How sugar affects the brain - Nicole Avena

16,426,324 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


សូមចុចពីរដងលើចំណងជើងរងជាភាសាអង់គ្លេសខាងក្រោមដើម្បីចាក់វីដេអូ។

Translator: Sovichet Tep Reviewer: Sinet SEM
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
ស្រមៃមើល នំខូគីក្ដៅៗ ស្អិតៗ
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
ស្ករគ្រាប់ស្រួលៗ នំខេកទន់ៗ
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
នំបំពង់មានដាក់ការ៉េមត្រជាក់ៗ។
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
តើអ្នកស្រក់ទឹកមាត់ទេ?
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
តើឃ្លានបង្អែមទាំងនេះទេ?
00:17
Why?
5
17891
1031
ហេតុអ្វី?
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះខួរក្បាល ដែលធ្វើឲ្យ អ្នកពិបាកទ្រាំនឹងអាហារផ្អែមទាំងនេះ?
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
ស្ករ គឺជាពាក្យទូទៅមួយ ដែលគេប្រើសំគាល់ម៉ូលេគុលគីមីមួយក្រុម
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
ដែលហៅថា កាបូអ៊ីដ្រាត
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
ហើយគេរកឃើញវានៅក្នុង អាហារនិងភេសជ្ជៈជាច្រើន។
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
សាកមើលលើសំបក នៃផលិតផលផ្អែមៗទាំងនោះទៅ។
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
គ្លុយកូស, ហ្វ្រុចតូស, ស៊ុចក្រូស
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
ម៉ាល់តូស, ឡាក់តូស, ដិកត្រូស, និងអាមីដុង
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
សុទ្ធសឹងជាទម្រង់របស់ស្ករ។
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
រួមទាំង ស៊ីរ៉ូពោតមានជាតិហ្រ្វុចតូសខ្ពស់
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
ទឹកផ្លែឈើ, ស្ករឆៅ, និងទឹកឃ្មុំ។
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
ហើយស្ករមិនមែន មានតែក្នុងស្ករគ្រាប់និងបង្អែមនោះទេ
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
វាក៏មាននៅក្នុងទឹកប៉េងប៉ោះ
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
យ៉ាអួរត៍, ដំណាប់ផ្លែឈើ, ទឹកមានរសជាតិ, និងបន្ទះនំក្រាណូឡា។
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
ដោយសារតែស្ករមាននៅគ្រប់កន្លែង វាជារឿងសំខាន់ ដែលអ្នកគួរយល់ថា
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
វាប៉ះពាល់ខួរក្បាលយ៉ាងណា។
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
តើមានរឿងអ្វី ពេលស្ករប៉ះនឹងអណ្ដាតរបស់អ្នក?
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
ហើយតើការហូបស្ករតែបន្តិច អាចធ្វើឲ្យអ្នកឃ្លានស្ករទៀតទេ?
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
អ្នកហូបសឺរៀលមួយម៉ាត់។
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
ស្ករក្នុងនោះនឹងភ្ញោច កោសិកាទទួល (ធ្មួល) រសផ្អែម
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
ដែលជាផ្នែករបស់អញ្ច្រាញអណ្ដាត។
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
ធ្មួលទាំងនេះ​បញ្ជូន​សញ្ញា​ ទៅកាន់​ខួរកញ្ចឹងក
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
ហើយនៅទីនោះ វាបែងចែក ទៅផ្នែកផ្សេងៗទៀតនៃខួរខាងមុខ
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
មួយក្នុងនោះគឺជាសំបកខួរ។
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
ផ្នែកផ្សេងៗនៃសំបកខួរក្បាល បកស្រាយរសជាតិផ្សេងៗគ្នា៖
ល្វីង, ប្រៃ, អុម៉ាមិ,
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
និងរសផ្អែមនេះតែម្ដង។
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
ពីទីនោះ សញ្ញា​ក៏​ភ្ញោច ប្រព័ន្ធទទួល​រង្វាន់​របស់​ខួរក្បាល។
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
ប្រព័ន្ធទទួលរង្វាន់នេះគឺជាស៊េរីនៃ ដំណើរអគ្គិសនីនិងគីមី
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
ឆ្លងកាត់ផ្នែកផ្សេងៗ នៃខួរក្បាល។
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
វាគឺជាបណ្ដាញដ៏ស្មុគស្មាញ
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
ប៉ុន្តែវាជួយផ្ដល់ចម្លើយឲ្យទៅ សំណួរទាំងមិនដឹងខ្លួនមួយ៖
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
តើគួរហូបវាម្ដងទៀតទេ?
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
គឺក្ដីរីករាយដែលអ្នកទទួលបាន ពេលហូបនំសូកូឡារបស់ម៉ាក់យាយរួច?
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
ប្រព័ន្ធទទួលរង្វាន់របស់អ្នកនឹងនិយាយថា
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
“មែនហើយ គួរតែញ៉ាំទៀត!”
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
រឿងនេះមិនបង្កឡើងដោយត្រឹមតែអាហារទេ។
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
ទំនាក់ទំនងសង្គម, អកប្បកិរិយាភេទ, និងគ្រៀងញៀន
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
គឺជារបស់ និងបទពិសោធន៍ដែលជាឧទាហរណ៍នៃគ្រឿង
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
ដែលបើកដំណើរការ ប្រព័​ន្ធទទួលរង្វាន់ នោះ។
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
ប៉ុន្តែការភ្ញោចប្រព័ន្ធទទួលរង្វាន់ច្រើនពេក អាចបណ្ដាលឲ្យមានហេតុការណ៍មិនល្អ៖
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
បាត់បង់បញ្ជាការ, កាន់តែឃ្លាន, និងកំណើនភាពធន់នឹងស្ករ។
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
យើងត្រឡប់ទៅនំសឺរៀលមួយម៉ាត់នោះវិញ។
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
វាធ្វើដំណើរចុះទៅក្រពះរបស់អ្នក ហើយចុងក្រោយចូលទៅក្នុងពោះវៀន។
02:18
And guess what?
49
138912
1013
តើយ៉ាងណាទៅ?
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
នៅទីនោះក៏មានធ្មួលកោសិកាសម្រាប់ស្ករដែរ។
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
ពួកវាមិនមែនជាអញ្ច្រាញរសជាតិទេ តែពួកវាផ្ញើសញ្ញា
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
ទៅប្រាប់ខួរក្បាលថាអ្នកឆ្អែតហើយ
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
ឬថារាងកាយរបស់អ្នកគួរតែ ផលិតអាំងស៊ុយលីនបន្ថែម
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
ដើម្បីចាត់ចែងស្ករបន្ថែម ដែលអ្នកកំពុងហូប។
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
ការដោះដូរដ៏ធំមួយនៃ ប្រព័ន្ធទទួលរង្វាន់របស់យើងគឺ ដូប៉ាមីន
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
ជាធាតុគីមី ឬ ណឺរ៉ូនបញ្ជូនសារ ដ៏សំខាន់។
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
ខួរខាងមុខ​មាន​ធ្មួល​ដូប៉ាមីនជាច្រើន
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
ប៉ុន្តែវាមិនមានរបាយស្មើគ្នានោះទេ។
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
តំបន់ខ្លះមានធ្មួលនេះច្រើន យ៉ាងណែន
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
ហើយសំណុំដូប៉ាមីននេះហើយ គឺជាផ្នែកមួយនៃប្រព័ន្ធទទួលរង្វាន់របស់យើង។
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
គ្រឿងញៀនដូចជាអាល់កុល, នីកូទីន, ឬ ហេរ៉ូអ៊ីន
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
បញ្ជូនដូប៉ាមីនក្នុងកម្រិតខ្ពស់
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
នាំឲ្យអ្នកដែលសេពពួកវា ហើយមានអារម្មណ៍ស្រវឹងចង់សេពទៀត
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
ឬថាម្យ៉ាងទៀតគឺញៀន។
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
ស្ករក៏បណ្ដាលឲ្យដូប៉ាមីនចេញមកដែរ បើទោះបីវាមិនខ្លាំងដូចគ្រឿងញៀនក៏ដោយ។
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
ស្ករជាអាហារកម្រនៅក្នុងចំណោមអាហារ ដែលជំរុញអោយមានការបញ្ចេញដូប៉ាមីន។
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
ឧទាហរណ៍ ប្រូកូលីមិនមានឥទ្ធិពលទេ
03:08
which probably explains
68
188652
1436
ដែលទំនងអាចបកស្រាយ
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
ហេតុផលដែលនាំឲ្យក្មេងៗ ពិបាកញ៉ាំបន្លែយ៉ាងនេះ។
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
បើនិយាយពីអាហារសុខភាព
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
ឧទាហរណ៍ថាអ្នកឃ្លាន ហើយសម្រេចចិត្តហូបអាហារតុល្យភាព។
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
អ្នកហូបរួច កម្រិតដូប៉ាមីនក៏កើនឡើង នៅក្នុងសំណុំប្រព័ន្ធទទួលរង្វាន់នោះ។
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
ប៉ុន្តែបើអ្នកហូបម្ហូបដដែលៗ ប៉ុន្មានថ្ងៃជាប់ៗគ្នា
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
កម្រិតដូប៉ាមីននឹងកើនឡើងតិចជាងមុន រហូតដល់លែងកើនសោះ។
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
ព្រោះថា បើនិយាយអំពីរបបអាហារ
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
ខួរក្បាលប្រែផ្លាស់ដើម្បីចាប់អារម្មណ៍ ទៅនឹងរសជាតិថ្មីឬប្លែកពីនេះ។
03:34
Why?
77
214955
1106
ហេតុអី?
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
មានហេតុផលពីរ៖
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
ទីមួយ គឺដើម្បីស្គាល់ម្ហូបដែលមិនល្អ។
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
ហើយទីពីរ ព្រោះការមានភាពចម្រុះច្រើន នៅក្នុងរបបអាហាររបស់យើង
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
នាំឲ្យយើងទទួលបានអាហារូបត្ថម្ភច្រើន ដែលយើងត្រូវការ។
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
ដើម្បីរក្សាភាពចម្រុះនោះ
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
យើងត្រូវមានមសត្ថភាព អាចស្គាល់រសអាហារថ្មីមួយ
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
ហើយសំខាន់ជាងនេះទៀត យើងត្រូវការ រក្សាចំណង់ទទួលទានអាហារថ្មីៗទាំងនោះ។
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
អ៊ីចឹងហើយ ទើបកម្រិតដូប៉ាមីនធ្លាក់ចុះ នៅពេលយើងហូបអាហារដដែលៗ។
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
ឥឡូវត្រឡប់មកម្ហូបនោះវិញ។
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
តើមានរឿងអ្វីកើតឡើង បើអ្នកមិនហូប អាហារសុខភាពនិងមានតុល្យភាព
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
ប៉ុន្តែហូបអាហារសំបូរស្ករ ជំនួសវិញ?
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
បើអ្នកមិនសូវហូបស្ករទេ ឬមិនហូបច្រើនពេកទេនោះ
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
ឥទ្ធិពលអាចកើតមានស្រដៀងគ្នា ទៅនឹងអាហារតុល្យភាព។
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
ប៉ុន្តែបើអ្នកហូបវាច្រើនពេកនោះ កម្រិតដូប៉ាមីន ក៏មិនថយចុះទៅណាដែរ។
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
ពោលគឺ ការហូបស្ករច្រើនពេក នៅតែបង្កឲ្យមានអារម្មណ៍ពេញចិត្ត។
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
ដូច្នេះ ស្ករដើរតួស្រដៀងគ្នាបន្តិច ទៅនឹងគ្រឿងញៀនដែរ។
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
នេះជាហេតុផលមួយដែលមនុស្សម្នា ជាប់ចិត្តនឹងអាហារផ្អែមយ៉ាងនេះ។
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
អ៊ីចឹង គិតមើលប្រភេទស្ករផ្សងៗ ដែលយើងបានលើកឡើង។
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
ពួកវាមានភាពខុសប្លែកគ្នា ប៉ុន្តែរាល់ពេលគេហូបស្ករណាមួយ
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
វារមែងផ្ដើមឥទ្ធិពលដូមីណូនៅក្នុងខួរក្បាល ដែលជំរុញអារម្មណ៍ពេញចិត្ត។
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
ហូបច្រើនពេក ញឹកពេក អ្វីៗអាចទៅជាជ្រុលជ្រួស។
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
ពិតមែនហើយ ការហូបស្ករច្រើនពេក ក៏អាចធ្វើឲ្យមានភាពញៀនក្នុងខួរក្បាលដែរ
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
ប៉ុន្តែ យូរៗម្ដង ហូបនំខេកមួយដុំ វាមិនថ្វីនោះទេ។
អំពីគេហទំព័រនេះ។

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7