Why every world map is wrong - Kayla Wolf

762,956 views ・ 2021-03-29

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: ecenur masood Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:07
Fourteen Greenlands could fit in Africa,
0
7079
3042
Afrika’ya on dört Grönland sığabilir
00:10
but you wouldn’t guess it from most maps of the world.
1
10121
2667
ama dünyadaki çoğu haritadan bunu tahmin edemezsiniz.
00:12
The fact is, every world map humans have ever made is wrong.
2
12788
5208
Gerçek şu ki insanların şu ana kadar yaptığı tüm dünya haritaları hatalı.
00:17
Actually, it’s impossible to make a map of the world 100% right.
3
17996
4750
Aslında %100 doğru bir dünya haritası yapmak imkansızdır.
00:22
No, not you, globe— we know you’re accurate.
4
22746
2833
Hayır, sen değil küre— senin hatasız olduğunu biliyoruz.
00:25
Not you, Google Earth, you’re just a digital globe.
5
25579
3125
Sen de değil Google Earth, sen sadece bir dijital küresin.
00:28
We're talking about flat maps, which, let's face it,
6
28704
3500
Bahsettiğimiz şey düz haritalar ki kabul edelim,
00:32
are way more convenient for a lot of things.
7
32204
3167
pek çok şey için daha elverişli.
00:35
Anyway, as we were saying,
8
35371
1125
Neyse dediğimiz gibi
00:36
it’s impossible to make a 100% accurate flat map of a spherical planet.
9
36496
5583
küresel bir gezegenin %100 doğru olan bir düz haritasını yapmak imkansız.
00:42
For a long time, people didn't even try.
10
42079
2208
Uzun bir süre, insanlar denemedi bile.
00:44
They just plonked places down in arbitrary locations without any consistent scale.
11
44287
6250
Tutarlı bir ölçek olmadan yerleri rastgele konumlarda yerleştirdiler.
00:50
Then in 150 AD, the Greek mathematician and astronomer Ptolemy
12
50537
4375
Ardından MS 150′de, Yunan matematikçi ve gök bilimci Batlamyus,
00:54
systematically mapped the Earth on a grid
13
54912
2792
Dünya’yı sistematik bir şekilde ızgara üzerine haritaladı
00:57
and placed locations on the grid according to coordinates,
14
57704
3208
ve koordinatlara göre ızgaraya konumlar yerleştirdi,
01:00
so maps could be checked against others and replicated.
15
60912
4334
böylece haritalar diğerlerine karşı kontrol edilebilir ve çoğaltılabilirdi.
01:05
Ptolemy built his grid out of lines we still use today:
16
65246
3500
Batlamyus, ızgarasını bugün hala kullandığımız çizgilerden oluşturdu:
01:08
180 lines of latitude and 360 lines of longitude.
17
68746
5333
180 enlem çizigisi ve 360 boylam çizgisi.
01:14
In spite of these advances, people kept getting lost.
18
74079
4334
Bu gelişmelere rağmen, insalar hala kaybolup durdular.
01:18
Part of the problem was a— shall we say—
19
78413
2291
Sorunun bir kısmı da
dünya coğrafyasının eksik anlaşılmasıydı diyelim.
01:20
incomplete understanding of the world’s geography.
20
80704
4084
01:24
But it was also just really difficult to navigate using a map.
21
84788
4041
Fakat bir harita kullanarak yön belirmek de gerçekten zordu.
01:28
Because the Earth is round,
22
88829
2000
Dünya’nın yuvarlak olması sebebiyle,
01:30
the shortest route from one place to another is a path along a circle.
23
90829
4625
bir yerden başkasına giden en kısa rota daire boyunca uzanandır.
01:35
If we draw this route on a flat map,
24
95454
2125
Bu rotayı düz bir harita üzerinde çizersek
01:37
it passes through every line of longitude at a different angle.
25
97579
4084
her boylam çizgisinden farklı bir açıyla geçer.
01:41
To follow the route, you’d have to constantly shift
26
101663
2958
Rotayı takip etmek için
seyahat ettiğiniz yönü sürekli değiştirmeniz gerekir.
01:44
the direction you're traveling.
27
104621
2625
01:47
Any slight error would land you in the wrong place.
28
107246
4458
Herhangi küçük bir hata sizi yanlış yere vardırır.
01:51
In 1569, Gerardus Mercator fixed this problem.
29
111704
4292
1569′da, Gerardus Mercator bu problemi çözdü.
01:55
He created a world map proportioned
30
115996
2375
Orantlı bir dünya haritası yarattı,
01:58
so these curved navigational routes would be straight,
31
118371
3708
böylece bu kavisli navigasyonel rotalar düz olacak,
02:02
passing through every line of longitude at the same angle
32
122079
3167
her boylam çizgisinden aynı açıdan geçecek
02:05
and therefore allowing navigators to set a constant bearing—
33
125246
3458
ve bu nedenle rotacıların bütün bir yolculuk için sabit bir yön belirlemesine—
02:08
in other words, travel in one direction— for a whole journey.
34
128704
4167
başka bir deyişle tek yönde seyahat etmesine izin verecekti.
02:12
There was just one tiny hitch:
35
132871
2042
Sadece küçük bir aksaklık vardı:
02:14
to do this, he had to distort land masses and bodies of water
36
134913
4041
bunu yapmak için kara ve su kütlelerini saptırmak zorundaydı
02:18
so those furthest from the equator got larger
37
138954
2875
böylece ekvatora en uzak olanlar büyüdü
02:21
and those closest to the equator shrank.
38
141829
2750
ve ekvatora en yakın olanlar küçüldü.
02:24
In spite of its inaccuracies, Mercator’s map was very useful.
39
144579
4292
Tutarsızlıklarına rağmen, Mercator’un haritası çok faydalıydı.
02:28
In fact, it’s still widely used today, including in online maps.
40
148871
4042
Hatta, bugün çevrimiçi haritalar da dahil hala yaygın olarak kullanılmakta.
02:32
But it’s still wrong!
41
152913
2916
Ama yine de hatalı!
02:35
In 1925, the Goode Homolosine Projection was created as— get this—
42
155829
4959
1925′te Goode Homolosine Projeksiyonu— bunu anlayın—
02:40
an interrupted pseudo-cylindrical equal area projection.
43
160788
4333
kesintili bir sözde silindirik eşit alan projeksiyonu olarak yaratıldı.
02:45
What does that mean? Not important.
44
165121
1875
Bu ne anlama mı geliyor? Önemli değil.
02:46
The point was to minimize distortion for the entire world.
45
166996
3917
Amaç, tüm dünya için bozulmayı en aza indirmekti.
02:50
The map can be land-oriented... or ocean-oriented.
46
170913
4208
Harita kara odaklı... veya okyanus odaklı olabilir.
02:55
Either way, the so-called orange peel map isn’t very easy to read.
47
175121
5417
Her halükarda, sözde portakal kabuğu haritasını okumak çok kolay değil.
03:00
The Dymaxion Projection by American architect Buckminster Fuller
48
180538
3375
1940′larda Amerikalı mimar Buckminster Fuller’ın yaptığı
03:03
in the 1940s is even better.
49
183913
2208
Dymaxion Projeksiyonu ise daha da iyi.
03:06
Sorry, did we say better?
50
186121
1292
Pardon, daha iyi mi dedik?
03:07
It’s not better if you want to understand where things are in the world.
51
187413
3458
Dünyada neyin nerede olduğunu anlamak istiyorsanız eğer daha iyi değil.
03:10
It is better in the sense that there are no visibly evident distortions
52
190871
4292
Kara kütlelerinde gözle görülür bir şekilde
belirgin bozulmalar olmaması açısından daha iyi.
03:15
of the land masses.
53
195163
1666
03:16
Though if you wanted to know, say, how far Brazil is from Nigeria,
54
196829
4500
Ama diyelim ki Brezilya’nın Nijerya’dan
ne kadar uzaklıkta olduğunu bilmek istiyorsanız
03:21
you won’t get any sense of that from this map.
55
201329
3292
bu haritadan ona dair bir şey çıkaramazsınız.
03:24
The most accurate projection to date is the AuthaGraph World Map
56
204621
3417
Bu güne kadarki en doğru projeksiyon
1999′da Japon mimar Hajime Narukawa tarafından tasarlanan
03:28
designed by Japanese architect Hajime Narukawa in 1999.
57
208038
4416
AuthaGraph Dünya Haritasıdır.
03:32
The continents and oceans are almost completely in proportion,
58
212454
3417
Kıtalar ve okyanuslar neredeyse tamamen orantılıdır
03:35
and the map is rectangular, just how we like it.
59
215871
3333
ve harita tam da sevdiğimiz gibi dikdörtgendir.
03:39
Could this be the perfect map?
60
219204
3125
Bu mükemmel harita olabilir mi?
03:42
Well... no.
61
222329
1125
Şey... hayır.
03:43
Since the Mercator works for navigation and reads clearly,
62
223454
3250
Mercator navigasyon için çalıştığına ve kolayca okunduğuna göre
03:46
why bother with all these whacky maps?
63
226704
3084
neden bütün bu kaçık haritalarla uğraşılsın ki?
03:49
Arno Peters argued that by enlarging European and North American countries,
64
229788
4375
Arno Peters, Avrupa ve Kuzey Amerika ülkelerini genişleterek
03:54
the Mercator projection gives white nations a sense of supremacy
65
234163
3541
Mercator projeksiyonunun beyaz uluslar için ekvatora yakın,
03:57
over non-white nations closer to the equator.
66
237704
3042
beyaz olmayan uluslar üzerinde üstünlük sağladığını savundu.
04:00
He adapted the Gall-Peters Projection, which counteracts that particular problem,
67
240746
4792
Bu tekil probleme karşı koymak için Gall-Peters Projeksiyonunu geliştirdi
04:05
but the continents are still... stretched.
68
245538
3750
ama kıtalar hala... gerilmiş halde.
04:09
Today, we rely on maps less and less for navigation,
69
249288
2625
Bugün, haritalara navigasyon için daha da az güveniyoruz
04:11
but they still play a vital role in education.
70
251913
3625
ama yine de eğitimimizde hayati bir rol oynuyorlar.
04:15
Peters was definitely on to something:
71
255538
2041
Peters kesinlikle bir şeylerin peşindeydi:
04:17
no matter what map we’re looking at,
72
257579
1917
hangi haritaya bakarsak bakalım,
04:19
it’s a story told from the perspective of the map’s creator
73
259496
3458
bu haritayı oluşturan kişinin bakış açısını anlatan bir hikayedir
04:22
that in turn shapes—perhaps unduly— our perception of our world.
74
262954
4709
bu da dolayısıyla—belki de gereksiz yere— dünyamıza olan algımızı şekillendirir.
04:27
Simple changes in map design,
75
267663
1958
Harita tasarımındaki basit değişiklikler,
04:29
even changes that have nothing to do with how we transfer
76
269621
2417
Dünya’yı düz bir yüzeye nasıl transfer ettiğimizle
04:32
a round Earth to a flat surface, can completely shift our point of view.
77
272038
5333
hiçbir ilgisi olmayan değişiklikler bile bakış açımızı tamamen değiştirebilir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7