How sugar affects the brain - Nicole Avena

Oddziaływanie cukru na mózg – Nicole Avena

16,978,259 views

2014-01-07 ・ TED-Ed


New videos

How sugar affects the brain - Nicole Avena

Oddziaływanie cukru na mózg – Nicole Avena

16,978,259 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Artur Radkiewicz Korekta: Rysia Wand
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
Ciepłe ciasteczka,
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
chrupiące landrynki,
puszyste ciasta,
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
lody z bakaliami.
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
Czujesz raj w ustach?
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
Może deser?
00:17
Why?
5
17891
1031
Dlaczego?
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
Jakie procesy mózgowe
uzależniają nas od słodyczy?
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
Cukier to ogólne określenie
klasy molekuł
zwanej węglowodanami,
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
zawartej w wielu produktach spożywczych.
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
Sprawdź etykiety na kupowanych słodyczach.
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
Glukoza,
fruktoza,
cukroza,
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
maltoza,
laktoza,
dekstroza
i skrobia
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
są formami cukru.
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
Podobnie syrop kukurydziany,
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
sok owocowy,
cukier
i miód.
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
Cukier znajduje się nie tylko w słodyczach.
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
Jest również w sosie pomidorowym,
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
jogurcie,
bakaliach,
wodach smakowych,
czy batonach zbożowych.
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
Cukier jest wszędzie,
więc warto zrozumieć,
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
jak wpływa na mózg.
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
Jak na jego obecność reaguje język?
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
Czy odrobina cukru
wzmaga łaknienie?
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
Weźmy płatki zbożowe.
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
Zawarty w nich cukier
aktywuje receptory smaku
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
w kubkach smakowych na języku.
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
Receptory wysyłają sygnał do rdzenia mózgu,
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
skąd rozprasza się on
na wiele obszarów przodomózgowia,
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
między innymi do kory mózgowej.
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
Każda strefa kory mózgowej
przetwarza inny smak:
gorzki,
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
słony,
umami
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
i w naszym przypadku, słodki.
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
Tu sygnał aktywuje
ośrodek przyjemności.
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
Jest to szereg
elektrycznych i chemicznych połączeń
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
między wieloma obszarami mózgu.
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
To złożona sieć,
ale pomaga odpowiedzieć na niewypowiedziane pytanie:
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
zrobić to jeszcze raz?
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
Kojarzysz to nieokreślone ciepło, które czujesz
kosztując babcinego ciasta?
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
To ośrodek przyjemności mówi:
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
"Mmm, tak!".
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
Nie tylko jedzenie go aktywuje.
Życie towarzyskie,
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
seksualność
i używki
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
to tylko kilka przykładów
impulsów i doświadczeń
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
aktywujących ośrodek przyjemności.
Jego nadmierna aktywacja
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
rozpoczyna serię powikłań:
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
utratę kontroli,
zachcianki
i zwiększoną tolerancja na cukier.
Wróćmy do płatków śniadaniowych.
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
Wędrują do żołądka
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
i trafiają do jelit.
02:18
And guess what?
49
138912
1013
A tam co?
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
Inne receptory cukru.
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
To nie są kubki smakowe,
ale zawiadamiają mózg,
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
że jesteś syty,
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
albo że ma zwiększyć produkcję insuliny,
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
żeby zaradzić nadwyżce cukru.
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
Produktem przetargowym
ośrodka przyjemności jest dopamina,
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
neuroprzekaźnik chemiczny.
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
Mózg zawiera wiele receptorów dopaminy
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
i nie są one rozprowadzone równomiernie.
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
W pewnych jego obszarach receptory są bardziej zagęszczone
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
i to one właśnie
są częścią ośrodka przyjemności.
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
Używki jak alkohol,
nikotyna
czy heroina
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
powodują nadprodukcję dopaminy,
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
powodując poszukiwanie zaspokojenia potrzeby,
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
innymi słowy uzależniają.
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
Cukier też powoduje uwalnianie dopaminy,
ale nie tak gwałtownie jak używki.
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
Rzadko też występuje w potrawach pobudzających dopaminę.
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
Brokuły nie wywierają tego efektu,
03:08
which probably explains
68
188652
1436
co może wyjaśniać,
czemu tak trudno przekonać do nich dzieci.
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
Mówiąc o zdrowej żywności,
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
powiedzmy, że chcesz zaspokoić głód
zdrowym posiłkiem.
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
Poziom dopaminy wzrasta
w ośrodku przyjemności.
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
Jednak gdy spożywasz go regularnie,
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
poziom dopaminy wzrasta wolniej,
w końcu wyrównując się.
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
To dlatego, że mózg
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
rozwinął umiejętność rozpoznawania
nowych i odmiennych smaków.
03:34
Why?
77
214955
1106
Po co?
Z dwóch powodów:
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
by rozpoznać zepsuty produkt
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
i by zachęcić do wzbogacania diety,
co zwiększa szanse na otrzymanie
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
wszystkich potrzebnych składników odżywczych.
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
A do tego niezbędna jest umiejętność
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
rozpoznawania nowych produktów
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
oraz chęć próbowania nowych potraw.
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
Dlatego poziom dopaminy spada
przy monotonnej diecie.
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
Wróćmy do tego posiłku.
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
Jakie procesy zachodzą,
jeśli zastąpimy zdrowe danie
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
słodyczami?
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
Jeśli rzadko jesz słodycze
albo jesz ich niewiele,
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
efekt jest podobny jak przy zdrowym posiłku.
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
Jeśli jesz za dużo,
poziom dopaminy nie wyrówna się.
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
Spożywanie cukru nadal będzie pobudzać
ośrodek przyjemności.
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
W tym względzie cukier przypomina używkę.
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
To główny powód, dla którego
nie możemy mu się oprzeć.
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
Pomyśl o różnych rodzajach cukru.
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
Każdy jest inny,
ale spożycie każdego cukru
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
powoduje w mózgu efekt domino,
włączając uczucie przyjemności.
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
Częsty nadmiar
może wymknąć się spod kontroli.
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
Czyli przejadanie się cukrem
może uzależnić mózg,
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
ale sporadyczne ciastko niczym nam nie grozi.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7