Why every world map is wrong - Kayla Wolf

762,776 views ・ 2021-03-29

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Dim Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Δεκατέσσερις Γροιλανδίες χωράνε στην Αφρική,
00:07
Fourteen Greenlands could fit in Africa,
0
7079
3042
αλλά δεν θα μπορούσες να το καταλάβεις από τους περισσότερους παγκόσμιους χάρτες.
00:10
but you wouldn’t guess it from most maps of the world.
1
10121
2667
00:12
The fact is, every world map humans have ever made is wrong.
2
12788
5208
Στην πραγματικότητα, κάθε παγκόσμιος χάρτης που έχει φτιαχτεί είναι λάθος.
00:17
Actually, it’s impossible to make a map of the world 100% right.
3
17996
4750
Βασικά, είναι αδύνατον να φτιάξεις έναν παγκόσμιο χάρτη με 100% ακρίβεια.
00:22
No, not you, globe— we know you’re accurate.
4
22746
2833
Όχι, όχι εσύ, υδρόγειε - εσύ ξέρουμε ότι είσαι ακριβής.
00:25
Not you, Google Earth, you’re just a digital globe.
5
25579
3125
Ούτε εσύ, Google Earth, εσύ είσαι απλά μια ψηφιακή υδρόγειος.
00:28
We're talking about flat maps, which, let's face it,
6
28704
3500
Μιλάμε για τους επίπεδους χάρτες, οι οποίοι, ας το παραδεχτούμε,
00:32
are way more convenient for a lot of things.
7
32204
3167
είναι πολύ πιο βολικοί για πολλά πράγματα.
00:35
Anyway, as we were saying,
8
35371
1125
Τέλος πάντων, όπως λέγαμε,
00:36
it’s impossible to make a 100% accurate flat map of a spherical planet.
9
36496
5583
είναι αδύνατον να φτιάξουμε έναν επίπεδο χάρτη με 100% ακρίβεια
ενός σφαιρικού πλανήτη.
Για πολύ καιρό, οι άνθρωποι δεν προσπαθούσαν καν.
00:42
For a long time, people didn't even try.
10
42079
2208
00:44
They just plonked places down in arbitrary locations without any consistent scale.
11
44287
6250
Απλώς πετούσαν μέρη σε αυθαίρετα σημεία χωρίς συνεπή κλίμακα.
00:50
Then in 150 AD, the Greek mathematician and astronomer Ptolemy
12
50537
4375
Τότε, το 150 μ.Χ., ο Έλληνας μαθηματικός και αστρονόμος Πτολεμαίος
00:54
systematically mapped the Earth on a grid
13
54912
2792
συστηματικά σχεδίασε τη Γη σε πλέγμα
00:57
and placed locations on the grid according to coordinates,
14
57704
3208
και έβαλε τις τοποθεσίες σύμφωνα με τις συντεταγμένες,
01:00
so maps could be checked against others and replicated.
15
60912
4334
ώστε οι χάρτες να μπορούν να συγκριθούν με άλλους και να αναπαραχθούν.
Ο Πτολεμαίος έφτιαξε το πλέγμα του με γραμμές τις οποίες χρησιμοποιούμε σήμερα:
01:05
Ptolemy built his grid out of lines we still use today:
16
65246
3500
01:08
180 lines of latitude and 360 lines of longitude.
17
68746
5333
180 γραμμές γεωγραφικού πλάτους και 360 γραμμές γεωγραφικού μήκους.
01:14
In spite of these advances, people kept getting lost.
18
74079
4334
Παρά τις καινοτομίες, όμως, οι άνθρωποι συνέχισαν να χάνονται.
01:18
Part of the problem was a— shall we say—
19
78413
2291
Μέρος του προβλήματος ήταν η - ας το πούμε -
01:20
incomplete understanding of the world’s geography.
20
80704
4084
μη ολοκληρωμένη κατανόηση της παγκόσμιας γεωγραφίας.
01:24
But it was also just really difficult to navigate using a map.
21
84788
4041
Αλλά ήταν και πολύ δύσκολο να πλοηγηθεί κανείς με τη χρήση ενός χάρτη.
01:28
Because the Earth is round,
22
88829
2000
Επειδή η Γη είναι στρογγυλή,
01:30
the shortest route from one place to another is a path along a circle.
23
90829
4625
η μικρότερη διαδρομή από ένα μέρος μέχρι το άλλο είναι κατά μήκος ενός κύκλου.
01:35
If we draw this route on a flat map,
24
95454
2125
Αν σχεδιάσουμε τη διαδρομή σε έναν επίπεδο χάρτη,
01:37
it passes through every line of longitude at a different angle.
25
97579
4084
περνάει από κάθε γραμμή γεωγραφικού μήκους σε διαφορετική οπτική γωνία.
01:41
To follow the route, you’d have to constantly shift
26
101663
2958
Για να ακολουθήσεις τη διαδρομή, θα έπρεπε να αλλάζεις συνεχώς
01:44
the direction you're traveling.
27
104621
2625
την κατεύθυνση προς την οποία ταξιδεύεις.
01:47
Any slight error would land you in the wrong place.
28
107246
4458
Ακόμη και ένα μικρό λάθος μπορούσε να σε στείλει σε άλλο μέρος.
01:51
In 1569, Gerardus Mercator fixed this problem.
29
111704
4292
Το 1569, ο Γεράρδος Μερκάτωρ έλυσε αυτό το πρόβλημα.
01:55
He created a world map proportioned
30
115996
2375
Έφτιαξε έναν παγκόσμιο χάρτη με τέτοιες αναλογίες
01:58
so these curved navigational routes would be straight,
31
118371
3708
ώστε αυτές οι καμπυλές διαδρομές να φαίνονται σε ευθεία,
02:02
passing through every line of longitude at the same angle
32
122079
3167
περνώντας από κάθε γραμμή γεωγραφικού μήκους στην ίδια οπτική γωνία
02:05
and therefore allowing navigators to set a constant bearing—
33
125246
3458
επιτρέποντας, έτσι, στους πλοηγούς να θέτουν μια συνεχόμενη διεύθυνση -
02:08
in other words, travel in one direction— for a whole journey.
34
128704
4167
με άλλα λόγια, να ταξιδεύουν προς την ίδια κατεύθυνση - για όλο το ταξίδι τους.
02:12
There was just one tiny hitch:
35
132871
2042
Υπήρχε μόνο ένα μικροσκοπικό πρόβλημα:
02:14
to do this, he had to distort land masses and bodies of water
36
134913
4041
για να το κάνει αυτό, έπρεπε να παραμορφώσει μάζες γης και νερού,
02:18
so those furthest from the equator got larger
37
138954
2875
επομένως, αυτές που βρίσκονταν πιο μακριά από τον Ισημερινό φαίνονταν μεγαλύτερες
02:21
and those closest to the equator shrank.
38
141829
2750
και αυτές που βρίσκονταν πιο κοντά του συρρικνώθηκαν.
02:24
In spite of its inaccuracies, Mercator’s map was very useful.
39
144579
4292
Πέρα από αυτές τις ανακρίβειες, ο χάρτης του Μερκάτωρ ήταν πολύ χρήσιμος.
02:28
In fact, it’s still widely used today, including in online maps.
40
148871
4042
Στην πραγματικότητα, χρησιμοποιείται ευρέως ακόμη και σήμερα,
και σε ηλεκτρονικούς χάρτες.
02:32
But it’s still wrong!
41
152913
2916
Αλλά και πάλι είναι λάθος!
02:35
In 1925, the Goode Homolosine Projection was created as— get this—
42
155829
4959
Το 1925, δημιουργήθηκε η ομολογική προβολή του Γκούντ ως - προσέξτε -
02:40
an interrupted pseudo-cylindrical equal area projection.
43
160788
4333
ως μια διακοπτόμενη ψευτο-κυλινδρική προβολή που καλύπτει ίσα τις περιοχές.
02:45
What does that mean? Not important.
44
165121
1875
Τι σημαίνει αυτό; Δεν έχει σημασία.
02:46
The point was to minimize distortion for the entire world.
45
166996
3917
Ο στόχος ήταν να ελαχιστοποιηθεί η παραμόρφωση όλου του κόσμου.
02:50
The map can be land-oriented... or ocean-oriented.
46
170913
4208
Αυτός ο χάρτης μπορεί να εστιάζει στην ξηρά ή στους ωκεανούς.
02:55
Either way, the so-called orange peel map isn’t very easy to read.
47
175121
5417
Όπως και να ’χει, αυτός ο χάρτης που μοιάζει με φλούδα πορτοκαλιού
δεν κατανοείται εύκολα.
03:00
The Dymaxion Projection by American architect Buckminster Fuller
48
180538
3375
Η προβολή Dymaxion από τον Αμερικανό αρχιτέκτονα Μπακμίνστερ Φούλερ
03:03
in the 1940s is even better.
49
183913
2208
που δημιούργησε τη δεκαετία του 1940 είναι ακόμα καλύτερη.
03:06
Sorry, did we say better?
50
186121
1292
Συγγνώμη, είπαμε καλύτερη;
03:07
It’s not better if you want to understand where things are in the world.
51
187413
3458
Δεν είναι καλύτερη αν θέλεις να καταλάβεις πού είναι το κάθε τι στον κόσμο.
03:10
It is better in the sense that there are no visibly evident distortions
52
190871
4292
Είναι καλύτερη με την έννοια ότι δεν υπάρχουν φανερές διαστρεβλώσεις
03:15
of the land masses.
53
195163
1666
της ξηράς.
03:16
Though if you wanted to know, say, how far Brazil is from Nigeria,
54
196829
4500
Βέβαια, αν θες να μάθεις, ας πούμε, πόσο μακριά είναι η Βραζιλία από τη Νιγηρία,
03:21
you won’t get any sense of that from this map.
55
201329
3292
δεν θα βγάλεις άκρη με αυτόν τον χάρτη.
03:24
The most accurate projection to date is the AuthaGraph World Map
56
204621
3417
Η πιο ακριβής προβολή μέχρι σήμερα είναι ο Παγκόσμιος Χάρτης AuthaGraph
03:28
designed by Japanese architect Hajime Narukawa in 1999.
57
208038
4416
που σχεδιάστηκε από τον Γιαπωνέζο αρχιτέκτονα Χάτζιμε Ναρουκάβα το 1999.
03:32
The continents and oceans are almost completely in proportion,
58
212454
3417
Οι ήπειροι και οι ωκεανοί είναι σε σχεδόν τέλεια αναλογία,
03:35
and the map is rectangular, just how we like it.
59
215871
3333
και ο χάρτης είναι τετράγωνος, όπως ακριβώς μας αρέσει.
03:39
Could this be the perfect map?
60
219204
3125
Θα μπορούσε αυτός να είναι ο τέλειος χάρτης;
03:42
Well... no.
61
222329
1125
Λοιπόν... όχι.
03:43
Since the Mercator works for navigation and reads clearly,
62
223454
3250
Εφόσον ο Μερκατωρικός δουλεύει μια χαρά για την πλοήγηση,
03:46
why bother with all these whacky maps?
63
226704
3084
γιατί να ασχολούμαστε με όλους αυτούς τους τρελούς χάρτες;
03:49
Arno Peters argued that by enlarging European and North American countries,
64
229788
4375
Ο Αρνώ Πίτερς πίστευε
πως μεγεθύνοντας τις Ευρωπαϊκές και τις Βορειοαμερικανικές χώρες,
03:54
the Mercator projection gives white nations a sense of supremacy
65
234163
3541
η Μερκατωρική προβολή δίνει στα λευκά έθνη μια αίσθηση υπεροχής
03:57
over non-white nations closer to the equator.
66
237704
3042
σε σχέση με τα μη λευκά έθνη κοντά στον Ισημερινό.
04:00
He adapted the Gall-Peters Projection, which counteracts that particular problem,
67
240746
4792
Προσάρμοσε την προβολή Γκαλ-Πίτερς, η οποία αντιμετώπισε αυτό το πρόβλημα,
04:05
but the continents are still... stretched.
68
245538
3750
αλλά οι ήπειροι είναι ακόμα... ξεχειλωμένες.
Σήμερα, βασιζόμαστε στους χάρτες όλο και λιγότερο για την πλοήγηση,
04:09
Today, we rely on maps less and less for navigation,
69
249288
2625
04:11
but they still play a vital role in education.
70
251913
3625
αλλά παίζουν σημαντικό ρόλο στην εκπαίδευση.
04:15
Peters was definitely on to something:
71
255538
2041
Ο Πίτερς σίγουρα είχε πιάσει το νόημα:
04:17
no matter what map we’re looking at,
72
257579
1917
όποιον χάρτη και αν κοιτάμε,
04:19
it’s a story told from the perspective of the map’s creator
73
259496
3458
δείχνει μια ιστορία από την οπτική γωνία του εκάστοτε δημιουργού του
04:22
that in turn shapes—perhaps unduly— our perception of our world.
74
262954
4709
που με τη σειρά του διαμορφώνει - ίσως υπερβολικά-την αντίληψή μας για τον κόσμο.
04:27
Simple changes in map design,
75
267663
1958
Απλές αλλαγές στον σχεδιασμό των χαρτών,
04:29
even changes that have nothing to do with how we transfer
76
269621
2417
ακόμη και αλλαγές που δεν σχετίζονται
με τη μεταφορά της στρογγυλής Γης σε μια επίπεδη επιφάνεια,
04:32
a round Earth to a flat surface, can completely shift our point of view.
77
272038
5333
μπορούν να αλλάξουν εντελώς το πώς βλεπουμε τα πράγματα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7