How sugar affects the brain - Nicole Avena

Como o açúcar afeta o cérebro - Nicole Avena

16,430,625 views ・ 2014-01-07

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Silva
00:06
Picture warm, gooey cookies,
0
6825
2252
Imagine biscoitos doces, quentinhos,
00:09
crunchy candies, velvety cakes,
1
9101
2951
doces crocantes,
bolos macios,
00:12
waffle cones piled high with ice cream.
2
12076
2594
cones de "waffle" cheinhos de sorvete.
00:14
Is your mouth watering?
3
14693
1953
Deu água na boca?
00:16
Are you craving dessert?
4
16670
1197
Está louco por uma sobremesa doce? Por quê?
00:17
Why?
5
17891
1031
00:18
What happens in the brain that makes sugary foods so hard to resist?
6
18946
4730
O que acontece no cérebro
para os alimentos com açúcar serem irresistíveis?
00:23
Sugar is a general term used to describe a class of molecules
7
23700
3389
Açúcar é um termo genérico
usado para descrever uma classe de moléculas
chamadas de carboidratos,
00:27
called carbohydrates,
8
27113
1290
00:28
and it's found in a wide variety of food and drink.
9
28427
2827
encontradas em grande variedade de alimentos e bebidas.
00:31
Just check the labels on sweet products you buy.
10
31278
3140
Confira os rótulos dos produtos com açúcar que você compra.
00:34
Glucose, fructose, sucrose,
11
34442
2468
Glicose,
frutose,
sacarose,
00:36
maltose, lactose, dextrose, and starch
12
36934
2849
maltose,
lactose,
dextrose
e amido,
00:39
are all forms of sugar.
13
39807
1955
todos são variedades de açúcar.
00:41
So are high-fructose corn syrup,
14
41786
1931
Como o xarope de milho com alto teor de frutose,
00:43
fruit juice, raw sugar, and honey.
15
43741
2529
suco de fruta,
açúcar não refinado
e mel.
00:46
And sugar isn't just in candies and desserts,
16
46709
2929
E o açúcar não está contido apenas em doces e sobremesas,
00:49
it's also added to tomato sauce,
17
49662
1524
é adicionado também ao molho de tomate,
00:51
yogurt, dried fruit, flavored waters, or granola bars.
18
51188
4488
ao iogurte,
à fruta seca,
a águas com sabor,
ou barras de granola.
00:55
Since sugar is everywhere, it's important to understand
19
55700
2963
Por estar em toda parte,
é importante entender
00:58
how it affects the brain.
20
58687
1195
como o açúcar afeta o cérebro.
00:59
What happens when sugar hits your tongue?
21
59906
2345
O que acontece quando o açúcar toca sua língua?
01:02
And does eating a little bit of sugar make you crave more?
22
62275
2931
Ingerir um pouquinho de açúcar
faz você desejar mais?
01:05
You take a bite of cereal.
23
65753
1570
Coma um pouco de cereal.
01:07
The sugars it contains activate the sweet-taste receptors,
24
67347
3157
O açúcar que ele contém
ativa os receptores do sabor doce,
01:10
part of the taste buds on the tongue.
25
70528
2218
uma parte das papilas gustativas da língua.
01:12
These receptors send a signal up to the brain stem,
26
72770
2977
Estes receptores enviam um sinal para o tronco cerebral
01:15
and from there, it forks off into many areas of the forebrain,
27
75771
3466
e dali se subdivide
em muitas áreas do prosencéfalo,
01:19
one of which is the cerebral cortex.
28
79261
2528
uma das quais é o córtex cerebral.
01:21
Different sections of the cerebral cortex process different tastes:
29
81813
4170
Diferentes partes do córtex cerebral
processam sabores diferentes:
o amargo,
01:26
bitter, salty, umami,
30
86007
1964
o salgado,
01:27
and, in our case, sweet.
31
87995
1804
" umami" (delicioso) e, no nosso caso, doce.
01:29
From here, the signal activates the brain's reward system.
32
89823
3593
A partir deste ponto, o sinal ativa
o sistema de recompensa do cérebro.
01:33
This reward system is a series of electrical and chemical pathways
33
93440
3661
Este sistema de recompensa é uma série
de caminhos elétricos e químicos
01:37
across several different regions of the brain.
34
97125
2600
que cruzam várias regiões do cérebro.
01:39
It's a complicated network,
35
99749
1286
É uma rede complexa,
mas ajuda a responder a uma pergunta simples e subconsciente:
01:41
but it helps answer a single, subconscious question:
36
101059
3425
01:44
should I do that again?
37
104508
1345
devo repetir?
01:45
That warm, fuzzy feeling you get when you taste Grandma's chocolate cake?
38
105877
3600
Aquela vaga sensação de calor
quando você prova o bolo de chocolate da vovó?
01:49
That's your reward system saying,
39
109501
1879
Aquilo é o sistema de recompensa que diz
01:51
"Mmm, yes!"
40
111404
1512
"Humm, sim!"
01:52
And it's not just activated by food.
41
112940
2333
E que não é ativado somente pelo alimento.
01:55
Socializing, sexual behavior, and drugs
42
115297
2286
A socialização,
o comportamento sexual
e as drogas
01:57
are just a few examples of things and experiences
43
117607
3103
são apenas alguns exemplos
de coisas e experiências
02:00
that also activate the reward system.
44
120734
2543
que também ativam o sistema de recompensa.
Porém, superativar este sistema de recompensa
02:03
But overactivating this reward system kickstarts a series of unfortunate events:
45
123301
5344
dispara uma série de eventos desagradáveis:
02:08
loss of control, craving, and increased tolerance to sugar.
46
128669
3631
perda de controle,
desejo profundo
e tolerância crescente ao açúcar.
Voltemos ao nosso bocado de cereal.
02:13
Let's get back to our bite of cereal.
47
133158
2073
Ele viaja pelo seu estômago
02:15
It travels down into your stomach and eventually into your gut.
48
135255
3633
e, por fim, chega ao seu intestino.
02:18
And guess what?
49
138912
1013
Adivinhe o que acontece:
02:19
There are sugar receptors here, too.
50
139949
2407
aqui também existem receptores de açúcar.
02:22
They are not taste buds, but they do send signals
51
142380
2351
Não são papilas gustativas,
mas eles de fato enviam sinais,
02:24
telling your brain that you're full
52
144755
1808
avisando ao seu cérebro que você está satisfeito,
02:26
or that your body should produce more insulin
53
146587
2143
ou que o seu corpo deve produzir mais insulina
02:28
to deal with the extra sugar you're eating.
54
148754
2225
para dar conta do açúcar extra que você consome.
02:31
The major currency of our reward system is dopamine,
55
151596
2943
A principal "moeda"
de nosso sistema de recompensa é a dopamina,
02:34
an important chemical or neurotransmitter.
56
154563
2566
um importante produto químico ou neurotransmissor.
02:37
There are many dopamine receptors in the forebrain,
57
157153
2507
Há muitos receptores de dopamina no prosencéfalo,
02:39
but they're not evenly distributed.
58
159684
2132
mas não estão distribuídos uniformemente.
02:41
Certain areas contain dense clusters of receptors,
59
161840
2784
Certas áreas contêm densos aglomerados de receptores,
02:44
and these dopamine hot spots are a part of our reward system.
60
164648
3663
e estes pontos de dopamina
são parte do nosso sistema de recompensa.
02:48
Drugs like alcohol, nicotine, or heroin
61
168898
2651
Drogas como o álcool,
a nicotina,
ou a heroína
02:51
send dopamine into overdrive,
62
171573
1769
enviam dopamina em excesso,
02:53
leading some people to constantly seek that high,
63
173366
3059
levando algumas pessoas a buscar constantemente essa sensação,
02:56
in other words, to be addicted.
64
176449
1721
em outras palavras, à dependência.
02:58
Sugar also causes dopamine to be released, though not as violently as drugs.
65
178645
4887
O açúcar faz a dopamina ser liberada,
embora não violentamente como as drogas.
03:03
And sugar is rare among dopamine-inducing foods.
66
183556
3109
E o açúcar é raro entre os alimentos indutores da dopamina.
03:06
Broccoli, for example, has no effect,
67
186689
1939
Os brócolis, por exemplo, não têm efeito algum.
03:08
which probably explains
68
188652
1436
O que provavelmente explica
por que as crianças resistem tanto a ingerir vegetais.
03:10
why it's so hard to get kids to eat their veggies.
69
190112
2701
Por falar em alimentos saudáveis,
03:13
Speaking of healthy foods,
70
193295
1556
03:14
let's say you're hungry and decide to eat a balanced meal.
71
194875
2815
digamos que você esteja com fome
e decida fazer uma refeição balanceada.
03:17
You do, and dopamine levels spike in the reward system hot spots.
72
197714
3611
Você o faz e os níveis de dopamina atingem um pico
no sistema de recompensa.
03:21
But if you eat that same dish many days in a row,
73
201349
3357
Mas de você comer o mesmo prato muitos dias seguidos,
03:24
dopamine levels will spike less and less, eventually leveling out.
74
204730
4244
o picos de dopamina serão cada vez menores,
ficando, por fim, nivelados.
03:28
That's because when it comes to food,
75
208998
1762
É que, em se tratando de alimento,
03:30
the brain evolved to pay special attention to new or different tastes.
76
210784
4147
o cérebro evoluiu para prestar atenção especial
aos novos ou diferentes sabores.
03:34
Why?
77
214955
1106
Por quê?
Duas razões:
03:36
Two reasons:
78
216085
1160
03:37
first, to detect food that's gone bad.
79
217269
2516
primeira, para detectar se a comida está boa ou ruim;
03:39
And second, because the more variety we have in our diet,
80
219809
2920
e segunda, porque quanto maior for a variedade
em nossa dieta,
03:42
the more likely we are to get all the nutrients we need.
81
222753
3099
mais provavelmente
teremos todos os nutrientes de que necessitamos.
03:45
To keep that variety up,
82
225876
1351
Para manter essa alta variedade,
03:47
we need to be able to recognize a new food,
83
227251
2388
precisamos ser capazes de reconhecer um novo alimento.
03:49
and more importantly, we need to want to keep eating new foods.
84
229663
3857
e, mais importante ainda,
temos que continuar querendo comer novos alimentos.
03:53
And that's why the dopamine levels off when a food becomes boring.
85
233544
3799
E esta é a razão da dopamina ficar nivelada
quando um alimento torna-se monótono.
03:57
Now, back to that meal.
86
237367
1575
Agora, voltemos àquela refeição.
03:58
What happens if in place of the healthy, balanced dish,
87
238966
3102
O que ocorre se em lugar
do prato saudável e balanceado,
04:02
you eat sugar-rich food instead?
88
242092
2191
você comer um alimento rico em açúcar?
04:04
If you rarely eat sugar or don't eat much at a time,
89
244307
3008
Se você raramente come açúcar
ou não o faz em grande quantidade por vez,
04:07
the effect is similar to that of the balanced meal.
90
247339
2610
o efeito é semelhante ao de uma refeição balanceada.
04:09
But if you eat too much, the dopamine response does not level out.
91
249973
3729
Mas se você comer muito,
a resposta da dopamina não ficará nivelada.
04:13
In other words, eating lots of sugar will continue to feel rewarding.
92
253726
3995
Em outras palavras, ingerir muito açúcar
fará persistir a sensação de recompensa.
04:17
In this way, sugar behaves a little bit like a drug.
93
257745
3384
Desta forma, o açúcar tem comportamento um tanto semelhante ao de uma droga.
04:21
It's one reason people seem to be hooked on sugary foods.
94
261153
3444
É uma razão pela qual as pessoas parecem atraídas
por alimentos com açúcar.
04:24
So, think back to all those different kinds of sugar.
95
264621
2892
Voltemos àquelas formas diferentes de açúcar.
04:27
Each one is unique, but every time any sugar is consumed,
96
267537
3367
Cada qual é única,
mas toda vez que qualquer açúcar é consumido,
04:30
it kickstarts a domino effect in the brain that sparks a rewarding feeling.
97
270928
4337
ele produz um efeito dominó no cérebro
que dispara um sensação de recompensa.
04:35
Too much, too often, and things can go into overdrive.
98
275289
3407
Bastante, com frequência,
e advém o consumo excessivo.
04:38
So, yes, overconsumption of sugar can have addictive effects on the brain,
99
278720
4231
Sim, o consumo exagerado de açúcar
pode ter efeitos viciantes no cérebro,
04:42
but a wedge of cake once in a while won't hurt you.
100
282975
3203
mas uma fatia de bolo, de vez em quando, não lhe fará mal.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7