How sugar affects the brain - Nicole Avena

كيف يؤثر السكر على الدماغ - نيكول أفينا

16,442,188 views

2014-01-07 ・ TED-Ed


New videos

How sugar affects the brain - Nicole Avena

كيف يؤثر السكر على الدماغ - نيكول أفينا

16,442,188 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: khalid marbou
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
تخيل الكعك الدافئ واللزج
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
والحلوى المقرمشة
والكعك المخملي
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
كوز الوافل المليء بالمثلجات.
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
هل سال لعابك؟
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
هل اشتهيت الحلوى؟
00:17
Why?
5
17891
1031
لماذا؟
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
ما الذي يحصل في الدماغ
ويجعل المأكولات المليئة بالسكر لا تقاوم؟
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
السكر هو مصطلح عام
يستخدم لوصف نوع من الجزيئات
تدعى بالكربوهيدرات
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
ومنتشرة في الكثير من الأطعمة والمشروبات.
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
فقط تفقد الورقة المرفقة بمشترياتك.
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
الجلوكوز (سكر العنب)
والفروكتوز (سكر الفواكه)
والسكروز (سكر القصب)
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
والمالتوز (سكر الشعير)
والاللاكتوز (سكر الحليب)
والدكستروز
والنشا
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
كلها أنواع من السكر.
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
كذلك حال شراب الذرة عالي الفركتوز
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
وعصير الفواكه
والسكر الخام
والعسل.
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
ولا يقتصر وجود السكر على الحلوى والتحليات
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
يضاف السكر أيضاً إلى صلصة الطماطم
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
واللبن
والفواكه المجففة
والماء المنكه
وألواح حلوى الغارنولا.
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
وبما أن السكر في كل مكان
فمن الضروري أن نفهم
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
تأثيره على الدماغ.
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
ماذا يحصل عندما يلامس السكر اللسان؟
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
وهل تناول القليل من السكر
يجعلك تطلب المزيد؟
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
تتناول قضمة من الحبوب.
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
فتقوم السكريات التي تحتويها
بتنشيط مستقبلات الطعم الحلو
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
والتي هي جزء من الحليمات الذوقية على اللسان.
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
ترسل هذه المستقبلات إشارة إلى جذع الدماغ
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
ومن هناك تتفرع
إلى الكثير من مناطق الدماغ الأمامي
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
وإحدى هذه المناطق هي قشرة الدماغ.
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
تعالج المناطق المختلفة من قشرة الدماغ
الأطعمة المختلفة:
المرّ
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
والمالح
واللاذع
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
وكما في حالتنا، الحلو.
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
ومن هنا تنشط هذه الإشارة
نظام المكافأة في الدماغ.
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
نظام المكافأة في الدماغ
عبارة عن ممرات كهربائية وإلكترونية
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
تمر بالعديد من المناطق المختلفة في الدماغ.
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
إنها شبكة معقدة
لكنها تساعدنا على إيجاد إجابة على سؤال واحد من اللاوعي
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
هل يستحسن أن أقوم بذلك مجدداً؟
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
ذلك الشعور الدافئ الذي تحصل عليه
عندما تتذوق كعكة الشوكولا من جدتك؟
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
فهذا هو نظام المكافأة الخاص بك يقول لك
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
"اممم ، أجل !"
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
وهذا النظام لا يفعّل فقط بالطعام.
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
العلاقات الاجتماعية
والسلوك الجنسي
والمخدرات
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
كلها أمثلة
من الأشياء والتجارب
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
التي تنشط نظام المكافأة أيضاً.
ولكن التنشيط الزائد لهذا النظام
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
يبدأ سلسلة من الأحداث المؤسفة:
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
فقدان السيطرة
والشهوة
وزيادة الطلب على السكر.
لنعد إلى لقمة الحبوب.
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
تنتقل إلى معدتك
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
وفي نهاية الأمر إلى أمعائك.
02:18
And guess what?
49
138912
1013
واحزر ماذا؟
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
هناك مستقبلات للسكر هنا أيضاً.
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
ليست حليمات ذوقية
ولكنها ترسل إشارات
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
مخبرة بها الدماغ أنك اكتفيت من السكر
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
أو أنه على جسمك أن ينتج المزيد من الأنسولين
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
ليتعامل مع السكر الزائد الذي تناولته.
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
العملة الأساسية
لنظام المكافأة الخاص بك هو الدوبامين
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
ناقل كيميائي أو عصبي مهم.
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
هناك العديد من مستقبلات الدوبامين في الدماغ الأمامي
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
ولكنها ليست موزعة بالتساوي.
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
فهناك مناطق معينة منه تحتوي على مجموعات كثيفة من المستقبلات،
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
ونقاط الدوبامين هذه
تشكل جزءاً من نظام المكافأة لدينا.
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
المخدرات كالكحول
والنيكوتين
والهيروين
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
تزيد من إنتاج الدوبامين
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
دافعة بعض الأشخاص إلى البحث المستمر عن حالة النشوة تلك
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
بعبارة أخرى أن يصبح مدمناً.
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
يدفع السكر إلى إنتاج الدوبامين
ولكن ليس بعنف المخدرات.
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
ويكون السكر قليلاً في الأطعمة المنتجة للدوبامين.
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
البروكلي على سبيل المثال لا يؤثر أبداً
03:08
which probably explains
68
188652
1436
مما يفسر
كونه من الصعب جداً أن تقنع الأطفال بتناول الخضراوات.
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
وبالحديث عن الأطعمة الصحية
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
لنفترض أنك جائع
وقررت أن تأكل وجبة معتدلة.
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
فتقوم بذلك، وترتفع نسبة الدوبامين
في نقاط الدوبامين في جهاز المكافأة الخاص بك.
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
ولكن إذا تناولت الطبق نفسه كل يوم لعدة أيام على التوالي
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
سيخف ارتفاع نسبة الدوبامين شيئا فشيئا
إلى أن يتوقف في النهاية.
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
وهذا لأنه وعندما يتعلق الأمر بالطعام
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
تطور الدماغ إلى أن إيلاء اهتمام خاص
للطعمات الجديدة والمختلفة.
03:34
Why?
77
214955
1106
لماذا؟
لسببين:
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
أولاً، ليميز الأطعمة التي تعفنت.
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
وثانياً، لأنه كلما تنوعت
وجباتنا الغذائية
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
كلما زاد احتمال
أن نحصل على كل المواد الغذائية التي نحتاجها.
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
وللإبقاء على هذا التنوع
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
فنحن بحاجة إلى أن نتمكن من تمييز الأطعمة الجديدة
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
والأكثر أهمية هو
أننا نحتاج إلى الاستمرار بتناول الأطعمة.
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
لهذا السبب تنخفض نسب الدوبامين
عندما يصبح الطعام مملاً.
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
لنعد إلى الوجبة.
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
ماذا يحصل إذا استبدلنا
الطبق الصحي والمتوازن
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
بطعام غني بالسكر؟
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
إذا كنت نادراً ما تتناول السكر
أو لا تأكل الكثير منه في نفس الوقت
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
فالتأثير مشابه لتأثير الوجبة المتوازنة.
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
ولكن إذا أكثرت من تناوله
فلا ينخفض تأثير الدوبامين.
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
بعبارة أخرى ، تناول الكثير من السكر
سيبقي على شعور المكافأة.
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
بهذه الطريقة، يكون تأثير السكر نوعاً ما كتأثير المخدر.
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
هذا أحد أسباب تعلق الناس
بالمأكولات السكرية.
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
إذاً، لنتفكر في كل تلك الأنواع المختلفة من السكر.
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
كلٌ منها فريد من نوعه
ولكن في كل مرة يستهلك فيها السكر
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
فهي تبدأ سلسلة من التأثيرات المتتالية في الدماغ
والتي تنشط شعور المكافاة.
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
وإذا أكثرت منها
يمكن أن تزيد الأمور عن حدها.
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
إذاً، فالاستهلاك الزائد للسكر
يمكن أن تكون له تأثيرات الإدمان على الدماغ
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
لكن قطعة من الكعك مرة كل حين لن تضرك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7