How sugar affects the brain - Nicole Avena

Como é que o açúcar afeta o cérebro – Nicole Avena

16,978,259 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Edgar Fernandes Revisora: Rita Maia
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
Imagina biscoitos quentinhos e melosos,
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
guloseimas crocantes,
bolos aveludados,
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
cones de bolacha com gelado empilhado.
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
Já tens água na boca?
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
Desejas sobremesa?
00:17
Why?
5
17891
1031
Porquê?
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
O que acontece no cérebro
que torna os alimentos açucarados tão difíceis de resistir?
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
Açúcar é um conceito geral
usado para descrever uma classe de moléculas
chamadas hidratos de carbono,
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
e é encontrado numa grande variedade de alimentos e bebidas.
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
Verifica os rótulos em alimentos doces que compres.
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
Glicose,
frutose,
sacarose,
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
maltose,
lactose,
dextrose,
e amido
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
são tudo formas de açúcar.
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
Assim como o xarope de milho com frutose,
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
o concentrado de fruta,
o açúcar mascavado
e o mel.
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
E o açúcar não existe apenas em guloseimas e sobremesas,
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
é também adicionado ao molho de tomate,
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
iogurte,
fruta cristalizada,
águas com sabores
ou barras de cereais.
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
Como o açúcar está em todo o lado,
é importante perceber
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
como ele afeta o cérebro.
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
O que acontece quando o açúcar atinge a língua?
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
E comer um pouco de açúcar
faz-nos chorar por mais?
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
Vejamos uma colher de cereais.
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
O açúcar que contém
ativa os recetores de sabor doce,
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
parte das papilas gustativas da língua.
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
Estes recetores enviam um sinal para o tronco cerebral,
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
e daqui, ele deriva
para muitas áreas do prosencéfalo,
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
uma das quais é o córtex cerebral.
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
As diferentes secções do córtex cerebral
processam os diferentes sabores:
amargo,
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
salgado,
umami,
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
e, no nosso caso, doce.
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
Daqui, o sinal ativa
o sistema de recompensa do cérebro.
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
Este sistema de recompensa é uma série
de caminhos elétricos e químicos
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
ao longo de muitas regiões diferentes do cérebro.
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
É uma rede complicada,
mas ajuda a responder a uma única questão subconsciente:
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
devo fazer isto novamente?
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
Aquela vaga sensação calorosa que se sente
quando se saboreia o bolo de chocolate da avó?
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
Isto é o sistema de recompensa a dizer:
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
"Hum, sim!"
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
E não é ativado apenas por comida.
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
A socialização,
o comportamento sexual
e as drogas
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
são só alguns exemplos
de coisas e experiências
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
que também ativam o sistema de recompensa.
Mas sobrecarregar o sistema de recompensa
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
inicia uma série de acontecimentos lamentáveis:
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
perda de controlo,
desejos
e o aumento da tolerância ao açúcar.
Voltemos à nossa colher de cereais.
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
Viaja até ao estômago
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
e eventualmente até ao intestino.
02:18
And guess what?
49
138912
1013
E adivinhem...
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
Também há recetores de açúcar aqui.
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
Não são papilas gustativas,
mas enviam sinais
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
a dizer ao cérebro que estamos cheios
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
ou que o nosso corpo devia produzir mais insulina
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
para lidar com o açúcar extra que se comeu.
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
A moeda corrente
do nosso sistema de recompensa é a dopamina,
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
um importante químico ou neurotransmissor.
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
Existem muitos recetores de dopamina no prosencéfalo,
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
mas não estão distribuídos igualmente.
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
Certas áreas contêm densas acumulações de recetores,
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
e estes locais de concentração de dopamina
são uma parte do nosso sistema de recompensa.
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
Drogas como o álcool,
nicotina,
ou heroína
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
esgotam a dopamina,
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
levando algumas pessoas a procurar constantemente aquela sensação,
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
por outras palavras, a ficar viciado.
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
O açúcar também causa libertação de dopamina,
embora não tão violentamente como as drogas.
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
E o açúcar é raro nos alimentos que induzem a dopamina.
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
Os bróculos, por exemplo, não têm qualquer efeito,
03:08
which probably explains
68
188652
1436
o que provavelmente explica
a razão de ser tão difícil convencer as crianças a comer os seus vegetais.
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
Por falar em alimentos saudáveis,
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
digamos que estás com fome
e decides comer uma refeição equilibrada.
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
Comes, e os níveis de dopamina sobem
nos locais de concentração do sistema de recompensa.
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
Mas se comeres o mesmo prato muitos dias seguidos,
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
os níveis de dopamina vão disparar cada vez menos,
até eventualmente desaparecerem.
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
Isso é porque com a comida,
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
o cérebro evoluiu para prestar especial atenção
a sabores novos ou diferentes.
03:34
Why?
77
214955
1106
Porquê?
Por duas razões:
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
primeiro, para detetar alimentos estragados.
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
E segundo, porque quanto mais variedade
tivermos na nossa dieta,
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
mais probabilidade temos
de obter todos os nutrientes de que necessitamos.
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
Para manter a variedade em alta,
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
temos de ser capazes de reconhecer novos alimentos
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
e mais importante,
temos de querer continuar a comer novos alimentos.
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
E é por isso que os níveis de dopamina diminuem
quando um alimento se torna aborrecido
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
Agora, de volta à refeição.
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
O que acontece se em lugar
de um prato saudável e equilibrado,
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
comeres em vez disso, um alimento rico em açúcar?
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
Se raramente comeres açúcar
ou não comeres muito de cada vez,
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
o efeito é semelhante ao da refeição equilibrada.
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
Mas se comeres demais,
a resposta à dopamina não desaparece.
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
Por outras palavras, comer muito açúcar
vai continuar a ser recompensador.
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
Por outro lado, o açúcar comporta-se um pouco como uma droga.
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
É uma das razões para as pessoas parecerem viciadas
em alimentos açucarados.
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
Pensa então em todos aqueles tipos diferentes de açúcar.
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
Cada um é único,
mas de cada vez que qualquer açúcar é consumido,
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
inicia uma reação em cadeia no cérebro
que desperta um sentimento de recompensa.
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
Demasiado, demasiadas vezes,
e as coisas podem entrar em exagero.
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
Pelo que, sim, o consumo excessivo de açúcar
pode ter um efeito viciante no cérebro,
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
mas um bocado de bolo de vez em quando não faz mal.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7