Why every world map is wrong - Kayla Wolf

762,956 views ・ 2021-03-29

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Naama Lieberman
00:07
Fourteen Greenlands could fit in Africa,
0
7079
3042
ארבע עשרה גרינלנד יכולות להכנס בתוך אפריקה,
00:10
but you wouldn’t guess it from most maps of the world.
1
10121
2667
אבל לא הייתם מנחשים את זה מרוב המפות בעולם.
00:12
The fact is, every world map humans have ever made is wrong.
2
12788
5208
העובדה היא, שכל מפה בעולם שאנשים יצרו אי פעם היא שגויה.
00:17
Actually, it’s impossible to make a map of the world 100% right.
3
17996
4750
למעשה, זה בלתי אפשרי ליצור מפה של העולם שמדויקת ב 100%.
00:22
No, not you, globe— we know you’re accurate.
4
22746
2833
לא, לא אתה, גלובוס -- אנחנו יודעים שאתה מדויק.
00:25
Not you, Google Earth, you’re just a digital globe.
5
25579
3125
לא אתה, גוגל ארת’, אתה רק גלובוס דיגיטלי.
00:28
We're talking about flat maps, which, let's face it,
6
28704
3500
אנחנו מדברים על מפות שטוחות, שבואו נתמודד עם זה,
00:32
are way more convenient for a lot of things.
7
32204
3167
הרבה יותר נוחות להרבה דברים.
00:35
Anyway, as we were saying,
8
35371
1125
בכל אופן, כמו שאמרנו,
00:36
it’s impossible to make a 100% accurate flat map of a spherical planet.
9
36496
5583
זה בלתי אפשרי ליצור מפה שטוחה מדויקת ב 100% של פלנטה כדורית.
00:42
For a long time, people didn't even try.
10
42079
2208
במשך זמן רב, אנשים אפילו לא ניסו.
00:44
They just plonked places down in arbitrary locations without any consistent scale.
11
44287
6250
הם פשוט זרקו מקומות במיקומים שרירותיים בלי קנה מידה עקבי.
00:50
Then in 150 AD, the Greek mathematician and astronomer Ptolemy
12
50537
4375
ואז ב-150 לספירה, המתמטיקאי והאסטרונום היווני תלמי
00:54
systematically mapped the Earth on a grid
13
54912
2792
מיפה באופן שיטתי את כדור הארץ על גריד
00:57
and placed locations on the grid according to coordinates,
14
57704
3208
והציב מיקומים על הגריד לפי קואורדינטות,
01:00
so maps could be checked against others and replicated.
15
60912
4334
כך שיהיה אפשר להשוות מפות לאחרות ולשכפל אותן.
01:05
Ptolemy built his grid out of lines we still use today:
16
65246
3500
תלמי בנה את הגריד שלו מקווים שבהם אנחנו עדיין משתמשים היום:
01:08
180 lines of latitude and 360 lines of longitude.
17
68746
5333
180 קווי אורך ו-360 קווי רוחב.
01:14
In spite of these advances, people kept getting lost.
18
74079
4334
למרות ההתקדמות הזו, אנשים המשיכו ללכת לאיבוד.
01:18
Part of the problem was a— shall we say—
19
78413
2291
חלק מהבעיה היה -- בואו נגיד --
01:20
incomplete understanding of the world’s geography.
20
80704
4084
חוסר הבנה מושלם של הגאוגרפיה של העולם.
01:24
But it was also just really difficult to navigate using a map.
21
84788
4041
אבל זה היה גם קשה מאוד לנווט בעזרת מפה.
01:28
Because the Earth is round,
22
88829
2000
בגלל שכדור הארץ עגול,
01:30
the shortest route from one place to another is a path along a circle.
23
90829
4625
המסלול הקצר ביותר ממקום אחד לאחר הוא מסלול על מעגל.
01:35
If we draw this route on a flat map,
24
95454
2125
אם נצייר את המסלול הזה על מפה שטוחה,
01:37
it passes through every line of longitude at a different angle.
25
97579
4084
הוא עובר דרך כל קו רוחב בזווית שונה.
01:41
To follow the route, you’d have to constantly shift
26
101663
2958
כדי לעקוב אחרי מסלול, אתם תצטרכו לשנות כל הזמן
01:44
the direction you're traveling.
27
104621
2625
את הכיוון שבו אתם נעים.
01:47
Any slight error would land you in the wrong place.
28
107246
4458
כל טעות קטנה תוביל אתכם למקום הלא נכון.
01:51
In 1569, Gerardus Mercator fixed this problem.
29
111704
4292
ב-1569, גררדוס מרקטור תיקן את הבעיה.
01:55
He created a world map proportioned
30
115996
2375
הוא יצר מפה עולמית בקנה מידה
01:58
so these curved navigational routes would be straight,
31
118371
3708
כך שמסלולי ניווט מעוקלים יהיו ישרים,
02:02
passing through every line of longitude at the same angle
32
122079
3167
כשהם עוברים דרך כל קו רוחב באותה זווית
02:05
and therefore allowing navigators to set a constant bearing—
33
125246
3458
ולכן מאפשרים לנווטים לכוון כיוון קבוע --
02:08
in other words, travel in one direction— for a whole journey.
34
128704
4167
במילים אחרות, לנוע בכיוון אחד -- כל המסע.
02:12
There was just one tiny hitch:
35
132871
2042
הייתה רק בעיה אחת קטנה:
02:14
to do this, he had to distort land masses and bodies of water
36
134913
4041
כדי לעשות את זה, הוא היה צריך לעוות מסות אדמה וגופי מים
02:18
so those furthest from the equator got larger
37
138954
2875
אז הרחוקים ביותר מקו המשווה נעשו גדולים יותר
02:21
and those closest to the equator shrank.
38
141829
2750
והקרובים ביותר התכווצו.
02:24
In spite of its inaccuracies, Mercator’s map was very useful.
39
144579
4292
למרות כל חוסר הדיוק, המפה של מרקטור הייתה שימושית מאוד.
02:28
In fact, it’s still widely used today, including in online maps.
40
148871
4042
למעשה, היא עדיין בשימוש נרחב היום, כולל במפות ברשת.
02:32
But it’s still wrong!
41
152913
2916
אבל היא עדיין שגויה!
02:35
In 1925, the Goode Homolosine Projection was created as— get this—
42
155829
4959
ב-1925, היטל גוד ההומולוסיוני נוצר -- וקבלו את זה --
02:40
an interrupted pseudo-cylindrical equal area projection.
43
160788
4333
היטל מופרע פסאודו-גלילי עם שטח שווה.
02:45
What does that mean? Not important.
44
165121
1875
מה זה אומר? לא חשוב.
02:46
The point was to minimize distortion for the entire world.
45
166996
3917
הנקודה הייתה להקטין את העיוותים לכל העולם.
02:50
The map can be land-oriented... or ocean-oriented.
46
170913
4208
המפה יכולה להיות מכוונת אדמה... או מכוונת אוקיינוסים.
02:55
Either way, the so-called orange peel map isn’t very easy to read.
47
175121
5417
בכל מקרה, המפה שמכונה ‘קליפת תפוז’ לא ממש קלה לקריאה.
03:00
The Dymaxion Projection by American architect Buckminster Fuller
48
180538
3375
היטל דימקסיון של הארכיטקט האמריקאי בקמינסטר פולר
03:03
in the 1940s is even better.
49
183913
2208
בשנות ה-40 של המאה ה-20 הייתה טובה אפילו יותר.
03:06
Sorry, did we say better?
50
186121
1292
סליחה, אמרנו טובה יותר?
03:07
It’s not better if you want to understand where things are in the world.
51
187413
3458
היא לא טובה יותר אם אתם רוצים להבין איפה דברים נמצאים בעולם.
03:10
It is better in the sense that there are no visibly evident distortions
52
190871
4292
היא טובה יותר במובן שאין עיוותים נראים לעין
03:15
of the land masses.
53
195163
1666
של מסות אדמה.
03:16
Though if you wanted to know, say, how far Brazil is from Nigeria,
54
196829
4500
למרות שאם תרצו לדעת נגיד, כמה רחוקה ברזיל מניגריה,
03:21
you won’t get any sense of that from this map.
55
201329
3292
לא תקבלו שום מושג על זה מהמפה.
03:24
The most accurate projection to date is the AuthaGraph World Map
56
204621
3417
ההיטל הכי מדויק עד היום היא מפת העולם של אאות’גרף
03:28
designed by Japanese architect Hajime Narukawa in 1999.
57
208038
4416
שתוכננה על ידי הארכיטקט היפני האג’ימה נרוקווה ב-1999.
03:32
The continents and oceans are almost completely in proportion,
58
212454
3417
היבשות והאוקיינוסים כמעט לגמרי בפרופורציה,
03:35
and the map is rectangular, just how we like it.
59
215871
3333
והמפה היא מלבנית, כמו שאנחנו אוהבים.
03:39
Could this be the perfect map?
60
219204
3125
האם זו יכולה להיות המפה המושלמת?
03:42
Well... no.
61
222329
1125
ובכן... לא.
03:43
Since the Mercator works for navigation and reads clearly,
62
223454
3250
מאחר שהמפה של מרקטור מתאימה לניווט וקלה לקריאה,
03:46
why bother with all these whacky maps?
63
226704
3084
למה לטרוח עם כל המפות המוזרות האלו?
03:49
Arno Peters argued that by enlarging European and North American countries,
64
229788
4375
ארנו פיטרס טען שעל ידי הגדלת המדינות האירופאיות והצפון אמריקאיות,
03:54
the Mercator projection gives white nations a sense of supremacy
65
234163
3541
היטל מרקטור נותן לאומות הלבנות תחושה של עליונות
03:57
over non-white nations closer to the equator.
66
237704
3042
על האומות הלא לבנות שקרובות יותר לקו המשווה.
04:00
He adapted the Gall-Peters Projection, which counteracts that particular problem,
67
240746
4792
הוא עיבד את היטל גאל-פיטרס, שפותר את הבעיה המסוימת הזו,
04:05
but the continents are still... stretched.
68
245538
3750
אבל היבשות עדיין... מוארכות.
04:09
Today, we rely on maps less and less for navigation,
69
249288
2625
היום, אנחנו מסתמכים על מפות פחות ופחות לניווט,
04:11
but they still play a vital role in education.
70
251913
3625
אבל הן עדיין משחקות תפקיד חיוני בחינוך.
04:15
Peters was definitely on to something:
71
255538
2041
פיטרס בהחלט עלה על משהו:
04:17
no matter what map we’re looking at,
72
257579
1917
לא משנה באיזה מפה אנחנו מביטים,
04:19
it’s a story told from the perspective of the map’s creator
73
259496
3458
היא מספרת סיפור מנקודת המבט של יוצר המפה
04:22
that in turn shapes—perhaps unduly— our perception of our world.
74
262954
4709
וזו מעצבת -- אולי בצורה מופרזת -- את התפישה שלנו את העולם.
04:27
Simple changes in map design,
75
267663
1958
שינויים קלים בעיצוב מפות,
04:29
even changes that have nothing to do with how we transfer
76
269621
2417
אפילו שינויים שאין להם קשר לאיך אנחנו מעבירים
04:32
a round Earth to a flat surface, can completely shift our point of view.
77
272038
5333
כדור ארץ עגול למשטח שטוח, יכולים לשנות לגמרי את נקודת המבט שלנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7