұрғысынан айтылған оқиға,
04:22
that in turn shapes—perhaps unduly— our perception of our world.
74
262954
4709
ол өз кезегінде — мүмкін шамадан тыс — әлем туралы түсінігімізді қалыптастырады.
04:27
Simple changes in map design,
75
267663
1958
Картадағы қарапайым өзгерістер,
04:29
even changes that have nothing to do with how we transfer
76
269621
2417
тіпті домалақ жерді жазық бетке түсіруге
04:32
a round Earth to a flat surface, can completely shift our point of view.
77
272038
5333
қатысы жоқ өзгерістер біздің көзқарасымызды өзгертуі мүмкін.
Осы веб-сайт туралы

Бұл сайт ағылшын тілін үйренуге пайдалы YouTube бейнелерімен таныстырады. Сіз әлемнің түкпір-түкпірінен келген үздік оқытушылар жүргізетін ағылшын тілі сабақтарын көресіз. Бейнені сол жерден ойнату үшін әрбір бейне бетінде көрсетілетін ағылшын тіліндегі субтитрлерді екі рет басыңыз. Субтитрлер бейнені ойнатумен синхрондалады. Егер сізде қандай да бір ескертулер немесе сұраулар болса, осы байланыс формасы арқылы бізге хабарласыңыз.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7