How sugar affects the brain - Nicole Avena

چگونه قند بر مغز اثر می‌گذارد - نیکول آونا

16,978,259 views

2014-01-07 ・ TED-Ed


New videos

How sugar affects the brain - Nicole Avena

چگونه قند بر مغز اثر می‌گذارد - نیکول آونا

16,978,259 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
بیسکویت، کلوچه،
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
آبنبات
کیک،
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
بستنی قیفی.
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
دهانت آب افتاد؟
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
ایا ولع خوردن دسر دارید؟
00:17
Why?
5
17891
1031
چرا؟
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
در مغز چه اتفاقی می افتد
که مقاومت در برابر غذاهای شیرین را خیلی سخت می‌کند؟
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
قند یک اصطلاح کلی
برای تعریف مجموعه‌ای از مولکول‌ها
به نام کربوهیدرات هاست،
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
و این در غذای ها و نوشیدنی‌های بسیار زیادی پیدا می‌شود.
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
فقط به برچسب شیرنی مواد غذایی که می‌خرید نگاه کنید.
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
گلوکوز
فراکتوز،
ساکاروز،
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
مالتوز،
لاکتوز،
دکستروز
و نشاسته
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
همه اینها شکل هایی از قند هستند.
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
همینطور شربت ذرت،
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
آبمیوه،
شکر خام،
و عسل سرشار از فروکتوز هستند،
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
و وجود قند تنها در آبنبات و دسر نیست،
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
این به سُس گوجه‌ فرنگی،
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
ماست،
میوه خشک،
آب طعم‌دار
و یا غلات بصورت انرژی بار نیز اضافه می‌شوند.
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
چونکه قندها همه جا هستند،
بسیار مهم است که بفهمیم
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
چگونه مغز از آنها متاثر می‌شود.
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
چه اتفاقی می‌افتد وقتی که قندی را در دهان‌تان می‌گذارید؟
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
آیا خوردن کمی قند
باعث می‌شود که قند بیشتری طلب کنید؟
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
کمی برشتوک بخورید.
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
شکر موجود در آن
گیرنده های طعم شیرین
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
که پرزهای چشایی در دهان تان هستند فعال می‌شوند.
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
این گیرنده‌ها پیامی را به ساقه اصلی مغز می‌فرستند،
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
و از آنجا، بصورت شاخه ای به بسیاری
بخش های جلویی مغز پخش می شود،
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
که کرتکس مغز یکی از آنهاست.
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
بخش‌های مختلف کرتکس
طعم‌های مختلف را پردازش می‌کنند:
تلخی،
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
شوری،
خوش طعمی،
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
و موضوع مورد نظر ما، شیرینی .
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
از اینجا، این پیام
سیستم پاداش مغز را فعال می‌کند.
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
این سیستم پاداش مجموعه ای از
فعالیت های الکتریکی و شیمیایی
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
در سراسر مناطق مختلف مغز هست.
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
یک شبکه پیچیده است،
اما برای پاسخ دادن به سوال ناخودآگاهی کمک می‌کند:
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
آیا باید باز هم بخورم؟
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
آیا هنگامی که کیک شکلاتی مادر بزرگ را می‌خورید
این احساس خوب دوست داشتنی را دارید؟
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
این سیستم تحریک کننده ذائقه شماست که می‌‌گوید،
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
" مووووم بله!"
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
و این تنها با خوراکی فعال نمی‌شود.
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
رفتارهای جمعی،
رفتارهای جنسی
مواد مخدر
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
چند مثال کوچکی هستند
برای فعال کردن
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
سیستم پاداش مغز.
اما بیش از حد فعال کردن این سیستم پاداش
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
یکسری اتفاقات بد را در بدن ایجاد می‌کند:
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
از دست دادن کنترل،
ولع در خوردن،
و افزایش مقاوت بدن در برابر قند.
اجازه دهید که به خوردن کمی برشتوک برگردیم.
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
برشتوک به داخل معده شما رفته
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
و در نهایت وارد روده ها می شود.
02:18
And guess what?
49
138912
1013
و حدس بزنید چه می‌شه؟
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
در آنجا نیز گیرند‌های قند وجود دارد.
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
آنها پرزهای چشایی نیستند،
اما پیام به مغز
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
میفرستند که تو سیر هستی
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
یا اینکه بدن شما باید انسولین بیشتری تولید کند
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
تا با قند اضافی که شما خوردید مقابله کند.
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
واحد ارزشی
سیستم پاداش ما دوپامین هست،
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
یک ماده مهم شیمیایی یا ناقل عصبی .
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
در ناحیه جلویی مغز تعداد زیادی گیرنده دوپامین وجود دارد.
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
اما آنها بطور یکسان توزیع نشده‌اند.
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
برخی از مناطق شامل خوشه متراکم از گیرنده‌هاست،
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
و این نقاط متراکم دوپامین
بخشی از سیستم پاداش مغز هستند.
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
موادی مخدری مانند الکل،
نیکوتین،
و هروئین
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
دوپامین ها را بسیار فعال می‌کنند،
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
که منجر میشود که برخی از مردم به طور مداوم در جستجوی آنها باشند،
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
به عبارت دیگر، معتاد می‌شوند.
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
قند نیز باعث آزاد شدن دوپامین در بدن می شود،
اما نه به شدت مواد مخدر.
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
و شکر در میان خوراکی‌های دوپامین نادر است.
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
برای مثال، بروکلی هیچ اثری ندارد،
03:08
which probably explains
68
188652
1436
که احتمالا بیانگر اینه
که چرا خوراندن سبزیجات به کودکان بسیار دشوار است.
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
در مورد غذای های سالم صحبت شد،
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
فرض کنیم شما گرسنه هستید
و تصمیم دارید که غذای متعادل و مناسبی بخورید.
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
شما می‌خورید، و سطح دوپامین شما در
سپستم پاداشی متراک مغز بالا می رود.
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
اما اگر شما هر روز غذای مشابهی را بخورید،
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
سطح بالا رفتن دوپامین کم و کمتر می‌شود،
و در نهایت از بین میروید.
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
زیرا هنگامی که موضوع غذا مطرح می‌شود
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
مغز تکامل یافته تا توجه بیشتری
به غذای جدید و یا طعم و مزه جدید بکند.
03:34
Why?
77
214955
1106
چرا؟
به دو دلیل:
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
اول برای تشخیص غذاهایی که بد هستند و فاسد شده اند
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
و دوم اینکه، هر چه تنوع بیشتری
در برنامه غذایی‌مان داشته باشیم
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
احتمال اینکه مواد غذایی
که نیاز داریم را دریافت کنیم بیشتر خواهد شد.
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
برای اینکه تنوع غذایی را بالا نگه‌ داریم،
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
باید قادر باشیم که غذایی جدید را تشخیص دهیم،
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
و مهم تر از آن اینکه،
ما نیاز به حفظ خوردن غذاهای جدید را داریم
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
و به همین دلیل است که سطح دوپامین کاملا پائین میاید
هنگای که یک خوراکی خسته‌ کننده می‌شود.
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
خُب حالا برگردیم به غذا.
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
اگر شما بجای غذای
سالم و متعادل،
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
غذای سرشار و غنی از قند را بخوردید؟
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
اگر شما به ندرت قند بخورید
و یا اینکه غذای زیادی در هر وعده نخورید
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
اثر مشابهی مثل غذای متعادل خواهد داشت.
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
اما اگر خیلی زیاد بخورید،
عکس العمل دوپامین به سطح مناسب نخواهد رسید.
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
به عبارت دیگر، خوردن قند زیاد
احساس پاداش را تداوم می بخشد.
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
و بدین ترتیب، قند رفتاری مشابه مواد مخدر خواهد داشت.
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
و به همین دلیل است که بعضی از افراد
به خوراکی‌های شیرین و قندی معتاد می شوند.
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
خُب، دوباره به تمامی قندهای متفاوت فکر کنید.
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
هریک از آنها منحصر بفرد هستند،
اما هر بار که هر کدام از این قندها را میخورید،
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
تاثیر زنجیره ای متناوبی در مغز ایجاد کرده
که احساس پاداش را بوجود می آورد.
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
بیش از حد خوردن، و بکرات خوردن،
باعث ایجاد فعالیت زیاد دوپامین خواهد شد.
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
بله، بدین ترتیب، خوردن زیاد قند
می‌تواند اثرات اعتیادآور در مغز داشته باشد،
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
اما یک برش کیک آسیبی به شما نمی‌زند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7