Why every world map is wrong - Kayla Wolf

834,060 views ・ 2021-03-29

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Heidi Kari Granskare: Lisbeth Pekkari
00:07
Fourteen Greenlands could fit in Africa,
0
7079
3042
Fjorton Grönland kan få plats i Afrika,
00:10
but you wouldn’t guess it from most maps of the world.
1
10121
2667
men det kan man inte tro utifrån många världskartor.
00:12
The fact is, every world map humans have ever made is wrong.
2
12788
5208
Faktum är att varje världskarta som vi människor någonsin skapat är felaktig.
00:17
Actually, it’s impossible to make a map of the world 100% right.
3
17996
4750
I själva verket är det omöjligt att skapa en världskarta som är 100% korrekt.
00:22
No, not you, globe— we know you’re accurate.
4
22746
2833
Nej, inte du, klotet- vi vet att du är korrekt.
00:25
Not you, Google Earth, you’re just a digital globe.
5
25579
3125
Nej inte inte du, Google Earth, du är endast ett digitalt klot.
00:28
We're talking about flat maps, which, let's face it,
6
28704
3500
Vi pratar här om plana kartor, som, låt oss vara ärliga,
00:32
are way more convenient for a lot of things.
7
32204
3167
är mycket mer passande för många saker.
00:35
Anyway, as we were saying,
8
35371
1125
Som vi sa,
00:36
it’s impossible to make a 100% accurate flat map of a spherical planet.
9
36496
5583
det är omöjligt att skapa en 100% korrekt plan karta av en sfärisk planet.
00:42
For a long time, people didn't even try.
10
42079
2208
Under en lång tid, försökte man inte ens.
00:44
They just plonked places down in arbitrary locations without any consistent scale.
11
44287
6250
De bara satte ut platser på måfå, utan någon konsekvent skala.
00:50
Then in 150 AD, the Greek mathematician and astronomer Ptolemy
12
50537
4375
150 år före Kristus, kartlade Ptolemaios, en grekisk matematiker och astronom
00:54
systematically mapped the Earth on a grid
13
54912
2792
systematiskt jorden på ett raster
00:57
and placed locations on the grid according to coordinates,
14
57704
3208
och placerade platser på rastret utefter koordinater,
01:00
so maps could be checked against others and replicated.
15
60912
4334
så att kartor kunde stämmas av mot andra och kopieras.
01:05
Ptolemy built his grid out of lines we still use today:
16
65246
3500
Ptolemaios byggde sitt raster av linjer som vi fortfarande använder i dag:
01:08
180 lines of latitude and 360 lines of longitude.
17
68746
5333
180 latitudlinjer och 360 longitudlinjer.
01:14
In spite of these advances, people kept getting lost.
18
74079
4334
Trots dessa framsteg, fortsatte människor att gå vilse.
01:18
Part of the problem was a— shall we say—
19
78413
2291
En del i problemet var - ska vi säga-
01:20
incomplete understanding of the world’s geography.
20
80704
4084
en ofullständig förståelse av världens geografi.
01:24
But it was also just really difficult to navigate using a map.
21
84788
4041
Men det var också mycket svårt att navigera utifrån en karta.
01:28
Because the Earth is round,
22
88829
2000
Eftersom jorden är rund,
01:30
the shortest route from one place to another is a path along a circle.
23
90829
4625
är den kortaste rutten från en plats till en annan vägen längs med en cirkel.
01:35
If we draw this route on a flat map,
24
95454
2125
Om vi drar denna rutt på en plan karta,
01:37
it passes through every line of longitude at a different angle.
25
97579
4084
kommer den att passera varje longitudlinje vid olika vinklar.
01:41
To follow the route, you’d have to constantly shift
26
101663
2958
För att följa en rutt då, skulle du konstant behöva ändra
01:44
the direction you're traveling.
27
104621
2625
den riktning som du reser i.
01:47
Any slight error would land you in the wrong place.
28
107246
4458
Och minsta fel skulle göra att du hamnar på fel ställe.
01:51
In 1569, Gerardus Mercator fixed this problem.
29
111704
4292
1569 redde Gerardus Mercator upp detta problem.
01:55
He created a world map proportioned
30
115996
2375
Han skapade en proportionerlig världskarta
01:58
so these curved navigational routes would be straight,
31
118371
3708
så att dessa böjda navigeringsrutter skulle bli raka
02:02
passing through every line of longitude at the same angle
32
122079
3167
och på så sätt passera varje longitudlinje i samma vinkel
02:05
and therefore allowing navigators to set a constant bearing—
33
125246
3458
och på så sätt låta navigatorer att hålla en konstant bäring -
02:08
in other words, travel in one direction— for a whole journey.
34
128704
4167
med andra ord, resa i en riktning - under hela resan.
02:12
There was just one tiny hitch:
35
132871
2042
Men det fanns bara en liten hake:
02:14
to do this, he had to distort land masses and bodies of water
36
134913
4041
för att göra detta, var han tvungen att förvränga land- och vattenmassor
02:18
so those furthest from the equator got larger
37
138954
2875
så att de delar som var längst bort från ekvatorn blev större
02:21
and those closest to the equator shrank.
38
141829
2750
och de närmast ekvatorn krympte.
02:24
In spite of its inaccuracies, Mercator’s map was very useful.
39
144579
4292
Trots dessa ofullständigheter, var Mercators karta mycket användbar.
02:28
In fact, it’s still widely used today, including in online maps.
40
148871
4042
Den används fortfarande ofta, bland annat i onlinekartor.
02:32
But it’s still wrong!
41
152913
2916
Men den är fortfarande felaktig!
02:35
In 1925, the Goode Homolosine Projection was created as— get this—
42
155829
4959
1925, skapades Good Homolosine Projection -- och förstå detta--
02:40
an interrupted pseudo-cylindrical equal area projection.
43
160788
4333
det var en avbruten pseudo-cylindrisk ytriktig projektion.
02:45
What does that mean? Not important.
44
165121
1875
Vad betyder det? Det är inte viktigt.
02:46
The point was to minimize distortion for the entire world.
45
166996
3917
Poängen var att minska förvrängningen av hela världen.
02:50
The map can be land-oriented... or ocean-oriented.
46
170913
4208
En karta kan vara landorienterad... eller havsorienterad.
02:55
Either way, the so-called orange peel map isn’t very easy to read.
47
175121
5417
Vilket av dem, är den så kallade apelsinskalskartan inte så lätt att läsa.
03:00
The Dymaxion Projection by American architect Buckminster Fuller
48
180538
3375
Dymaxionprojektionen av den amerikanska arkitekten Buckminster Fuller
03:03
in the 1940s is even better.
49
183913
2208
1940 är ännu bättre.
03:06
Sorry, did we say better?
50
186121
1292
Ursäkta, sa vi bättre?
03:07
It’s not better if you want to understand where things are in the world.
51
187413
3458
Den är inte bättre om du vill förstå var platser finns i världen.
03:10
It is better in the sense that there are no visibly evident distortions
52
190871
4292
Den är bättre utifrån att det inte finns några synbara förvrängningar
03:15
of the land masses.
53
195163
1666
vad gäller landmassor.
03:16
Though if you wanted to know, say, how far Brazil is from Nigeria,
54
196829
4500
Men låt säga, att du vill veta hur långt det är från Brasilien till Nigeria,
03:21
you won’t get any sense of that from this map.
55
201329
3292
kommer den kartan inte vara dig begriplig.
03:24
The most accurate projection to date is the AuthaGraph World Map
56
204621
3417
Den mest korrekta projektionen i dag är AuthaGraphs karta över världen
03:28
designed by Japanese architect Hajime Narukawa in 1999.
57
208038
4416
skapad av den japanska arkitekten Hajime Narukawa 1999.
03:32
The continents and oceans are almost completely in proportion,
58
212454
3417
Kontinenterna och haven är nästan helt proportionerliga,
03:35
and the map is rectangular, just how we like it.
59
215871
3333
och kartan är rektangulär, precis som vi vill ha den.
03:39
Could this be the perfect map?
60
219204
3125
Kan denna vara den perfekta kartan?
03:42
Well... no.
61
222329
1125
Nåväl.... nä.
03:43
Since the Mercator works for navigation and reads clearly,
62
223454
3250
Eftersom Mercator-kartan fungerar för navigering och är tydlig,
03:46
why bother with all these whacky maps?
63
226704
3084
varför ska vi bekymra oss med alla dessa konstiga kartor?
03:49
Arno Peters argued that by enlarging European and North American countries,
64
229788
4375
Arno Peters argumenterade att förstoringen av Europa och Nordamerikas länder,
03:54
the Mercator projection gives white nations a sense of supremacy
65
234163
3541
ger Mercatorprojektionen vita nationer en känsla av herravälde
03:57
over non-white nations closer to the equator.
66
237704
3042
över icke-vita nationer som är nära ekvatorn.
04:00
He adapted the Gall-Peters Projection, which counteracts that particular problem,
67
240746
4792
Han anpassade Gall-Petersprojektionen, som motverkar det problemet,
04:05
but the continents are still... stretched.
68
245538
3750
men kontinenterna är fortfarande... skeva.
04:09
Today, we rely on maps less and less for navigation,
69
249288
2625
Nu förlitar vi oss allt mindre på kartor för navigering,
04:11
but they still play a vital role in education.
70
251913
3625
men de är fortfarande viktiga i undervisning.
04:15
Peters was definitely on to something:
71
255538
2041
Peters hade rätt i en sak:
04:17
no matter what map we’re looking at,
72
257579
1917
det är oväsentligt vilken kartan är,
04:19
it’s a story told from the perspective of the map’s creator
73
259496
3458
för berättelsen skapas från det perspektiv som kartans skapare har
04:22
that in turn shapes—perhaps unduly— our perception of our world.
74
262954
4709
som i sin tur formar - kanske otillbörligt vår uppfattning av världen.
04:27
Simple changes in map design,
75
267663
1958
Små förändringar i hur en karta ritas,
04:29
even changes that have nothing to do with how we transfer
76
269621
2417
ändringar som inte påverkar hur vi överför
04:32
a round Earth to a flat surface, can completely shift our point of view.
77
272038
5333
ett runt jordklot till en platt yta, kan helt ändra vårt perspektiv.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7